GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

carbon

[karˈbuŋ]

carbone

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
carbon açeiso
[karˈbuŋ aˈsei̯zu]
carbone acceso
carbon animale
[karˈbuŋ aniˈmaːle]
carbone animale
carbon bagnou
[karˈbuŋ baˈɲɔu̯]
carbone bagnato
carbon bruxou
[karˈbuŋ bryˈʒɔu̯]
carbone bruciato
carbon doçe
[karˈbuŋ ˈduːse]
carbone dolce
carbon duo
[karˈbuŋ ˈdyːu]
carbone duro
carbon fòrte
[karˈbuŋ ˈfɔːrte]
carbone forte
carbon fòscile
[karˈbuŋ ˈfɔʃile]
carbon fossile
carbon neigro
[karˈbuŋ ˈnei̯gru]
carbone nero
carbon netto
[karˈbuŋ ˈnetˑu]
carbone pulito
carbon vegetale
[karˈbuŋ ved͡ʒeˈtaːle]
carbone vegetale

N + PrepP

Genoese Italian
carbon d’esportaçion
[karˈbuŋ d espurtaˈsjuŋ]
carbone d’esportazione
carbon d’importaçion
[karˈbuŋ d iŋpurtaˈsjuŋ]
carbone d’importazione
carbon d’òsse
[karˈbuŋ d ˈɔsˑe]
carbone di ossa
carbon da minea
[karˈbuŋ da miˈneːa]
carbone della miniera
carbon de legna
[karˈbuŋ de ˈleɲˑa]
carbone di legna
carbon de pria
[karˈbuŋ de ˈpriːa]
carbon fossile
carbon de succao
[karˈbuŋ de ˈsykɔu̯]
carbone di zucchero
carbone dolce [dolciume ricorrente durante l’Epifania]

N + relative clause

Genoese Italian
carbon ch’o bruxa
[karˈbuŋ k u ˈbryːʒa]
carbone ardente
carbon ch’o fa fumme
[karˈbuŋ k u ˈfa ˈfymˑe]
carbone fumante
carbone che fa fumo
carbone che emana fumo
carbon ch’o pettezza
[karˈbuŋ k u peˈtezˑa]
carbone che scoppietta

N + Prep + N (carbon)

Genoese Italian
cantiña do carbon
[kaŋˈtiŋˑa du karˈbuŋ]
carbonaia
carrego de carbon
[ˈkaregu du karˈbuŋ]
carico di carbone
estraçion do carbon
[estraˈsjuŋ du karˈbuŋ]
L’estraçion do carbon a l’é stæta delongo o motô de l’economia de sta vallâ.
estrazione del carbone
L’estrazione del carbone è sempre stata il motore economico di questa valle.
minea de carbon
[miˈneːa de karˈbuŋ]
miniera di carbone
paa pe-o carbon
[ˈpaːa ˈpɔu̯ karˈbuŋ]
pala per il carbone
povie do carbon
[ˈpuːvje du karˈbuŋ]
A-o mæ messiavo o fæto d’avei travaggiou pe di anni inte unna minea o gh’à impio i pormoin de povie de carbon.
polvere di carbone
Il fatto di aver lavorato in miniera per anni ha riempito a mio nonno i polmoni di polvere di carbone.
sacco de carbon
[ˈsakˑu de karˈbuŋ]
sacco di carbone
sacco pe-o carbon
[ˈsakˑu pɔu̯ karˈbuŋ]
sacco per il carbone
stiva à carbon
[ˈstiːvaː karˈbuŋ]
In campagna gh’emmo ancon unna vegia stiva à carbon che deuviemmo d’inverno pe arrescädâ l’ambiente.
stufa a carbone
In campagna abbiamo ancora una vecchia stufa a carbone che usiamo d’inverno per scaldare l’ambiente.
tisson de carbon
[tiˈsuŋ de karˈbuŋ]
Quand’emo figgeu bastava pöco pe demoâse: co-i tissoin de carbon deuviæ favimo di disegni pe tæra.
tizzone di carbone
Quando eravamo bambini bastava poco per divertirci: usavamo i tizzoni di carbone bruciati per fare disegni sul terreno.
tocchetto de carbon
[tuˈketˑu de karˈbuŋ]
tronchetto di carbone

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
açende o carbon
[aˈseŋdɔu̯ karˈbuŋ]
A mainea ciù segua pe açende o carbon a l’é de deuviâ di bricchetti apòsta, de za che l’alcol e a benziña peuan provocâ de bruxeuie.
accendere il carbone
Il modo più sicuro per accendere il carbone è usando degli appositi fiammiferi, dal momento che alcol e benzina possono provocare bruciature.
addeuviâ o carbon, deuviâ o carbon
[adøːˈvjɔu̯ karˈbuŋ], [døːˈvjɔu̯ karˈbuŋ]
utilizzare il carbone
ammuggiâ o carbon
[amyˈd͡ʒɔu̯ karˈbuŋ]
ammucchiare il carbone
agglomerare il carbone
bruxâ o carbon
[bryˈʒɔu̯ karˈbuŋ]
bruciare il carbone
ardere il carbone
consummâ o carbon
[kuŋsyˈmɔu̯ karˈbuŋ]
consumare il carbone
esportâ o carbon (verso quarche pòsto)
[espurˈtɔu̯ karˈbuŋ ˈvɛːrsu ˈkwaːrke ˈpɔstu]
esportare il carbone (verso qualche luogo)
estrae o carbon (da qcs. ò da de qcs.)
[esˈtraːe karˈbuŋ da kwarˈkɔːsa ɔ da de kwarˈkɔːsa]
estrarre il carbone (da qcs.)
finî o carbon
[fiˈniː u karˈbuŋ], [fiˈnj uː karˈbuŋ]
esaurire il carbone
importâ o carbon (da quarche pòsto)
[iŋpurˈtɔu̯ karˈbuŋ da ˈkwaːrke ˈpɔstu]
importare il carbone (da qualche luogo)
produe o carbon
[pruˈdyːɔu̯ karˈbuŋ]
produrre il carbone
trasportâ o carbon (inte quarche pòsto)
[traspurˈtɔu̯ karˈbuŋ iŋte ˈkwaːrke ˈpɔstu], [traspurˈtɔu̯ karˈbw iŋte ˈkwaːrke ˈpɔstu]
trasportare il carbone (in qualche luogo)

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
anâ à carbon
[aˈnaː a karˈbuŋ]
andare a carbone
fonçionâ co-o carbon
[fuŋsjuˈnaː kuː karˈbuŋ]
funzionare a carbone

Further structures

Genoese Italian
cädea ch’a va à carbon
[kaːˈdeːa k a ˈva a karˈbuŋ]
caldaia a carbone
cô do carbon
[kuː du karˈbuŋ]
color carbone
rescädamento à carbon
[reskaːdaˈmeŋt(u) a karˈbuŋ]
Ben che ancheu no ghe n’é quæxi ciù, primma de l’urtima guæra gh’ea ancon ben ben de case co-o rescädamento à carbon.
riscaldamento a carbone
Sebbene oggi non ce ne siano quasi più, prima dell’ultima guerra c’erano ancora molte case col riscaldamento a carbone.

carbon as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
cagâ into carbon [volg.]
[kaˈga ŋtu karˈbuŋ]
cadere in disgrazia
fare una brutta fine

carbon as part of further idioms

Genoese Italian
à mesua de carbon
[a meˈzyːa de karˈbuŋ]
Tante gente s’allamentan do fæto che a classe politica a segge pagâ à mesua de carbon.
a misura di carbone
Molte persone si lamentano del fatto che la classe politica sia pagata a misura di carbone.

carbon as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
ëse neigro comme o carbon
[ˈeːse ˈnei̯gru ˈkumˑɔu̯ karˈbuŋ]
A Maddæña a l’à a tipica belessa mediterrania: pelle abbronzâ, cavelli cô de cröo e euggi neigri comme o carbon.
essere nero come il carbone
Maddalena ha la tipica bellezza mediterranea: pelle abbronzata, capelli corvini e occhi neri come il carbone.
«Cagâ into carbon»

[ZE] St’esprescion idiomatica a l’indica unna persoña malandæta cheita inta desgraçia; inta figua l’é rappresentou ascì o scignificato piggiou «a-a lettia», saieiva à dî comme quello de unna persoña ch’a fa i seu beseugni into carbon.

[IT] L’espressione idiomatica genovese indica una persona malandata che cade in disgrazia: il significato letterale viene reso dall’uomo che fa i suoi bisogni nel carbone.

[EN] This idiomatic expression refers to a shabby person who falls into disgrace. In this drawing, its strictly literal meaning is represented; that is, a man who is relieving himself into a bag of coal.

[DE] Diese idiomatische Redewendung bezieht sich auf einen heruntergekommenen Menschen, der in Ungnade fällt. In dieser Zeichnung wird diese Bedeutung sehr wörtlich dargestellt; nämlich von einem Mann, der sich auf einem Sack Kohle sitzend erleichtert.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login