GEPHRAS
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

ciave

chiave (anche nell’accezione di ‘elemento necessario per la corretta comprensione, interpretazione o risoluzione di qcs.’)

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
ciave binelle
chiavi gemelle
ciave desnuâ
chiavistello a manico [tecn.]
ciave doggia
chiave doppia
(= 1. [tecn.] ‘chiave con congegni diversi alle due estremità, per aprire diverse serrature o svitare bulloni di diverse grandezze’; 2. ‘chiave di cui si dispongono due copie, ossia l’originale e il doppione’)
ciave fäsa
chiave falsa
(= ‘copia di una chiave usata a scopo criminale’)
ciave femina
chiave femmina
(= ‘chiave che ha il cannello cavo’)
ciave ingleise
chiave inglese [tecn.]
(= ‘arnese per avvitare o svitare bulloni’)
ciave masccia
chiave maschio
(= ‘chiave che ha il cannello pieno’)

N + PrepP

Genoese Italian
ciave d’interpretaçion
chiave d’interpretazione
ciave da çittæ
chiavi della città
ciave de casa
chiavi di casa
ciave de lettua
chiave di lettura
ciave de un discorso
chiave di un discorso

N + Prep + N (ciave)

Genoese Italian
anello da ciave
anello della chiave
beuggio da ciave
buco della chiave
(= ‘fessura della serratura’)
canna da ciave
canna della chiave
fusto della chiave
cannello della chiave
denti da ciave
denti della chiave
masso de ciave
mazzo di chiavi
pertuso da ciave
buco della chiave
(= ‘fessura della serratura’)
porrin da ciave
‘parte terminale del fusto della chiave maschio, in genere di forma ricurva’
stanghetta da ciave
canna della chiave
cannello della chiave
fusto della chiave
ziggio da ciave
‘parte terminale del fusto della chiave maschio, in genere di forma ricurva’

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
a ciave a no l’intra
la chiave non entra
a ciave a no zeuga
la chiave non entra (nella serratura)

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
ascordâse e ciave (inte quarche pòsto)
dimenticarsi le chiavi (in qualche luogo)
dimenticare le chiavi (in qualche luogo)
avvardâ de ciave
custodire delle chiavi
(= ‘mettere al sicuro delle chiavi’)
cacciâ via unna ciave
buttare via una chiave
buttare una chiave
çercâ e ciave (inte quarche pòsto)
cercare le chiavi (in qualche luogo)
giâ unna ciave
girare una chiave
perde e ciave
perdere le chiavi
smarrire le chiavi
sciancâ unna ciave [fam.]
storcere una chiave
stòrse unna ciave
storcere una chiave

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
arvî qcs. co-a ciave
aprire qcs. con la chiave
serrâ qcs. co-a ciave
chiudere qcs. con la chiave
chiudere qcs. a chiave

Further structures

Genoese Italian
a ciave a no l’intra inta ciaveuia
la chiave non entra nella serratura
allevâ a ciave d’inta ciaveuia, levâ a ciave d’inta ciaveuia
1. togliere la chiave dalla serratura
2. sfilare la chiave dalla serratura
ciave desnuâ co-i denti
[tecn.] ‘chiave doppia, con ingegni da entrambi i lati, ripiegabile su se stessa mediante una snodatura posta nel mezzo’
ciave desnuâ da færomòrto
chiavistello a manico [tecn.]
dâ un gio de ciave
dare un giro di chiave
fâ a còpia de unna ciave
duplicare una chiave
giâ unna ciave inta ciaveuia
girare una chiave nella serratura
infiâ unna ciave inta ciaveuia
infilare una chiave nella serratura
introdue unna ciave inta ciaveuia
introdurre la chiave nella serratura
mette qcs. sotta ciave
mettere qcs. sotto chiave
mettere qcs. sottochiave
mette unna ciave inta ciaveuia
mettere una chiave nella serratura
serrâ qcs. sotta ciave
chiudere qcs. sotto chiave
chiudere qcs. sottochiave
tegnî qcs. sotta ciave
tenere qcs. sotto chiave
tenere qcs. sottochiave
«Ciave ingleise»

[ZE] L’inlustraçion a rappresenta unna ciave ingleise co-a bandea de Gran Bretaña, un pægua e a tipica bombetta pe mostrâ che o zeneise, comme anche l’italian, o l’adeuvia st’aggettivo de naçionalitæ pe-a denominaçion de st’attresso.

[IT] In questa illustrazione si trova una chiave inglese con la bandiera della Gran Bretagna, un ombrello e la tipica bombetta inglese per mostrare che anche il genovese (come l’italiano) ricorre all’aggettivo ‘inglese’ per mostrare questo tipo di attrezzo.

[EN] Referring to the adjective figuring in this word combination (lit. ‘English key’), the drawing features a spanner – which is the actual referent of the combination – with the United Kingdom’s flag, an umbrella and a typical English bowler hat.

[DE] In dieser Zeichnung sieht man einen Schraubenschlüssel, der im Genuesischen wie im Italienischen wortwörtlich ‚englischer Schlüssel‘ genannt wird. Um das Adjektiv zu betonen, befinden sich in der Zeichnung auch die Flagge des Vereinigten Königreichs, ein Regenschirm und ein typisch englischer Hut (Bowler).
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C) and (2021-2025, D-Z):
With linguistic support of Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login