GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

cô

[ˈkuː]

colore (anche ‘colorito della pelle’ e ‘orientamento morale o politico’)

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
cô açeiso
[ˈkuː aˈsei̯zu]
colore acceso
cô allegro
[ˈkuː aˈleːgru]
Pe-a decoraçion da stançia me saiæ ciù cao di coî ciù allegri che o grixo e o bleu scuo.
colore allegro
Per la decorazione della stanza preferirei dei colori più allegri rispetto al grigio e al blu scuro.
cô asmòrto
[ˈkuː azˈmɔːrtu]
colore smorto
colore spento
colore slavato [rar.]
cô asmortou
[ˈkuː azmurˈtɔu̯]
colore smorzato
cô cado
[ˈkuː ˈkaːdu]
colore caldo
cô caratteristico
[ˈkuː karatˑeˈristiku]
O gianco e o bleu rappresentan i coî caratteristichi di “azulejos”, laggioin portogheixi.
colore caratteristico
Il bianco e il blu rappresentano i colori caratteristici degli “azulejos”, piastrelle in ceramica portoghesi.
cô carrego
[ˈkuː ˈkarˑegu]
colore carico
cô ciæo
[ˈkuː ˈt͡ʃɛːu]
colore chiaro
cô delicou
[ˈkuː deliˈkɔu̯]
colore delicato
cô destempiou
[ˈkuː desteŋˈpjɔu̯]
colore stemperato
colore diluito
cô fòrte
[ˈkuː ˈfɔːrte]
colore forte
cô freido
[ˈkuː ˈfrei̯du]
colore freddo
cô intenso
[ˈkuː iŋˈteŋsu]
colore intenso
cô legio
[ˈkuː ˈleːd͡ʒu]
colore tenue
cô luxente
[ˈkuː lyˈʒeŋte]
colore luminoso
cô metallizzou
[ˈkuː metalˑiˈzɔu̯]
colore metallizzato
cô originäio
[ˈkuː (u)rid͡ʒiˈnaːju]
Co-o tempo l’é scentou i coî originäi e a-a giornâ d’ancheu ste colònne en gianche comme o marmao.
colore originario
Con il tempo sono scomparsi i colori originari e oggigiorno queste colonne risultano bianche come il marmo.
cô paggiæn
[ˈkuː paˈd͡ʒˑɛŋ]
color paglia
cô pastello
[ˈkuː pasˈtelˑu]
color pastello
cô pin
[ˈkuː ˈpiŋ]
colore pieno
cô pittoresco
[ˈkuː pitˑuˈresku]
colore pittoresco
cô primmäio
[ˈkuː priˈmaːju]
colore primario
cô scuo
[ˈkuː ˈskyːu]
colore scuro
colore cupo
cô secondäio
[ˈkuː sekuŋˈdaːju]
colore secondario
cô sfummou
[ˈkuː sfyˈmˑɔu̯]
colore sfumato
cô smòrto
[ˈkuː ˈzmɔːrtu]
colore smorto
colore spento
colore slavato [rar.]
cô sperso
[ˈkuː ˈspɛːrsu]
colore sbiadito
cô tipico
[ˈkuː ˈtipiku]
colore tipico
cô triste
[ˈkuː ˈtriste]
colore triste
cô vivo
[ˈkuː ˈviːvu]
colore vivo
colore acceso
coî asciortii
[ˈkwiː aʃurˈtiːi]
colori assortiti
coî ben combinæ
[ˈkwiː ˈbeŋ kuŋbiˈnɛː]
I coî de sto vestio no me pan guæi ben combinæ.
colori ben combinati
I colori di questo vestito non mi sembrano granché ben combinati.

N + PrepP

Genoese Italian
cô d’òiva, cô d’öia
[ˈkuː d ˈɔi̯va], [ˈkuː d ˈɔːja]
color oliva
cô da cea
[ˈkuː da ˈt͡ʃeːa]
colore del viso
cô da pelle
[ˈkuː da ˈpelˑe]
colore della pelle
cô de cafè
[ˈkuː de kaˈfˑɛ]
color caffè
cô de çetron
[ˈkuː de seˈtruŋ]
arancione
cô de çexa
[ˈkuː de ˈseːʒa]
color ciliegia
cô de ciappa
[ˈkuː de ˈt͡ʃapˑa]
color ardesia
cô de paggia
[kuː deˈpad͡ʒˑa]
color paglia
cô de perla
[ˈkuː de ˈpɛːrla]
color perla
cô do carbon
[ˈkuː du karˈbuŋ]
color carbone
cô do safran
[ˈkuː du saˈfraŋ]
color zafferano
coî à ægua / à euio / à tempia
[ˈkwiː a ˈɛːgwa / a øːju / a teŋˈpja]
Tutti sti quaddri che veddei appeixi chì a î à realizzæ mæ lalla co-i coî à euio.
colori ad acqua / a olio / a tempera
Tutti questi quadri che vedete appesi sono stati realizzati da mia zia con i colori a olio.

N + relative clause

Genoese Italian
cô ch’o tëgne, cô ch’o ten
[ˈku k u ˈteːɲe], [ˈku k u ˈteŋ]
colore che regge
colore resistente
cô ch’o vëgne ciæo comme ninte
[ˈku k u ˈveːɲe ˈt͡ʃɛːu ˈkumˑe ˈniŋte]
colore che sbiadisce facilmente
coî che s’accòrdan ben con un vestî
[ˈkwiː ke s aˈkˑɔːrdaŋ ˈbeŋ kw iŋ veˈstiː]
colori che si accordano bene con un abito / con un vestito
coî che stan mâ (con qcs.)
[ˈkwiː ke ˈstaŋ ˈmaː kuŋ kwarˈkɔːsa]
colori che stonano (con qcs.)

N + Prep + N (cô)

Genoese Italian
combinaçion de coî
[kuŋbinaˈsjuŋ de ˈkwiː]
combinazione di colori
abbinamento di colori
graddaçion de cô
[gradˑaˈsjuŋ de ˈkuː]
gradazione di colore
maccia de cô
[ˈmat͡ʃˑa de ˈkuː]
macchia di colore
pennellâ de cô
[peneˈlaː de ˈkuː]
pennellata di colore
sfummatua de cô
[sfymaˈtyːa de ˈkuː]
sfumatura di colore
tocco de cô
[ˈtukˑu de ˈkuː]
tocco di colore
ton de cô
[ˈtuŋ de ˈkuː]
tono di colore
tonalitæ de cô
[tunaliˈtɛː de ˈkuː]
tonalità di colore
tubbetto do cô
[tyˈbetˑu de ˈkuː]
tubetto di colore

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
i coî se mesccian
[i ˈkwiː se ˈmeʃt͡ʃaŋ]
i colori si amalgamano
(= ‘i colori, in seguito alla mescolatura, producono una tonalità omogenea’)
o cô o contrasta con qcs.
[u ˈkuː (u) kuŋˈtrasta kuŋ kwarˈkɔːsa]
il colore contrasta con qcs.
o cô o se sperde
[u ˈkuː (u) se ˈspɛːrde]
il colore sbiadisce
o cô o sfumma
[u ˈkuː (u) ˈsfymˑa]
il colore sfuma

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
accobbiâ i coî
[akˑuˈbˑja i̯ ˈkwiː], [akˑuˈbjei̯ ˈkwiː]
accoppiare i colori
addeuviâ un cô, deuviâ un cô
[adˑøːˈvja ŋ ˈkuː], [døːˈvja ŋ ˈkuː]
usare un colore
armonizzâ i coî
[armuniˈzˑa i̯ ˈkwiː], [armuniˈzˑei̯ ˈkwiː]
armonizzare i colori
azzonze un cô (à qcs.)
[aˈzˑuŋze ŋ ˈkuː a kwarˈkɔːsa]
aggiungere un colore (a qcs.)
cangiâ de cô, scangiâ de cô
[[kaŋˈd͡ʒaː de ˈkuː], [skaŋˈd͡ʒaː de ˈkuː]
cambiare colore
(= 1. ‘cambiare colorito del volto per l’emozione’; 2. ‘cambiare opinione o orientamento politico, spesso per convenienza’)
cangiâ un cô
[kaŋˈd͡ʒaː ŋ ˈkuː]
cambiare un colore
çerne un cô
[ˈsɛːrne ŋ ˈkuː]
scegliere un colore
selezionare un colore
combinâ di coî
[kuŋbiˈnaː di ˈkwiː]
combinare dei colori
dâ do cô à qcs.
[ˈdaː du ˈkuː a kwarˈkɔːsa]
dare colore a qcs.
destempiâ di coî
[desteŋˈpjaː di ˈkwiː]
stemperare dei colori
diluire dei colori
distingue un cô
[disˈtiŋgwe ŋ ˈkuː]
distinguere un colore
fissâ i coî
[fiˈsˑa i̯ ˈkwiː], [fiˈsˑei̯ ˈkwiː]
fissare i colori
fermare i colori
impastâ di coî
[iŋpaˈstaː di ˈkwiː]
impastare colori
mantegnî o cô
[maŋteˈɲiː u ˈkuː]
mantenere il colore
maxinâ i coî
[maʒiˈna i̯ ˈkwiː], [maʒiˈnei̯ ˈkwiː]
Inte l’etæ di grendi pittoî do Rinascimento, o garson o maxinava o coî, o montava e teie in scî tiæ e o ghe dava l’imprimmitua.
macinare i colori
All’epoca dei grandi pittori del Rinascimento, il garzone macinava i colori, montava le tele sui telai e vi applicava la mestica.
mescciâ i coî
[meʃˈt͡ʃa i̯ ˈkwiː], [meʃˈt͡ʃei̯ ˈkwiː]
1. mescolare i colori
2. amalgamare i colori
(= ‘mescolare più colori fino a ottenere una tonalità omogenea’)
modificâ un cô
[mudifiˈkaː ŋ ˈkuː]
alterare un colore
no tegnî o cô
[nu teˈɲiː u ˈkuː]
non reggere il colore
perde o cô
[ˈpɛːrde u ˈkuː], [ˈpɛːrdɔu̯ ˈkuː]
perdere il colore
piggiâ do cô
[piˈd͡ʒˑaː du ˈkuː]
prendere colore
(= ‘abbronzarsi’)
sfummâ di coî
[sfyˈmˑaː di ˈkwiː]
sfumare colori

Further structures

Genoese Italian
à qcn. gh’é ciù cao un çerto cô
[a kwarkeˈdyŋ g e ˈt͡ʃy ˈkaːu ŋ ˈsɛːrtu ˈkuː]
qcn. preferisce un certo colore
dâ unna man de cô à qcs.
[ˈdaː na ˈmaŋ de ˈkuː a kwarˈkɔːsa]
A vernixe do cabannòtto do giardin a comensa à vegnî via, besorriæ dâghe unna man de cô.
dare una mano di colore a qcs.
(= ‘applicare uno strato di pittura a qcs.’)
La vernice del gabbiotto in giardino comincia a staccarsi: bisognerebbe dargli una mano di colore.
fâ piggiâ o cô a-a carne
[ˈfaː piˈd͡ʒˑaː u ˈkuː a ˈkaːrne], [ˈfaː piˈd͡ʒˑɔu̯ ˈkuː a ˈkaːrne]
rosolare la carne
piggiâ o cô (de l’öo)
[piˈd͡ʒˑaː u ˈkuː de l ˈɔːu], [piˈd͡ʒˑɔu̯ ˈkuː de l ˈɔːu]
rosolare [rif. a carne]
sproinâ do cô in sce unna miagia
[sprwiˈ(ː)naː du ku (i)ŋ ʃe na ˈmjaːd͡ʒa]
spruzzare colore su una parete

cô as (part of a) Subj or (part of a) predicative complement

Genoese Italian
vegnî de mille coî
[veˈɲiː de ˈmilˑe ˈkwiː]
Quande tutta a salla a l’à gh’à cioccou e moen, a Emma a l’é vegnua de mille coî pe l’emoscion.
diventare di tutti i colori
(= ‘diventare paonazzo, per imbarazzo o rabbia’)
Quando l’intera sala le ha dedicato un applauso, Emma è diventata di tutti i colori per l’emozione.
«Vegnî de mille coî»

[ZE] A figua a rappresenta unna figgetta ch’a se gena, ch’a pòrta unna gassa in sciâ testa co-o numero mille e a cea de tanti coî, segondo e componente de l’esprescioin idiomatica.

[IT] In questo disegno si vede una ragazzina “in imbarazzo” con un fiocco in testa con scritto 1000 e il viso con sfumature diverse per indicare i singoli componenti letterali dell’espressione genovese.

[EN] The drawing regarding this combination, which means ‘to crimson’ (literally ‘to get a thousand-coloured face’), features an embarrassed girl. The number 1000 on her bow and her flushed face, both literal components of the Genoese idiom, can also be seen in the illustration.

[DE] Die Zeichnung zu diesem Phrasem, das ‚erröten‘ (wörtl. ‚ein tausendfärbiges Gesicht bekommen‘) bedeutet, zeigt ein verlegenes Mädchen. Die Zahl 1000 auf der Schleife und das errötete Gesicht des Mädchens, beide wörtliche Komponenten der genuesischen Wendung, sind ebenfalls in der Zeichnung zu sehen.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login