Genoese | Italian |
---|---|
amê cristallizzou
[aˈmeː kristaliˈzˑɔu̯] |
miele cristallizzato
|
amê denso
[aˈmeː ˈdeŋsu] |
miele denso
|
amê depurou
[aˈmeː depyˈrɔu̯] |
miele depurato
|
amê liquido
[aˈmeː ˈlikwidu]
L’amê coscì liquido o no me piaxe guæi; m’é ciù cao quello ch’o se peu piggiâ co-o cuggiâ e sparmâlo in sciô pan.
|
miele liquido
Il miele liquido come questo non mi piace granché. Preferisco quello che si può prendere col cucchiaio e spalmarlo sul pane.
|
amê nostrâ
[aˈmeː nusˈtraː] |
miele vergine
|
amê rosou
[aˈmeː ruˈzɔu̯] |
miele rosato
|
amê sarvægo
[aˈmeː sarˈvɛːgu] |
miele selvatico
|
amê succæn
[aˈmeː syˈkɛŋ] |
miele zuccherino
(= ‘miele sciroppato con aggiunta di zucchero’)
|
amê tacchigno
[aˈmeː taˈkiɲˑu]
Lavite ben e moen dòppo a menda, che quell’amê che t’æ mangiou o l’é tacchigno comme tutto!
|
miele appiccicoso
Lavati bene le mani dopo aver fatto merenda, che quel miele che hai mangiato è appiccicosissimo!
|
amê vergine
[aˈmeː ˈvɛːrd͡ʒine] |
miele vergine
|
amê violou
[aˈmeː vju(ː)ˈlɔu̯]
A l’é uña de urtime buteghe donde vendan de l’amê violou d’erta qualitæ e produto à l’antiga.
|
miele violato
È una delle ultime botteghe dove vendano il miele violato d’alta qualità e prodotto come una volta.
|
Genoese | Italian |
---|---|
amê d’acaccia
[aˈmeː d aˈkat͡ʃˑa] |
miele d’acacia
|
amê d’eucalipto
[aˈmeː d ɔu̯kaˈliptu], [aˈmeː d ɔu̯kaˈlitˑu] |
miele d’eucalipto
|
amê de castagno
[aˈmeː de kasˈtaɲˑu] |
miele di castagno
|
amê de giasô
[aˈmeː de d͡ʒjaˈːsuː] |
miele di girasole
|
amê de Spagna
[aˈmeː de ˈspaɲˑa] |
miele vergine
|
Genoese | Italian |
---|---|
arbanella d’amê
[arbaˈnɛlˑa d aˈmeː]
Mæ madonnâ a l’aiva delongo a despensa piña d’arbanelle d’amê che ghe regallava i vexin.
|
barattolo di miele
Mia nonna aveva sempre la dispensa piena di barattoli di miele che le regalavano i vicini.
|
confittua d’amê
[kuŋfiˈtyːa d aˈmeː] |
confettura di miele
|
cuggiæn d’amê
[kyd͡ʒˈɛŋ d aˈmeː]
Se te fa mâ a goa, piggite unna camamilla con dötrei cuggiæn d’amê d’eucalipto.
|
cucchiaino di miele
Se hai mal di gola, prenditi una camomilla con qualche cucchiaino di miele d’eucalipto.
|
vasetto d’amê
[vaˈzetˑu d aˈmeː] |
vasetto di miele
|
Genoese | Italian |
---|---|
l’amê o coa
[l aˈmeː u ˈkuːa] |
il miele cola
|
Genoese | Italian |
---|---|
abboccâ l’amê
[abuˈkaː l aˈmeː] |
assaporare il miele
|
ascädâ l’amê
[askaːˈdaː l aˈmeː] |
scaldare il miele
|
deslenguâ l’amê
[dezleŋˈgwaː l aˈmeː] |
sciogliere il miele
|
produe l’amê
[pruˈdyːe l aˈmeː]
Into documentäio an fæto vedde comme e avie produan l’amê e comm’o vëgne tiou feua d’inti boggi quande l’é o tempo.
|
produrre il miele
Nel documentario hanno mostrato come le api producono il miele e come viene estratto dagli alveari una volta pronto.
|
sparmâ l’amê in sce qcs.
[sparˈmaː l aˈme ŋ ʃe kwarˈkɔːsa] |
spalmare il miele su qcs.
|
tiâ feua l’amê (da qcs.)
[ˈtjaː ˈføːa l aˈmeː da kwarˈkɔːsa] |
estrarre il miele (da qcs.)
|
Genoese | Italian |
---|---|
indôçî qcs. con l’amê
[iŋduːˈsiː kwarˈkɔːsa kuŋ l aˈmeː] |
dolcificare qcs. col miele
|
toccâ qcs. inte l’amê
[tuˈkaː kwarˈkɔːsa kuŋ l aˈmeː]
Quand’ea figgeu, inti podisnæ d’inverno n’ea cao fâ menda con quarche bescheutto toccou inte l’amê.
|
intingere qcs. nel miele
Quand’ero bambino, nei pomeriggi d’inverno ci piaceva fare merenda con qualche biscotto intinto nel miele.
|
Genoese | Italian |
---|---|
ëse ciù doçe che l’amê
[ˈeːse ˈt͡ʃy ˈduːse ke l aˈmeː] |
essere più dolce del miele
(= ‘avere un carattere estremamente dolce’)
|
ëse doçe comme l’amê
[ˈeːse ˈduːse ˈkumˑe l aˈmeː] |
essere dolce come il miele
essere tutto zucchero e miele
(= ‘avere un carattere molto dolce’)
|
Genoese | ancient Genoese |
---|---|
amê rosou
|
a sûa, e pâ ch’o segge amê rosaoù / ro suô sciù ra cêra incarnatiña (1755: DESGEL)
|
ëse ciù doçe che l’amê
|
spiero fà versi chiù doci che miè (1612: DESGEL)
in ro tratto ciù dôçe che l’amê (1771: DESGEL)
|
ëse doçe comme l’amê
|
con parolette doce’ come amé (I m. s. XVII: DESGEL)
|
produe l’amê
|
como la picena ava chi fa l’amé, chi fuze li poveri e va in li campi fiorí e de la fior si ziza la rossà, de che ella fa l’amel per lo so hoster guarnire (f. s. XIII: DESGEL)
|