GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

butega

[biˈteːga]

bottega
negozio

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
butega asciortia
[biˈteːg aʃurˈtiːa]
bottega assortita
negozio assortito
butega attressâ (de qcs.)
[biˈteːg atreˈsaː de kwarˈkɔːsa]
bottega attrezzata (di qcs.)
negozio attrezzato (di qcs.)
butega avviâ [disus.]
[biˈteːg aˈvjaː]
bottega avviata
negozio avviato
butega ben fornia
[biˈteːga ˈbeŋ furˈniːa]
Gh’é quarchedun ch’o me peu acconseggiâ quarche butega ben fornia donde se gh’attreuve di attressi da travaggio?
bottega ben fornita
negozio ben fornito
C’è qualcuno che può consigliarmi qualche bottega ben fornita dove trovare attrezzi da lavoro?
butega conosciua
[biˈteːga kunuˈʃyːa]
bottega conosciuta
negozio conosciuto
bottega nota
negozio noto
butega desfornia (de qcs.)
[biˈteːga desfurˈniːa de kwarˈkɔːsa]
bottega sfornita (di qcs.)
butega escluxiva
[biˈteːg(a) esklyˈʒiːva]
negozio esclusivo
butega fornia (de qcs.)
[biˈteːga furˈniːa de kwarˈkɔːsa]
bottega fornita (di qcs.)
negozio fornito (di qcs.)
butega frequentâ (da qcn.)
[biˈteːga frekweŋˈtaː da kwarkeˈdyŋ]
Inte sta stradda se gh’attreuva e buteghe ciù frequentæ da çittæ.
bottega frequentata (da qcn.)
negozio frequentato (da qcn.)
Su questa strada si trovano i negozi più frequentati della città.
butega piña (de qcs.)
[biˈteːga ˈpiŋˑa de kwarˈkɔːsa]
Into fin de settemaña sta butega a l’é delongo piña de gente.
bottega piena (di qcs.)
negozio pieno (di qcs.)
Il fine settimana questo negozio è sempre pieno di persone.
butega piña de ravatti
[biˈteːga ˈpiŋˑa de raˈvatˑi]
negozio pieno di cianfrusaglie
butega raffinâ
[biˈteːga rafiˈnaː]
bottega raffinata
negozio raffinato
butega specializzâ (inte qcs.)
[biˈteːga spet͡ʃaliˈza ŋte kwarˈkɔːsa]
O l’é un attresso che no treuvo da nisciuña parte. Beseugna che vagghe à çercâ inte quarche butega specializzâ.
bottega specializzata (in qcs.)
negozio specializzato (in qcs.)
È un attrezzo che non trovo da nessuna parte. Dovrei andare a cercare in qualche negozio specializzato.

N + PrepP

Genoese Italian
butega à l’ingròsso / a-o dettaggio / a-o menuo
[biˈteːg] ɔu̯ deˈtad͡ʒˑu / [biˈteːg] ɔu̯ meˈnyːu]
Mæ fræ o manezza unna butega a-o dettaggio pròpio into cheu da çittæ.
negozio all’ingrosso / al dettaglio / al minuto
Mio fratello gestisce una bottega al dettaglio proprio nel cuore della città.
butega d’anticäio
[biˈteːga d(a) aŋtiˈkaːju]
Inte sta butega d’anticäio se gh’attreuva tante cöse d’interesse, ma i prexi mæ pai son esageræ.
bottega da antiquariato
In questa bottega d’antiquario si trovano molte cose interessanti, ma a mio parere i prezzi sono esagerati.
butega da artexan
[biˈteːga d(a) arteˈʒaŋ]
bottega artigiana
butega da bancâ
[biˈteːga da baŋˈkaː]
bottega di falegnameria
butega da caigâ
[biˈteːga da kai̯ˈgaː]
De tutte e buteghe da caigâ che gh’ea into paise quand’ea figgeu, ghe n’é arrestou solo ciù uña.
calzoleria
Di tutte le calzolerie presenti in paese quando ero bambino ne rimane solamente una.
butega da candiâ
[biˈteːga da kaŋˈdjaː]
bottega di candele
butega da cartâ [disus.], butega do cartâ [disus.]
[biˈteːga da karˈtaː], [biˈteːga du karˈtaː]
cartoleria
butega da confettê
[biˈteːga da kuŋfeˈteː]
bottega di confetti
butega da droghê
[biˈteːga da druˈgeː]
Inte quella butega da droghê s’accatta à bon patto.
drogheria
In quella drogheria si compra a buon prezzo.
butega da fravego
[biˈteːga da ˈfravegu]
oreficeria
butega da licorista
[biˈteːga da likuˈrista]
bottega di liquori
butega da maxellâ
[biˈteːga da maʒeˈlaː]
macelleria
butega da panattê
[biˈteːga da paneˈteː]
panificio
butega da piggiou, buttega do piggiou
[biˈteːga da piˈd͡ʒɔu̯], [biˈteːga du piˈ]
ricevitoria
butega da pollaieu
[biˈteːga da pulaˈjøː]
polleria
butega da tapessê
[biˈteːga da tapeˈseː]
tappezzeria
butega de demoe
[biˈteːga de deˈmuːe]
Chì donde oua gh’é sta filiale bancäia, unna vinteña d’anni fa gh’ea ancon unna butega de demoe.
negozio di giocattoli
Al posto di questa filiale bancaria fino a una ventina d’anni fa c’era un negozio di giocattoli.
butega de dôsci
[biˈteːga de ˈduːʃi]
negozio di dolciumi
butega de ravatti
[biˈteːga de raˈvatˑi]
1. negozio di cianfrusaglie
2. negozio di patacche
butega do fornâ
[biˈteːga du furˈnaː]
bottega del fornaio

N + Prep + N (butega)

Genoese Italian
cadeña de buteghe
[kaˈdeŋˑa de biˈteːge]
catena di negozi
gestô de unna butega
[d͡ʒesˈtuː de na biˈteːga]
Dòppo i mogogni de casañe pe-o sospetto de merçe contrafæta, a poliscia a l’é anæta à interrogâ o gestô da butega.
gestore di un negozio
Dopo le lamentele dei clienti per sospetta merce contraffatta, la polizia è andata a interrogare il gestore del negozio.
insegna de unna butega
[iŋˈseɲˑa de na biˈteːga]
insegna della bottega
propietäio de unna butega
[prupje(ː)ˈtaːju de na biˈteːga]
Sciâ sa miga o nomme do propietäio da butega?
proprietario di una bottega
proprietario di un negozio
Conosce per caso il nome del proprietario del negozio?
titolare de unna butega
[tituˈlaːre de na biˈteːga]
titolare di una bottega
titolare di un negozio
zoeno de butega
[ˈzweːnu de biˈteːga]
Mæ poæ o l’à comensou à travaggiâ à chinz’anni comme zoeno de butega.
giovane di bottega
ragazzo di bottega
Mio padre ha cominciato a lavorare a quindici anni come ragazzo di bottega.

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
a butega a l’arve (à unna çert’oa)
[a biˈteːgaː l ˈaːrv(e) a na ˈsɛːrt uːa]
la bottega apre (a una certa ora)
il negozio apre (a una certa ora)
a butega a særa (à unna çert’oa)
[a biˈteːgaː ˈsɛːra a na ˈsɛːrt uːa]
Se te serve quarcösa da cattâ fanni aviou, che a butega chì sotta a særa à sette e meza!
la bottega chiude (a una certa ora)
il negozio chiude (a una certa ora)
Se ti serve qualcosa da comprare, sbrigati: il negozio qui sotto chiude alle sette e mezza!
a butega a vende qcs.
[a biˈteːgaː ˈveŋde kwarˈkɔːsa]
la bottega vende qcs.
il negozio vende qcs.

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
allestî unna butega
[alesˈtiː na biˈteːga]
allestire un negozio
ammobiliâ unna butega
[amubiˈljaː na biˈteːga]
ammobiliare un negozio
arvî butega
[arˈviː biˈteːga]
aprire la bottega
aprire il negozio
(= ‘cominciare a gestire una bottega o un negozio’)
arvî unna butega
[arˈviː na biˈteːga]
aprire una bottega
aprire un negozio
cede unna butega (à qcn.)
[ˈt͡ʃeːde na biˈteːgaː kwarkeˈdyŋ]
cedere una bottega (a qcn.)
cedere un negozio (a qcn.)
dâ via unna butega (à qcn.)
[ˈdaː ˈviːa na biˈteːgaː kwarkeˈdyŋ]
Dòppo trent’anni de gestion, a Lidia a l’à dæto via a butega à un imprenditô foresto.
cedere un negozio (a qcn.)
Dopo trent’anni di gestione, Lidia ha ceduto il negozio a un imprenditore straniero.
fornî unna butega (de qcs.)
[fuˈrniː na biˈteːgaː de kwarˈkɔːsa]
fornire una bottega (di qcs.)
fornire un negozio (di qcs.)
gestî unna butega
[d͡ʒesˈtiː na biˈteːga]
gestire una bottega
gestire un negozio
ingrandî unna butega
[iŋgraŋˈdiː na biˈteːga]
A Franca a l’à domandou un prestito a-o banco pe poei ingrandî a butega.
ingrandire una bottega
ingrandire un negozio
Franca ha chiesto un prestito bancario per poter ingrandire il negozio.
mandâ avanti unna butega
[maŋˈdaː aˈvaŋti na biˈteːga]
Co-a crixi de sti urtimi anni, l’é sempre ciù diffiçile mandâ avanti a butega.
mandare avanti un negozio
Con la crisi di questi ultimi anni, è sempre più difficile mandare avanti il negozio.
manezzâ unna butega
[maneˈzaː na biˈteːga]
Da quande o poæ o l’é mancou, a butega â manezza i figgi.
1.a. dirigere una bottega
1.b. dirigere un negozio
2.a. gestire una bottega
2.b. gestire un negozio
Da quando il padre è mancato, la bottega viene gestita dai figli.
promeuve unna butega
[pruˈmøːve na biˈteːga]
promuovere una bottega
promuovere un negozio
rilevâ unna butega (da qcn.)
[rileˈvaː na biˈteːga da kwarkeˈdyŋ]
rilevare un negozio (da qcn.)
sacchezzâ unna butega
[sakeˈzaː na biˈteːga]
saccheggiare una bottega
saccheggiare un negozio
serrâ butega
[seˈrˑaː biˈteːga]
Pe quante o l’agge lottou pe tegnî averto, in sciâ fin o Loensin o l’à dovuo serrâ butega apreuvo a-a scarscitæ de vendie.
chiudere la bottega
chiudere il negozio
(= ‘chiudere definitivamente una bottega o un negozio’)
Per quanto abbia lottato per tenere aperto il negozio, alla fine Lorenzo ha dovuto chiudere bottega a causa delle scarse vendite.
serrâ unna butega
[seˈraː na biˈteːga]
chiudere una bottega
chiudere un negozio
vuâ unna butega
[ˈvɥaː na biˈteːga]
vuotare un negozio

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
coiosâ inte unna butega
[kujuˈza ŋte na biˈteːga]
Tanto che coiosava inte quella butega ò attrovou sto bello quaddro e m’é vegnuo coæ de cattâlo.
curiosare in una bottega
curiosare in un negozio
Mentre curiosavo in quel negozio ho trovato questo bel quadro e mi è venuta voglia di comprarlo.
intrâ inte unna butega
[iŋˈtra ŋte na biˈteːga]
entrare in (una) bottega
entrare in (un) negozio
travaggiâ inte unna butega
[travaˈd͡ʒa ŋte na biˈteːga]
lavorare in (una) bottega

Further structures

Genoese Italian
a butega a l’espoñe qcs. inte unna veddriña
[a biˈteːgaː l esˈpuŋˑe kwarˈkɔːsa ŋte na veˈdriŋˑa]
la bottega espone qcs. in vetrina
il negozio espone qcs. in vetrina
dâ in gestion unna butega (à qcn.)
[ˈda ŋ d͡ʒesˈtjuŋ na biˈteːgaː kwarkeˈdyŋ]
dare in gestione una bottega (a qcn.)
dare in gestione un negozio (a qcn.)
fâ anâ unna butega
[ˈfaː aˈnaː na biˈteːga]
Co-e tasce delongo ciù erte, l’é sempre ciù diffiçile fâ anâ a butega.
mandare avanti un negozio
Con le tasse in continua crescita, è sempre più difficile mandare avanti il negozio.
oräio d’avertua de unna butega
[uˈraːju d avɛrˈtyːa na biˈteːga]
L’oräio d’avertua da buttega o l’é scrito in sciâ pòrta.
orario d’apertura di una bottega
orario d’apertura di un negozio
L’orario d’apertura del negozio si trova scritto sulla porta.

butega as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
serrâse a butega [fam., scherz.]
[seˈraːse a biˈteːga], [seˈraːs aː biˈteːga]
chiudersi la bottega [fam., scherz.]
(= ‘chiudersi la patta dei pantaloni’)

butega as part of further idioms

Genoese Italian
avei a butega averta [fam., scherz.]
[aˈvei̯ a biˈteːga aˈvɛːrta]
avere la bottega aperta [fam., scherz.]
(= ‘avere la patta dei pantaloni aperta’)
ëse de casa e de butega inte un pòsto
[ˈeːse de ˈkaːz(a) e de biˈteːga iŋte ŋ ˈpɔstu]
Da ch’o l’é anæto in penscion, mæ barba o l’é casa e de butega into bar do carroggio dond’o vive.
essere sempre in uno stesso luogo
(= ‘frequentare assiduamente un luogo’)
Da quando è andato in pensione, mio zio si trova sempre nel bar della strada in cui abita.

Historical phrasemes found in DESGEL

Genoese ancient Genoese
arvî unna butega
a l’arve ra buttega dri sospiri (1755: DESGEL)
insegna de unna butega
oh che caregatura! o pâ un’insegna de butega da merçâ (1771: DESGEL)
serrâ unna butega
questo sì chi è dì da feste intreghe / da serrâ re butteghe (I m. s. XVII: DESGEL)
«Ëse de casa e de buttega inte quarche pòsto».

[ZE] Inta mentalitæ zeneise, chi gh’à ben ben da familiaritæ con un çerto pòsto ch’o frequenta de spesso o l’é descrito comme se lì o gh’avesse casa e buttega, comme s’o ve passesse tanto tempo comme quello dedicou à l’attivitæ domestega e de travaggio. O disegno o zeuga pròpio in sce sto fæto, mostrando unna persoña ch’a deuvia un mæximo pòsto tanto comme spaçio domestego (se ghe vedde da l’appendin, da-e bestie de casa e da un telefono co-a cornetta) comme pòsto da travaggio (ciù into dettaggio, unna bittega da ferrâ).

[IT] Chi ha molta familiarità con un luogo, perché da questi spesso frequentato, in genovese è descritto come avente in quel preciso posto ‘casa’ e ‘bottega’, ‘negozio’, come se lì vi trascorresse tanto tempo quanto quello dedicato all’attività domestica e a quella lavorativa. L’immagine gioca proprio su questo aspetto, mostrando una persona che fa uso di uno stesso luogo sia come spazio casalingo (lo si nota dall’attaccapanni, dagli animali domestici e da un telefono a cornetta) sia come luogo di lavoro (nella fattispecie, proprio una bottega da ferramenta).

[EN] According to this Genoese phraseme, those who spend most of their time in a certain place are described as having their ‘home’ (“casa”) and ‘workshop’ or ‘shop’ (“buttega”) in that place, as though they spent as much time there as they dedicate to domestic activities and work. The image plays on this aspect, by showing a person who is using the same place both as domestic space (evident from the coat rack, the pets and the telephone) and workplace (in this case, an ironmonger’s shop).

[DE] Laut einem genuesischen Idiom haben jene, die ihre meiste Zeit an einem bestimmte Ort verbringen, ihr ‚ Zuhause’ („casa”) und ihre ‚Werkstatt’, ‚Geschäft’ („buttega”) an ebendiesem Ort und verbringen genauso viel Zeit dort, wie sie ihren häuslichen Aktivitäten oder ihrer Arbeit widmen. Die Darstellung spielt auf diesen Aspekt an, indem eine Person gezeigt wird, die sich an einem Ort genauso zuhause fühlt (erkennbar an dem Garderobenständer, den Haustieren und dem Telefon) wie in der Arbeit (in diesem Fall, in einer Eisenwarenhandlung).
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login