Genoese | Italian |
---|---|
cavallo addestrou
[kaˈvalˑ(w) adesˈtrɔu̯] |
cavallo addestrato
|
cavallo addomestegou
[kaˈvalˑ(w) adumesteˈgɔu̯] |
cavallo addomesticato
|
cavallo appittettou
[kaˈvalˑ(w) apiteˈtɔu̯] |
cavallo brizzolato
|
cavallo baio
[kaˈvalˑu ˈbai̯ˑu] |
cavallo baio
|
cavallo balsan
[kaˈvalˑu baˈlsaŋ] |
cavallo balzano
(= ‘cavallo con una o più chiazze bianche sulle zampe’)
|
cavallo bardou
[kaˈvalˑu barˈdɔu̯] |
cavallo bardato
(= ‘cavallo provvisto di finimenti’)
|
cavallo ben inmorsciou
[kaˈvalˑu ˈbeŋ iŋmurˈʃɔu̯] |
‘cavallo con il portamorso della briglia ben stretto’
|
cavallo cornuo
[kaˈvalˑu kurˈnyːu] |
cavallo cornuto
(= ‘cavallo le cui ossa delle anche o dei fianchi risultano sporgenti’)
|
cavallo coronou
[kaˈvalˑu kuruˈnɔu̯] |
cavallo coronato
(= ‘cavallo che, in seguito a caduta, riporta una spellatura a una zampa o a un ginocchio’)
|
cavallo crastou
[kaˈvalˑu krasˈtɔu̯] |
cavallo castrato
|
cavallo fogoso
[kaˈvalˑu fuˈguːzu] |
cavallo focoso
|
cavallo gianco
[kaˈvalˑu ˈd͡ʒaŋku] |
cavallo bianco
|
cavallo grixo
[kaˈvalˑu ˈgriːʒu] |
cavallo grigio
|
cavallo inombrou
[kaˈvalˑw inuŋˈbrɔu̯] |
cavallo adombrato
(= ‘cavallo che si ritrae o si arresta per senso di spavento’)
|
cavallo insellou
[kaˈvalˑu ŋseˈlɔu̯], [kaˈvalˑw iŋseˈlɔu̯] |
cavallo sellato
|
cavallo intrego
[kaˈvalˑu ŋˈtreːgu], [kaˈvalˑw iŋˈtreːgu] |
cavallo non castrato
|
cavallo invianescou
[kaˈvalˑu ŋvjanesˈkɔu̯], [kaˈvalˑw iŋvjanesˈkɔu̯] |
cavallo inguidalescato
(= ‘cavallo che riporta piaghe causate dallo sfregamento dei finimenti’)
|
cavallo legio
[kaˈvalˑu ˈleːd͡ʒu] |
cavallo leggero
|
cavallo möo
[kaˈvalˑu ˈmɔːu] |
cavallo morello
|
cavallo nervoso
[kaˈvalˑu nɛrˈvuːzu] |
cavallo nervoso
|
cavallo paxo
[kaˈvalˑu ˈpaːʒu] |
cavallo docile
cavallo mansueto
|
cavallo pessou
[kaˈvalˑu peˈsɔu̯] |
cavallo pezzato
|
cavallo pivo [disus.]
[kaˈvalˑu ˈpiːvu] |
cavallo pezzato
|
cavallo rabican
[kaˈvalˑu rabiˈkaŋ] |
cavallo rabicano
(= ‘cavallo che presenta chiazze di peli bianchi sul manto’)
|
cavallo rampin
[kaˈvalˑu raŋˈpiŋ] |
cavallo rampino
(= ‘cavallo affetto da rampinismo e che quindi appoggia il proprio peso sulla punta degli zoccoli’)
|
cavallo roan
[kaˈvalˑu ˈrwaŋ] |
cavallo roano
(= ‘cavallo il cui crine e le cui estremità sono di colore più scuro rispetto al manto’)
|
cavallo sarvægo
[kaˈvalˑu sarˈvɛːgu] |
cavallo selvaggio
cavallo brado
|
cavallo scappadô
[kaˈvalˑu skapaˈduː] |
cavallo corridore
cavallo da corsa
|
cavallo seguo
[kaˈvalˑu seˈgyːu] |
cavallo sicuro
|
cavallo sfrenou
[kaˈvalˑu sfreˈnɔu̯] |
cavallo indomito
|
cavallo spedio
[kaˈvalˑu speˈdiːu] |
cavallo veloce
|
cavallo stalleusso
[kaˈvalˑu staˈløsˑu] |
cavallo rimasto troppo in stalla
|
cavallo stellou
[kaˈvalˑu steˈlɔu̯] |
cavallo stellato
(= ‘cavallo che ha una macchia di peli più chiari rispetto al resto del manto, che ricorda la forma di una stella’)
|
cavallo tacchellou
[kaˈvalˑu takeˈlɔu̯] |
1. cavallo brizzolato
2. cavallo moscato
(= ‘cavallo il cui manto è cosparso di piccole macchie di peli neri’)
|
cavallo tacchelluo
[kaˈvalˑu takeˈlyːu] |
1. cavallo brizzolato
2. cavallo moscato
(= ‘cavallo il cui manto è cosparso di piccole macchie di peli neri’)
|
cavallo vegio
[kaˈvalˑu ˈveːd͡ʒu] |
cavallo vecchio
|
Genoese | Italian |
---|---|
cavallo co-a coa taggiâ
[kaˈvalˑu kwaː ˈkuːa taˈd͡ʒaː] |
cavallo codimozzo
|
cavallo co-e ae
[kaˈvalˑu ˈkweː ˈaːe] |
cavallo alato
|
cavallo co-o ciummasso
[kaˈvalˑu kuː t͡ʃyˈmasˑu] |
cavallo impennacchiato
(= ‘cavallo che è stato adornato con un pennacchio’)
|
cavallo da battaggia
[kaˈvalˑu da baˈtad͡ʒˑa] |
cavallo da battaglia
|
cavallo da corsa
[kaˈvalˑu da ˈkuːrsa] |
cavallo da corsa
|
cavallo da manezzo
[kaˈvalˑu da maˈnezˑu] |
cavallo da maneggio
|
cavallo da monta
[kaˈvalˑu da ˈmuŋta] |
cavallo da monta
|
cavallo da parata
[kaˈvalˑu da paˈraːta] |
cavallo da parata
|
cavallo da tio
[kaˈvalˑu da ˈtiːu] |
cavallo da tiro
cavallo da traino
|
cavallo de bronzo
[kaˈvalˑu de ˈbruŋzu] |
cavallo di bronzo
|
cavallo de cartapesta
[kaˈvalˑu de kartaˈpesta] |
cavallo di cartapesta
|
cavallo de razza
[kaˈvalˑu de ˈrazˑa] |
cavallo di razza
|
Genoese | Italian |
---|---|
cavallo ch’o l’à guägno
[kaˈvalˑu k u l ˈa ˈgwaːɲu] |
cavallo vincente
cavallo vincitore [nell’ippica]
|
Genoese | Italian |
---|---|
allevamento de cavalli
[alevaˈmeŋtu de kaˈvalˑi] |
allevamento di cavalli
|
carcagno do cavallo
[karˈkaɲˑu du kaˈvalˑu] |
garretto del cavallo
|
ciöma do cavallo
[ˈt͡ʃɔːma du kaˈvalˑu] |
chioma del cavallo
|
cobbia de cavalli
[ˈkubjˑa de kaˈvalˑi] |
1. coppia di cavalli
2. pariglia di cavalli
(= ‘coppia di cavalli simili per aspetto e statura, di solito impiegati per il traino’)
|
crin do cavallo
[ˈkriŋ du kaˈvalˑu] |
crini del cavallo
|
crinea do cavallo
[kriˈneːa du kaˈvalˑu] |
criniera del cavallo
|
croppa do cavallo
[ˈkrupˑa du kaˈvalˑu] |
groppa del cavallo
|
gareixi do cavallo
[gaˈrei̯ʒi du kaˈvalˑu] |
guidaleschi del cavallo
(= ‘piaghe causate al cavallo dallo sfregamento dei finimenti’)
|
mantello do cavallo
[maŋˈtelˑu du kaˈvalˑu] |
mantello del cavallo
manto del cavallo
|
moro do cavallo
[ˈmuːru du kaˈvalˑu] |
muso del cavallo
|
næghe do cavallo
[ˈnɛːge du kaˈvalˑu] |
natiche del cavallo
|
naixe do cavallo
[ˈnai̯ʒe du kaˈvalˑu] |
froge del cavallo
|
nitrî do cavallo
[niˈtriː du kaˈvalˑu] |
nitrito del cavallo
|
oege do cavallo
[ˈweːd͡ʒe du kaˈvalˑu] |
orecchie del cavallo
|
pestellâ de cavalli
[pesteˈlaː di kaˈvalˑi] |
calpestio di cavalli
|
pôsci do cavallo
[ˈpuːʃi du kaˈvalˑu] |
tempie del cavallo
|
sampe do cavallo
[ˈsaŋpe du kaˈvalˑu] |
zampe del cavallo
|
scciumma do cavallo
[ˈʃt͡ʃymˑa du kaˈvalˑu] |
schiuma del cavallo
(= ‘bava del cavallo’)
|
scheña do cavallo
[ˈskeŋˑa du kaˈvalˑu] |
dorso del cavallo
|
seuccai do cavallo
[ˈsøkai̯ du kaˈvalˑu] |
zoccoli del cavallo
|
streuppa de cavalli
[ˈstrøpˑa de kaˈvalˑi] |
branco di cavalli
mandria di cavalli
|
suffo do cavallo
[ˈsyfˑu du kaˈvalˑu] |
ciuffo del cavallo
|
vianeschi do cavallo
[vjaˈneski du kaˈvalˑu] |
guidaleschi del cavallo
(= ‘piaghe causate al cavallo dallo sfregamento dei finimenti’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
o cavallo o galòppa
[u kaˈvalˑuː gaˈlɔpˑa] |
il cavallo galoppa
|
o cavallo o l’axima
[u kaˈvalˑuː l ˈaːʒima] |
il cavallo ansima
|
o cavallo o nitrisce
[u kaˈvalˑuː niˈtriʃˑe] |
il cavallo nitrisce
|
o cavallo o rägna
[u kaˈvalˑuː ˈraːɲa] |
il cavallo nitrisce
|
o cavallo o raspa
[u kaˈvalˑuː ˈraspa] |
il cavallo raspa
|
o cavallo o s’imbrilla
[u kaˈvalˑuː s iŋˈbrilˑa] |
il cavallo si imbriglia
|
o cavallo o s’impenna
[u kaˈvalˑuː s iŋˈpenˑa] |
il cavallo si impenna
il cavallo impenna
|
o cavallo o s’inombra
[u kaˈvalˑuː s iˈnuŋbra] |
il cavallo si adombra
|
o cavallo o sboffa
[u kaˈvalˑuː ˈzbufˑa] |
il cavallo sbuffa
|
o cavallo o scappussa
[u kaˈvalˑuː skaˈpysˑa] |
il cavallo inciampa
|
o cavallo o sciuscia
[u kaˈvalˑuː ˈʃyʃˑa] |
il cavallo soffia
|
o cavallo o se desfæra
[u kaˈvalˑuː se desˈfɛːra] |
il cavallo si sferra
|
Genoese | Italian |
---|---|
abbatte un cavallo
[aˈbatˑe ŋ kaˈvalˑu] |
abbattere un cavallo
|
addestrâ un cavallo
[adesˈtra ŋ kaˈvalˑu] |
addestrare un cavallo
scozzonare un cavallo [spec.]
|
addomestegâ un cavallo
[adumesteˈga ŋ kaˈvalˑu] |
addomesticare un cavallo
|
ammeistrâ un cavallo
[amei̯sˈtra ŋ kaˈvalˑu] |
ammaestrare un cavallo
scozzonare un cavallo [spec.]
|
ammorsciâ un cavallo
[amurˈʃa ŋ kaˈvalˑu] |
mettere il portamorso a un cavallo
|
arrenâ un cavallo
[areˈna ŋ kaˈvalˑu] |
frenare un cavallo
|
attaccâ un cavallo (à qcs.)
[ataˈka ŋ kaˈvalˑ(u) a kwarˈkɔːsa] |
attaccare un cavallo (a qcs.)
|
bardâ un cavallo
[burˈda ŋ kaˈvalˑu] |
bardare un cavallo
|
cangiâ de cavallo
[kaŋˈd͡ʒaː de kaˈvalˑu] |
cambiare cavallo [nell’ippica]
|
cavarcâ un cavallo
[kavarˈka ŋ kaˈvalˑu] |
cavalcare un cavallo
|
ciapponâ un cavallo
[t͡ʃapuˈna ŋ kaˈvalˑu] |
ferrare un cavallo
|
drogâ un cavallo (con qcs.)
[druˈga ŋ kaˈvalˑu kuŋ kwarˈkɔːsa] |
drogare un cavallo (con qcs.)
|
foraggiâ un cavallo
[furaˈd͡ʒa ŋ kaˈvalˑu] |
foraggiare un cavallo
|
frenâ un cavallo
[freˈna ŋ kaˈvalˑu] |
frenare un cavallo
|
governâ un cavallo
[guvɛrˈna ŋ kaˈvalˑu] |
governare un cavallo
|
imbrillâ un cavallo
[iŋbriˈla ŋ kaˈvalˑu] |
imbrigliare un cavallo
|
inmorsciâ un cavallo
[iŋmurˈʃa ŋ kaˈvalˑu] |
mettere il portamorso a un cavallo
|
insellâ un cavallo
[iŋseˈla ŋ kaˈvalˑu] |
sellare un cavallo
|
montâ un cavallo
[muŋtˈa ŋ kaˈvalˑu] |
cavalcare un cavallo
montare un cavallo
|
pëtenâ un cavallo
[peːteˈna ŋ kaˈvalˑu] |
pettinare un cavallo
|
striggiâ un cavallo
[striˈd͡ʒa ŋ kaˈvalˑu] |
strigliare un cavallo
|
Genoese | Italian |
---|---|
anâ à cavallo
[aˈnaː (a) kaˈvalˑu] |
andare a cavallo
|
cazze d’in sciô cavallo
[ˈkazˑe d iŋ ʃuː kaˈvalˑu] |
cadere da cavallo
|
chinâ d’in sciô cavallo
[kiˈnaː d iŋ ʃuː kaˈvalˑu]
Ancheu a-a leçion d’equitaçion n’an mostrou comme l’é che s’à da montâ e chinâ d’in sciô cavallo.
|
scendere da cavallo
smontare da cavallo
discendere da cavallo [aul.]
Oggi a lezione di equitazione ci hanno insegnato a montare e a scendere da cavallo.
|
montâ in sciô cavallo
[muŋˈta ŋ ʃuː kaˈvalˑu] |
montare a cavallo
salire a cavallo
|
zugâ (qcs.) in sce un cavallo
[zyˈgaː kwarˈkɔːsa ŋ ʃe ŋ kaˈvalˑu] |
puntare (qcs.) su un cavallo
|
Genoese | Italian |
---|---|
allevâ a sella à un cavallo, levâ a sella à un cavallo
[aleˈvaː (a) ˈsɛlˑa ŋ kaˈvalˑu], [leˈvaː (a) ˈsɛlˑa ŋ kaˈvalˑu] |
dissellare un cavallo
|
allevâ i ciappoin à un cavallo, levâ i ciappoin à un cavallo
[aleˈvei̯ t͡ʃaˈpwiŋ a ŋ kaˈvalˑu], [aleˈvai̯ t͡ʃaˈpwiŋ a ŋ kaˈvalˑu], [leˈvei̯ t͡ʃaˈpwiŋ a ŋ kaˈvalˑu], [leˈvai̯ t͡ʃaˈpwiŋ a ŋ kaˈvalˑu] |
sferrare un cavallo
|
arreze un cavallo inombrou, reze un cavallo inombrou
[aˈreːze ŋ kaˈval(w) inuŋˈbrɔu̯], [ˈreːze ŋ kaˈval(w) inuŋˈbrɔu̯] |
reggere un cavallo imbizzarrito
|
avei unna freve da cavallo
[aˈvei̯ na ˈfreːve da kaˈvalˑu] |
avere una febbre da cavallo
(= ‘avere una febbre molto alta’)
|
dâ co-a scorriâ à un cavallo
[ˈdaː kwaː skuˈrja ŋ kaˈvalˑu] |
sferzare un cavallo
|
dâ da mangiâ à un cavallo
[ˈdaː da maŋˈd͡ʒa ŋ kaˈvalˑu] |
1. dare da mangiare a un cavallo
2. nutrire un cavallo
|
dâ de speronæ à un cavallo
[ˈdaː de speruˈnɛ̯ a ŋ kaˈvalˑu] |
spronare un cavallo
|
dâ e scorriattæ à un cavallo
[ˈdɛː skurjaˈtɛ̯ a ŋ kaˈvalˑu] |
frustare un cavallo
|
dâ unna scorriattâ a-o cavallo
[ˈdaː na skurjaˈt ɔu̯ kaˈvalˑu] |
dare una frustata al cavallo
|
fâ anâ a-o tròtto un cavallo
[ˈfaː (a)ˈn ɔu̯ ˈtrɔtˑu ŋ kaˈvalˑu] |
mettere al trotto un cavallo
|
mette a cavessa à un cavallo
[ˈmetˑe a kaˈvesˑa (a) ŋ kaˈvalˑu], [ˈmetˑ aː kaˈvesˑa (a) ŋ kaˈvalˑu] |
incavezzare un cavallo
|
mette a çenta à un cavallo
[ˈmetˑe a ˈseŋta (a) ŋ kaˈvalˑu], [ˈmetˑ aː ˈseŋta (a) ŋ kaˈvalˑu] |
cinghiare un cavallo
|
mette a sella à un cavallo
[ˈmetˑe a ˈsɛlˑa (a) ŋ kaˈvalˑu], [ˈmetˑ aː ˈsɛlˑa (a) ŋ kaˈvalˑu] |
sellare un cavallo
|
mette e pastue à un cavallo
[ˈmetˑeː pasˈtyː(e) a ŋ kaˈvalˑu] |
impastoiare un cavallo
|
mette i færi à un cavallo
[ˈmetˑe i̯ ˈfɛːrj a ŋ kaˈvalˑu] |
ferrare un cavallo
|
mette in cobbia doî cavalli
[ˈmetˑe ŋ ˈkubˑja ˈdwiː kaˈvalˑi] |
apparigliare due cavalli
|
mette o mòrscio à un cavallo
[ˈmetˑɔu̯ ˈmɔːrʃ(w) a ŋ kaˈvalˑu] |
mettere il morso a un cavallo
|
o cavallo o dà di scrolloin
[u kaˈvalˑuː ˈda di skruˈlwiŋ] |
il cavallo sgroppa
|
o cavallo o fa cazze o cavallerisso d’in arson
[u kaˈvalˑuː ˈfa ˈkazˑɔu̯ kavaleˈrisˑu d in arˈsuŋ] |
il cavallo disarciona il fantino
|
o cavallo o l’à o scciummasso a-a bocca
[u kaˈvalˑuː l ˈɔu̯ ʃt͡ʃyˈmasˑ(w) aː ˈbukˑa] |
il cavallo schiuma
|
o cavallo o pestella e sampe
[u kaˈvalˑuː pesˈtelˑ eː ˈsaŋpe]
Quande sto cavallo o pestella e sampe veu dî ch’o l’é nervoso.
|
il cavallo scalpita
Quando questo cavallo scalpita significa che è nervoso.
|
o cavallo o s’arreze in scî pê de derê, o cavallo o se reze in scî pê de derê
[u kaˈvalˑuː s aˈreːze ŋ ʃiː ˈpeː de deˈreː], [u kaˈvalˑuː se ˈreːze ŋ ʃiː ˈpeː de deˈreː] |
il cavallo si impenna
il cavallo impenna
|
o cavallo o tia di cäsci
[u kaˈvalˑuː ˈtiːa di ˈkaːʃi] |
il cavallo recalcitra
il cavallo scalcia
|
o cavallo o va à scheuve
[u kaˈvalˑuː ˈvaː ˈskøːve] |
il cavallo pascola
|
passâ a brustia in sce un cavallo
[paˈsaː (a) ˈbrystja ŋ ʃe ŋ kaˈvalˑu] |
bruschinare un cavallo
|
portâ i cavalli a-o manezzo
[purˈtei̯ kaˈvalˑj ɔu̯ maˈnezˑu], [purˈtai̯ kaˈvalˑj ɔu̯ maˈnezˑu] |
portare i cavalli al maneggio
|
portâ i cavalli inta stalla
[purˈtei̯ kaˈvalˑi ŋta ˈstalˑa], [purˈtai̯ kaˈvalˑi ŋta ˈstalˑa] |
stallare i cavalli
|
portâ o cavallo pe-a man
[purˈtɔu̯ kaˈvalˑu ˈpaː maŋ] |
guidare il cavallo con la mano
|
vortezzâ in corsa in sce un cavallo
[vurteˈza ŋ ˈkuːrsa ŋ ʃe ŋ kaˈvalˑu] |
volteggiare in corsa su un cavallo
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei bon cavallo in stalla
[aˈvei̯ ˈbuŋ kaˈvalw iŋ ˈstalˑa] |
essere ben messo
(= ‘essere di condizione economica agiata’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
anâ à cavallo a-e braghe [scherz.]
[aˈnaː (a) kaˈvalˑ ɛː ˈbraːge] |
andare a cavallo di san Francesco
(= ‘andare a piedi’)
|
anâ in sciô cavallo de san Françesco
[aˈna ŋ ʃuː kaˈvalˑu de saŋ fraŋˈsesku] |
andare a cavallo di san Francesco
(= ‘andare a piedi’)
|
ëse à cavallo
[ˈeːse a kaˈvalˑu], [ˈeːs aː kaˈvalˑu]
Oua che a ciù parte do travaggio a l’é fæta, semmo à cavallo.
|
essere a cavallo
(= ‘in una situazione, trovarsi in condizione favorevole’)
Ora che la maggior parte del lavoro è fatta, siamo a cavallo.
|
Genoese | Italian |
---|---|
fâne à pê e à cavallo
[ˈfaːne a ˈpeː e a kaˈvalˑu], [ˈfaːn aː ˈpeː e a kaˈvalˑu]
Ben ch’a veugge dâ l’imprescion d’ëse un angiettin, pòsso asseguâte che pe tanti anni a Milena a n’à fæto à pê e à cavallo.
|
farne di tutti i colori
(= ‘combinare ogni sorta di azione deplorevole’)
Nonostante voglia dare l’impressione di essere una santarellina, ti posso assicurare che per molti anni Milena ne ha fatte di tutti i colori.
|
Genoese | Italian |
---|---|
ëse matto comme un cavallo
[ˈeːse ˈmatˑu ˈkumˑe (i̯)ŋ kaˈvalˑu] |
essere matto come un cavallo
(= ‘essere completamente matto’)
|