Genoese | Italian |
---|---|
camixa appontâ
[kaˈmiːʒ(a) apuŋˈtaː] |
camicia abbottonata
|
camixa arregnoccâ, camixa regnoccâ
[kaˈmiːʒ(a) areɲuˈkaː], [kaˈmiːʒa reɲuˈkaː] |
camicia sgualcita
camicia strapazzata
camicia stropicciata
|
camixa brutta
[kaˈmiːʒa ˈbrytˑa] |
camicia sporca
|
camixa clascica
[kaˈmiːʒa ˈklaʃˑika] |
camicia classica
|
camixa costosa
[kaˈmiːʒa kusˈtuːza] |
camicia costosa
|
camixa elegante
[kaˈmiːʒa eleˈgaŋte] |
camicia elegante
|
camixa firmâ
[kaˈmiːʒa firˈmaː]
Mæ coxo o l’à a pascion pe-e camixe firmæ. O n’à za mi no sò quante!
|
camicia firmata
Mio cugino è appassionato di camice firmate. Non ho idea di quante ne abbia, ormai!
|
camixa frusta
[kaˈmiːʒa ˈfrysta]
Dòppo anni che â deuvio, sta camixa a comensa à vegnî un pö frusta.
|
camicia logora
Dopo anni di utilizzo, questa camicia comincia a essere un po’ logora.
|
camixa grande
[kaˈmiːʒa ˈgraŋde] |
camicia ampia
|
camixa insugâ
[kaˈmiːʒa ŋsyˈgaː] |
camicia inamidata
|
camixa netta
[kaˈmiːʒa ˈnetˑa] |
camicia pulita
|
camixa raffinâ
[kaˈmiːʒa rafiˈnaː] |
camicia raffinata
|
camixa recammâ
[kaˈmiːʒa rekaˈmaː] |
camicia ricamata
|
camixa sportiva
[kaˈmiːʒa spurˈtiːva]
O Lucco o se mette indòsso unna camixa sportiva e un pâ de jeans fiña inte occaxoin ciù formali.
|
camicia sportiva
Luca indossa una camicia sportiva e un paio di jeans persino nelle occasioni più formali.
|
camixa stiâ
[kaˈmiːʒa ˈstjaː] |
camicia stirata
|
camixa streita
[kaˈmiːʒa ˈstrei̯ta] |
camicia stretta
|
camixa sucida
[kaˈmiːʒa ˈsyt͡ʃida] |
camicia sudicia
|
Genoese | Italian |
---|---|
camixa à quaddretti
[kaˈmiːʒaː kwaˈdretˑi] |
camicia a quadretti
|
camixa à quaddri
[kaˈmiːʒaː ˈkwadrˑi] |
camicia a quadri
|
camixa co-e maneghe curte / co-e maneghe longhe
[kaˈmiːʒa kweː ˈmanege kyːrte / kweː ˈmanege luŋge]
Anche quande l’é inverno o Françesco o va in sciô travaggio co-a camixa co-e maneghe curte.
|
camicia a maniche corte / a maniche lunghe
Anche in inverno Francesco va al lavoro con la camicia a maniche corte.
|
camixa co-e righe
[kaˈmiːʒa kweː ˈriːge] |
camicia a righe
|
camixa da dònna / da òmmo
[kaˈmiːʒa da ˈdɔnˑa / da ˈɔmˑu] |
camicia da donna / da uomo
|
camixa da lavâ
[kaˈmiːʒa da laˈvaː]
A camixa che ti çerchi a ancon l’é da lavâ, donca ti doviæ mettine unn’atra.
|
camicia sporca
camicia da lavare
La camicia che cerchi è ancora da lavare: dovrai metterne un’altra.
|
camixa da neutte
[kaˈmiːʒa da ˈnøtˑe] |
camicia da notte
|
camixa da travaggio
[kaˈmiːʒa da traˈvad͡ʒˑu] |
camicia da lavoro
|
camixa de coton / de flanella / de jeans / de laña / de lin / de sæa
[kaˈmiːʒa de kuˈtuŋ / de flaˈnelˑa / de ˈd͡ʒiŋs / de ˈlaŋˑa / de ˈsɛːa] |
camicia di cotone / di flanella / di jeans / di lana / di lino / di seta
|
camixa de fòrsa
[kaˈmiːʒa de ˈfɔːrsa] |
camicia di forza
camicia di contenzione
|
camixa de marca
[kaˈmiːʒa de ˈmaːrka] |
camicia firmata
camicia di marca
|
camixa sensa maneghe
[kaˈmiːʒa ˈseŋsa ˈmanege] |
camicia senza maniche
|
Genoese | Italian |
---|---|
còllo / solin da camixa
[ˈkɔlˑu / suˈliŋ da kaˈmiːʒa] |
colletto
collo della camicia
|
gassette da camixa
[gaˈsetˑe da kaˈmiːʒa] |
asole della camicia
|
gueña da camixa
[ˈgweŋˑa da kaˈmiːʒa] |
guaina della camicia [da donna]
|
maneghe da camixa
[ˈmanege da kaˈmiːʒa]
Ancheu l’ea za coscì cado da poei anâ in gio in maneghe de camixa.
|
maniche della camicia
Oggi faceva già abbastanza caldo da poter camminare in maniche di camicia.
|
oexa da camixa
[ˈweːd͡ʒa da kaˈmiːʒa] |
orlo della camicia
|
peto da camixa
[ˈpeːtu da kaˈmiːʒa]
No ti t’ê addæto che t’æ unna ciastra de tocco in sciô peto da camixa
|
petto della camicia
Non ti sei accorto di avere una chiazza di sugo sul petto della camicia?
|
pommelli da camixa
[puˈmelˑi da kaˈmiːʒa]
Ò perso un di pommelli da camixa. N’emmo miga un ch’o se gh’assumegge?
|
bottoni della camicia
Ho perso uno dei bottoni della camicia. Ne abbiamo per caso uno simile?
|
redoggia da camixa
[reˈdud͡ʒˑa da kaˈmiːʒa] |
rimbocco della camicia [da donna]
|
schiffitua da camixa
[skifiˈtyˑa da kaˈmiːʒa] |
scollo della camicia [da donna]
|
solinetti da camixa
[suliˈnetˑi da kaˈmiːʒa] |
polsini della camicia
|
tascelletti da camixa
[taʃeˈletˑi da kaˈmiːʒa] |
gheroncini della camicia [da uomo]
gheroni della camicia [da donna]
|
tascelli da camixa
[taˈʃelˑi da kaˈmiːʒa] |
quaderletti della camicia
|
Genoese | Italian |
---|---|
abbinâ unna camixa con qcs.
[abiˈnaː na kaˈmiːʒa kuŋ kwarˈkɔːsa] |
abbinare una camicia a o con qcs.
|
allevâse a camixa, levâse a camixa
[aleˈvaːse a kaˈmiːʒa], [leˈvaːse a kaˈmiːʒa], [aleˈvaːs aː kaˈmiːʒa], [leˈvaːs aː kaˈmiːʒa]
Saià megio che ti t’allevi a camixa primma de mangiâ, sedonca ti væ à reisego d’appataccâla.
|
levarsi la camicia
togliersi la camicia
Prima di mangiare sarà meglio che tu tolga la camicia, altrimenti rischi di imbrattartela.
|
appataccâse a camixa [fam.]
[apataˈkaːse a kaˈmiːʒa], [apataˈkaːs aː a kaˈmiːʒa] |
imbrattarsi la camicia [fam.]
sbrodolarsi la camicia [fam.]
|
appontâse a camixa
[apuŋˈtaːse a kaˈmiːʒa], [apuŋˈtaːs aː a kaˈmiːʒa] |
abbottonarsi la camicia
|
arregnoccâ a camixa, regnoccâ a camixa
[areɲuˈkaː (a) kaˈmiːʒa], [reɲuˈkaː a kaˈmiːʒa] |
sgualcire la camicia
stropicciare la camicia
|
arvîse a camixa
[arˈviːse a kaˈmiːʒa], [arˈviːs aː a kaˈmiːʒa] |
aprirsi la camicia
|
bruttâse a camixa
[bryˈtaːse a kaˈmiːʒa], [bryˈtaːs aː a kaˈmiːʒa] |
sporcarsi la camicia
|
cangiâse a camixa
[kaŋˈd͡ʒaːse a kaˈmiːʒa], [kaŋˈd͡ʒaːs aː a kaˈmiːʒa]
No gh’ò tempo de lavâme: me cangio solo che a camixa e sciòrto torna.
|
cambiarsi la camicia
Non ho tempo per lavarmi: mi cambio semplicemente la camicia ed esco di nuovo.
|
çerne unna camixa
[ˈsɛːrne a kaˈmiːʒa] |
scegliere una camicia
|
çernise unna camixa
[ˈsɛːrnise a kaˈmiːʒa], [ˈsɛːrnis aː a kaˈmiːʒa] |
scegliersi una camicia
|
confeçionâ unna camixa
[kuŋfesjuˈnaː na kaˈmiːʒa] |
confezionare una camicia
|
despontâse a camixa
[despuŋˈtaːse a kaˈmiːʒa], [despuŋˈtaːs aː a kaˈmiːʒa] |
sbottonarsi la camicia
|
infiâse a camixa
[iŋˈfjaːse a kaˈmiːʒa], [iŋˈfjaːs aː a kaˈmiːʒa] |
infilarsi la camicia
|
insugâ unna camixa
[iŋsyˈgaː na kaˈmiːʒa] |
inamidare una camicia
|
macciâse a camixa
[maˈt͡ʃaːse a kaˈmiːʒa], [maˈt͡ʃaːs aː a kaˈmiːʒa] |
macchiarsi la camicia
|
mettise a camixa
[ˈmetˑise a kaˈmiːʒa], [ˈmetˑis aː a kaˈmiːʒa] |
mettersi la camicia
indossare la camicia
(= ‘mettersi addosso la camicia’)
|
portâ a camixa
[purˈtaː a kaˈmiːʒa] |
portare la camicia
(= ‘avere indosso la camicia’)
|
sarçî a camixa (à qcn.)
[sarˈsiː a kaˈmiːʒaː kwarkeˈdyŋ, [sarˈsj aː kaˈmiːʒaː kwarkeˈdyŋ] |
rammendare la camicia (a qcn.)
|
stiâ a camixa (à qcn.)
[ˈstjaː (a) kaˈmiːʒaː kwarkeˈdyŋ] |
stirare la camicia (a qcn.)
|
Genoese | Italian |
---|---|
a camixa a l’astrenze in sciô còllo (à qcn.)
[a kaˈmiːʒaː l asˈtreŋze ŋ ʃuː ˈkɔlˑ a kwarkeˈdyŋ] |
la camicia stringe il collo (a qcn.)
|
arvîse i pommelli da camixa
[arˈviːse i̯ puˈmelˑi da kaˈmiːʒa] |
sbottonarsi la camicia
|
in maneghe de camixa
[iŋ ˈmanege de kaˈmiːʒa] |
in maniche di camicia
(= ‘senza giacca’)
|
serrâse i pommelli da camixa
[seˈrˑaːse i̯ puˈmˑelˑi da kaˈmiːʒa] |
abbottonarsi la camicia
|
Genoese | Italian |
---|---|
a camixa a no tocca o cû à qcn. [volg.]
[a kaˈmiːʒaː nu ˈtukˑ ɔu̯ ˈkyː a kwarkeˈdyŋ] |
la camicia non tocca il culo a qcn. [volg.]
(= ‘avere un atteggiamento di superba contentezza per un successo ottenuto’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei a camixa brutta
[aˈvei̯ a kaˈmiːʒa ˈbrytˑa] |
avere la coscienza sporca
|
dâ a camixa pe qcn.
[ˈdaː (a) kaˈmiːʒa pe kwarkeˈdyŋ]
O Mattelin o se despuggieiva in camixa pe aggiuttâ seu fræ in caxo de beseugno.
|
dare la camicia per qcn.
dare anima e corpo per qcn.
(= ‘fare tutto il possibile per aiutare qcn.’)
Matteo darebbe la camicia per aiutare suo fratello in caso di bisogno.
|
Genoese | Italian |
---|---|
arrestâ in camixa, restâ in camixa
[aresˈta ŋ kaˈmiːʒa], [resˈta ŋ kaˈmiːʒa]
Dòppo avei sciallou a ciù parte de palanche ch’a l’aiva, oua ch’o l’é sensa travaggio a Metirde a l’é arrestâ bella che in camixa.
|
ridursi in camicia
(= ‘rimanere senza soldi’)
Dopo aver sperperato la maggior parte dei suoi soldi, ora che si trova senza lavoro Matilde si è ridotta bellamente in camicia.
|
despuggiâse in camixa pe qcn. [disus.]
[despyˈd͡ʒaːse ŋ kaˈmiːʒa pe kwarkeˈdyŋ] |
dare anima e corpo per qcn.
(= ‘fare tutto il possibile per aiutare qcn.’)
|
redue qcn. in camixa
[reˈdyːe kwarkeˈdyŋ iŋ kaˈmiːʒa], [reˈdyːe kwarkeˈdɥ iŋ kaˈmiːʒa] |
lasciare qcn. in camicia
(= ‘lasciare qcn. senza soldi’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
toccâse o bellin co-a camixa [volg.]
[tuˈkaːsɔu̯ beˈliŋ kwaː kaˈmiːʒa] |
essere pieno di palle [volg.]
(= ‘essere estremamente schizzinoso’)
|