Genoese | Italian |
---|---|
ciave binelle
[ˈt͡ʃaːve biˈnelˑe] |
chiavi gemelle
|
ciave desnuâ [tecn.]
[ˈt͡ʃaːve dezˈnɥaː] |
chiavistello a manico [tecn.]
|
ciave doggia [tecn. e non]
[ˈt͡ʃaːve ˈdud͡ʒˑa] |
chiave doppia
(= 1. [tecn.] ‘chiave con congegni diversi alle due estremità, per aprire diverse serrature o svitare bulloni di diverse grandezze’; 2. ‘chiave di cui si dispongono due copie, ossia l’originale e il doppione’)
|
ciave fäsa
Pâ che i criminali aggian posciuo mette man a-a cascia pe mezo de unna ciave fäsa.
|
chiave falsa
(= ‘copia di una chiave usata a scopo criminale’)
Sembra che i criminali siano riusciti a mettere le mani sulla cassa usando una chiave falsa.
|
ciave femina [tecn.]
[ˈt͡ʃaːve ˈfemˑina] |
chiave femmina
(= ‘chiave che ha il cannello cavo’) [tecn.]
|
ciave ingleise [tecn.]
[ˈt͡ʃaːv(e) iŋˈglei̯ze]
Pe desmontâ stâ cannâ beseugna pe primma cösa desviâ i bolloin con unna ciave ingleise.
|
chiave inglese [tecn.]
(= ‘arnese per avvitare o svitare bulloni’)
Per smontare questo tubo occorre anzitutto svitarne i bulloni con una chiave inglese.
|
ciave masccia [tecn.]
[ˈt͡ʃaːve ˈmaʃt͡ʃa] |
chiave maschio
(= ‘chiave che ha il cannello pieno’) [tecn.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
ciave d’interpretaçion
[ˈt͡ʃaːve d iŋtɛrpretaˈsjuŋ] |
chiave d’interpretazione
|
ciave da çittæ
[ˈt͡ʃaːve da siˈtˑɛː] |
chiavi della città
|
ciave de casa
[ˈt͡ʃaːve de ˈkaːza]
Sciben che mæ figgio o l’à za e ciave de casa pe poei intrâ da solo, quand’o sciòrte a-a seia l’aspeto delongo addescia da-a preoccupaçion.
|
chiavi di casa
Anche se mio figlio ha già le chiavi di casa per poter entrare da solo, quando esce la sera lo aspetto sempre in piedi per la preoccupazione.
|
ciave de lettua
[ˈt͡ʃaːve de leˈtyːa]
Inte boña parte da seu produçion, l’autô o l’à çercou de propoñe unna neuva ciave de lettua de föe e di clascichi da lettiatua pe l’infansia.
|
chiave di lettura
In buona parte della propria produzione l’autore ha tentato di proporre una nuova chiave di lettura per le favole e i classici della letteratura per l’infanzia.
|
ciave de un discorso
[ˈt͡ʃaːve de ŋ disˈkuːrsu] |
chiave di un discorso
|
Genoese | Italian |
---|---|
anello da ciave
[aˈnelˑu da ˈt͡ʃaːve] |
anello della chiave
|
beuggio da ciave
[ˈbød͡ʒˑu da ˈt͡ʃaːve] |
buco della chiave
(= ‘fessura della serratura’)
|
canna da ciave [tecn.]
[ˈkanˑa da ˈt͡ʃaːve] |
canna della chiave [tecn.]
fusto della chiave [tecn.]
cannello della chiave [tecn.]
|
denti da ciave [tecn.]
[ˈdeŋti da ˈt͡ʃaːve] |
denti della chiave [tecn.]
|
masso de ciave
[ˈmasˑu de ˈt͡ʃaːve]
O Marçello o gia delongo con un masso de ciave attaccou a-e braghe con un moschetton.
|
mazzo di chiavi
Marcello va sempre in giro con un mazzo di chiavi legato ai pantaloni da un moschettone.
|
pertuso da ciave
[pɛrˈtyːzu da ˈt͡ʃaːve] |
buco della chiave
(= ‘fessura della serratura’)
|
porrin da ciave [tecn.]
[puˈrˑiŋ da ˈt͡ʃaːve] |
‘parte terminale del fusto della chiave maschio, in genere di forma ricurva’ [tecn.]
|
stanghetta da ciave [tecn.]
[staŋˈgetˑa da ˈt͡ʃaːve] |
canna della chiave [tecn.]
cannello della chiave [tecn.]
fusto della chiave [tecn.]
|
ziggio da ciave [tecn.]
[ˈzid͡ʒˑu da ˈt͡ʃaːve] |
‘parte terminale del fusto della chiave maschio, in genere di forma ricurva’ [tecn.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
a ciave a no l’intra
[a ˈt͡ʃaːv(e) a nu l ˈiŋtra] |
la chiave non entra
|
a ciave a no zeuga
[a ˈt͡ʃaːv(e) a nu ˈzøːga]
Se a ciave a no zeuga, l’é bon à ësise stòrto quarchedun di denti.
|
la chiave non entra (nella serratura)
Se la chiave non entra nella serratura, probabilmente si è storto qualche dente.
|
Genoese | Italian |
---|---|
ascordâse e ciave (inte quarche pòsto)
[askurˈdaːseː (e) ˈt͡ʃaːve ˈ(i)ŋte ˈkwaːrke ˈpɔstu] |
dimenticarsi le chiavi (in qualche luogo)
dimenticare le chiavi (in qualche luogo)
|
avvardâ de ciave
[avˑarˈdaː de ˈt͡ʃaːve] |
custodire delle chiavi
(= ‘mettere al sicuro delle chiavi’)
|
cacciâ via unna ciave
[kaˈt͡ʃˑaː ˈviːa na ˈt͡ʃaːve] |
buttare via una chiave
buttare una chiave
|
çercâ e ciave (inte quarche pòsto)
[sɛrˈkɛː ˈt͡ʃaːve ˈ(i)ŋte ˈkwaːrke ˈpɔstu], [sɛrˈkei̯ ˈt͡ʃaːve ˈ(i)ŋte ˈkwaːrke ˈpɔstu]
Ò çercou e ciave da machina pe tutta a casa, ma no gh’é stæto verso d’attrovâle.
|
cercare le chiavi (in qualche luogo)
Ho cercato le chiavi della macchina per tutta la casa, ma non c’è stato modo di trovarle.
|
giâ unna ciave
[ˈd͡ʒjaː na ˈt͡ʃaːve ˈ(i)ŋte ˈkwaːrke ˈpɔstu] |
girare una chiave
|
perde e ciave
[ˈpɛːrdeː (e) ˈt͡ʃaːve] |
perdere le chiavi
smarrire le chiavi
|
sciancâ unna ciave [fam.]
[ʃaŋˈkaː na ˈt͡ʃaːve] |
storcere una chiave
|
stòrse unna ciave
[ˈstɔːrse na ˈt͡ʃaːve] |
storcere una chiave
|
Genoese | Italian |
---|---|
arvî qcs. co-a ciave
[arˈviː kwarˈkɔːsa kwː ˈt͡ʃaːve] |
aprire qcs. con la chiave
|
serrâ qcs. co-a ciave
[seˈraː kwarˈkɔːsa kwaː ˈt͡ʃaːve]
Primma d’anâ in letto saiæ ben serrâ delongo co-a ciave a pòrta de casa.
|
chiudere qcs. con la chiave
chiudere qcs. a chiave
Prima di andare a letto è consigliabile chiudere sempre a chiave la porta di casa.
|
Genoese | Italian |
---|---|
a ciave a no l’intra inta ciaveuia
[a ˈt͡ʃaːv(e) a nu l ˈiŋtra ŋta t͡ʃaˈvøi̯a] |
la chiave non entra nella serratura
|
allevâ a ciave d’inta ciaveuia, levâ a ciave d’inta ciaveuia
[alˑeˈvaː (a) ˈt͡ʃaːve d ˈiŋta t͡ʃaˈvøi̯a], [leˈvaː (a) ˈt͡ʃaːve d ˈiŋta t͡ʃaˈvøi̯a] |
1. togliere la chiave dalla serratura
2. sfilare la chiave dalla serratura
|
ciave desnuâ co-i denti [tecn.]
[ˈt͡ʃaːve dezˈnɥaː kwiː ˈdeŋti] |
‘chiave doppia, con ingegni da entrambi i lati, ripiegabile su se stessa mediante una snodatura posta nel mezzo’ [tecn.]
|
ciave desnuâ da færomòrto [tecn.]
[ˈt͡ʃaːve dezˈnɥaː da fɛːruˈmɔːrtu] |
chiavistello a manico [tecn.]
|
dâ un gio de ciave
[ˈda ŋ ˈd͡ʒiːu de ˈt͡ʃaːve]
À st’oa chì into palaçio no ghe doviæ ëse ciù nisciun, ma pe stâ segui demmo un gio de ciave a-a pòrta.
|
dare un giro di chiave
A quest’ora nel palazzo non dovrebbe esserci più nessuno, ma per sicurezza diamo un giro di chiave alla porta.
|
fâ a còpia de unna ciave
[ˈfaː (a) ˈkɔpˑja de na ˈt͡ʃaːve]
O mezzo ciù seguo pe fâ a còpia de unna ciave o l’é de ciammâ un ferramenta.
|
duplicare una chiave
Il modo più sicuro per duplicare una chiave è rivolgendosi a un ferramenta.
|
giâ unna ciave inta ciaveuia
[ˈd͡ʒjaː na ˈt͡ʃaːve ˈ(i)ŋta t͡ʃaˈvøi̯ˑa] |
girare una chiave nella serratura
|
infiâ unna ciave inta ciaveuia
[iŋˈfjaː na ˈt͡ʃaːve ˈ(i)ŋta t͡ʃaˈvøi̯ˑa] |
infilare una chiave nella serratura
|
introdue unna ciave inta ciaveuia
[iŋtruˈdyːe na ˈt͡ʃaːve ˈ(i)ŋta t͡ʃaˈvøi̯ˑa] |
introdurre la chiave nella serratura
|
mette qcs. sotta ciave
[ˈmetˑe kwarˈkɔːsa ˈsutˑa ˈt͡ʃaːve]
Comme semmo arrivæ inte l’abergo, emmo misso sotta ciave i passapòrti e a ciù parte di dinæ.
|
mettere qcs. sotto chiave
mettere qcs. sottochiave
Non appena siamo arrivati in albergo abbiamo messo sotto chiave i passaporti e la maggior parte del denaro.
|
mette unna ciave inta ciaveuia
[ˈmetˑe na ˈt͡ʃaːve ˈ(i)ŋta t͡ʃaˈvøi̯ˑa] |
mettere una chiave nella serratura
|
serrâ qcs. sotta ciave
[seˈraː kwarˈkɔːsa ˈsutˑa ˈt͡ʃaːve] |
chiudere qcs. sotto chiave
chiudere qcs. sottochiave
|
tegnî qcs. sotta ciave
[teˈɲiː kwarˈkɔːsa ˈsutˑa ˈt͡ʃaːve] |
tenere qcs. sotto chiave
tenere qcs. sottochiave
|