GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

cöo

[ˈkɔːu]

cavolo

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
cöo amao
[ˈkɔːw aˈmaːu]
cavolo amaro
cöo boggio
[ˈkɔːu buˈd͡ʒiːu]
cavolo lesso [gastr.]
cavolo bollito [gastr.]
cöo cheutto
[ˈkɔːu ˈkøtˑu]
cavolo cotto
cöo cheutto co-o vapô
[ˈkɔːu ˈkøtˑu kuː vaˈpuː]
cavolo al vapore [gastr.]
cöo cineise
[ˈkɔːu t͡ʃiˈnei̯ze]
cavolo cinese [bot.]
cöo cruo
[ˈkɔːu ˈkryːu]
cavolo crudo
cöo gaggia
[ˈkɔːu ˈgad͡ʒˑa]
cavolo cappuccio primaticcio [bot.]
cöo garbuxo
[ˈkɔːu garˈbyːʒu]
cavolo cappuccio [bot.]
cöo lombardo
[ˈkɔːu luŋˈbaːrdu]
cavolo verza [bot.]
cavolo verzotto [bot.]
cöo navon
[ˈkɔːu naˈvuŋ]
cavolo navone [bot.]
colza [bot.]
navone [bot.]
cöo rosso
[ˈkɔːu ˈrusˑu]
cavolo rosso [bot.]
cöo verde
[ˈkɔːu ˈvɛːrde]
cavolo verde
cöo verdòtto
[ˈkɔːu vɛrˈdɔtˑu]
Staseia emmo mangiou da polenta condia co-a luganega e di cöi verdòtti.
cavolo verza [bot.]
cavolo verzotto [bot.]
Stasera abbiamo mangiato polenta condita con salsiccia e verze.

N + Prep + N (cöo)

Genoese Italian
çimma de cöo
[ˈsimˑa de ˈkɔːu]
cesto di cavolo
feugge do cöo
[ˈfød͡ʒˑe du ˈkɔːu]
Quand’inandio de torte de verdue, taggio e feugge do cöo à listette, dapeu e cheuxo inte l’ægua co-a sâ pe unna trenteña de menuti.
foglie del cavolo
Quando preparo le torte di verdure taglio le foglie del cavolo a listarelle, dopodiché le faccio sbollentare in acqua salata per una trentina di minuti.
propietæ do cöo
[prupje(ː)ˈtɛː du ˈkɔːu]
proprietà del cavolo
stronscio do cöo
[ˈstruŋʃu du ˈkɔːu]
Chì da niatri çerchemmo de n’asgreiâ ninte: fiña i stronsci di cöi î deuviemmo pe fâghe di belli menestroin.
torsolo del cavolo
Qui a casa nostra cerchiamo di non sprecare nulla: persino i torsoli dei cavoli vengono utili per ricavare qualche buon minestrone.

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
acciantâ i cöi, ciantâ i cöi
[at͡ʃaˈŋtaː i kɔːi], [t͡ʃaˈŋtaː i kɔːi]
piantare i cavoli
boggî i cöi
[buˈd͡ʒiː (i) ˈkɔːi]
bollire i cavoli [gastr.]
lessare i cavoli [gastr.]
cheuxe i cöi
[ˈkøːʒe i̯ ˈkɔːi]
cuocere i cavoli
condî i cöi (con qcs.)
[kuŋˈdiː (i) ˈkɔːi]
condire i cavoli (con qcs.)
coxinâ i cöi
[kuʒiˈnaː i ˈkɔːi]
cucinare i cavoli
lavâ i cöi
[laˈvaː i ˈkɔːi]
lavare i cavoli
mondâ i cöi
[muŋˈdaː i ˈkɔːi]
pulire i cavoli [gastr.]
(= ‘selezionarne le parti commestibili’)
taggiâ i cöi (con qcs.)
[taˈd͡ʒaː i ˈkɔːi kuŋ kwarˈkɔːsa]
tagliare i cavoli (con qcs.)
tritollâ i cöi
[trituˈlaː i ˈkɔːi]
tritare i cavoli [gastr.]

Further structures

Genoese Italian
cöo sciô
[kɔːuˈʃuː], [kɔu̯ˈʃuː]
cavolfiore [bot.]
cöo sciô gianco
[kɔːuˈʃuː ˈd͡ʒaŋku], [kɔu̯ˈʃuː ˈd͡ʒaŋku]
cavolfiore bianco
cöo sciô verde
[kɔːuˈʃuː ˈvɛːrde], [kɔu̯ˈʃuː ˈvɛːrde]
cavolfiore verde

cöo as part of further idioms

Genoese Italian
ëse carne e cöi con qcn. [fam.]
[ˈeːse ˈkumˑe ˈkaːrneː ˈkɔːi kuŋ kwarkeˈdyŋ]
essere pappa e ciccia con qcn. [fam.]
(= ‘essere sempre insieme a qcn.’ o ‘essere in rapporti di stretta intimità con qcn.’)
sarvâ carne e cöi
[sarˈvaː ˈkaːrneː ˈkɔːi]
Inte unna scituaçion coscì no se peu sarvâ carne e cöi: beseugna piggiâ unna decixon e sagrificâ unna parte d’interesci.
salvare capra e cavoli
(= ‘salvaguardare due interessi apparentemente inconciliabili’)
In una situazione simile non si possono salvare capra e cavoli: occorre assumere una decisione e sacrificare una parte di interessi.
«Cöo sciô»

[ZE] Comme se o scignificato da combinaçion o resultesse da-a somma de doe poule che â compoñan, a figua de un cöosciô a l’é rappresentâ da un cöo accompagnou da unna sciô.

[IT] Il cavolo rappresentato rappresenta un cavolfiore ed è letteralmente ‘fiorito’, per questo ha accanto un fiore.

[EN] As though the meaning of this combination were represented by the sum of the two components (that is, “cöo” ‘cabbage’ and “sciô” ‘flower’), the drawing features a cauliflower –the meaning of the collocation – with an actual flower beside it.

[DE] Als würde die Bedeutung dieser Kombination von der Summe ihrer Komponenten übertragen (d.h. „cöo“, ‚Kohlkopf‘ und „sciô“, ‚Blume‘), sind in dieser Zeichnung ein Blumenkohl – die Bedeutung dieser Kollokation – und eine Blume zu sehen.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login