GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

cuggiâ

[kyˈd͡ʒaː]

cucchiaio

N + PrepP

Genoese Italian
cuggiâ d’argento / de færo / de legno
[kyˈd͡ʒaː d arˈd͡ʒeŋtu / de ˈfɛːru / de ˈleɲˑu]
cucchiaio d’argento / di ferro / di legno
cuggiâ da bròddo / da menestra
[kyˈd͡ʒˑaː da ˈbrɔdˑu / da meˈnɛstra]
cucchiaio da brodo / da minestra
cuggiâ da coxiña
[kyˈd͡ʒaː da kuˈʒiŋˑa]
A Caroliña a l’é mai tanto leccæsa ch’a saiæ boña de mangiâse mezo vasetto de marmellata con un cuggiâ da coxiña.
cucchiaio da cucina
Carolina è così golosa che sarebbe in grado di mangiare mezzo vasetto di marmellata con un cucchiaio da cucina.

N + Prep + N (cuggiâ)

Genoese Italian
coppa do cuggiâ
[ˈkupˑa du kyˈd͡ʒˑaː]
Sciben ch’o l’é stæto inta lavapiati, a coppa do cuggiâ a l’é ancon piña de mangiâ incrostou.
concavità del cucchiaio
Per quanto sia stato in lavastoviglie, la concavità del cucchiaio è ancora piena di cibo incrostato.
manego do cuggiâ
[ˈmanegu du kyˈd͡ʒˑaː]
manico del cucchiaio

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
mangiâ co-o cuggiâ
[maŋˈd͡ʒaː kuː kyˈd͡ʒˑaː]
O riso o l’é unna pittansa che, inta ciù parte di caxi, a se peu mangiâ tanto co-a forçiña comme co-o cuggiâ.
mangiare col cucchiaio
Il riso è un cibo che, nella maggior parte dei casi, si può mangiare tanto con la forchetta come col cucchiaio.
«Coppa do cuggiâ»

[ZE] A missa in figua da collocaçion a zeuga in sciâ doggia interpretaçion da poula «coppa»: a coppa do cuggiâ a l’é rappresentâ comme s’a fïse un trofeo.

[IT] L’immagine gioca sul significato di ‘coppa’, che qui rende in modo piuttosto evidente la concavità del cucchiaio.

[EN] The representation of this combination shows two meanings of the word “coppa”: the bowl of a spoon (“coppa do cuggiâ”; “cuggiâ” = ‘spoon’ in Genoese) – the object of this collocation – is shaped like a trophy (also “coppa” in Genoese).

[DE] Die Verbildlichung dieses Phrasems zeigt zwei Bedeutungen des Wortes „coppa“ auf: die Laffe eines Löffels („coppa do cuggiâ“; „cuggiâ“ = Löffel im Genuesischen) – das Bezugswort dieser Kollokation – wird in Form eines Pokals (im Genuesischen ebenfalls „coppa“) dargestellt.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login