Genoese | Italian |
---|---|
butiro ascciæio
[biˈtiːr(u) aʃt͡ʃɛːˈiːu] |
burro chiarificato
|
butiro deslenguou
[biˈtiːru dezleŋˈgwɔu̯]
Pe-o sòlito, i Knödel se mangian co-o bròddo ò con do butiro deslenguou e do formaggio grattou in çimma.
|
burro fuso
burro sciolto
burro squagliato
Di solito i canederli si mangiano in brodo o cosparsi di burro fuso e formaggio grattugiato.
|
butiro fresco
[biˈtiːru ˈfresku]
Beseugna che cattemmo un pö de butiro fresco: quello ch’emmo into frigo o l’é da cacciâ via.
|
burro fresco
Dobbiamo comprare un po’ di burro fresco: quello che abbiamo in frigo è da buttare.
|
butiro mòllo
[biˈtiːru ˈmɔlˑu] |
burro morbido
|
butiro profummou
[biˈtiːru prufyˈmɔu̯] |
burro profumato
|
butiro vegetale
[biˈtiːru ved͡ʒeˈtaːle] |
burro vegetale
|
Genoese | Italian |
---|---|
butiro co-e erbe / co-e oive, co-e öive
[biˈtiːru kweː ˈɛːrbe / ˈwiːve], [biˈtiːru kweː ˈɔːi̯ve]
Ò visto in sce unna sgranzia do supermercou sto butiro co-e oive e m’é vegnuo coæ de cattâlo.
|
burro alle erbe / alle olive
Ho visto su uno scaffale del supermercato questo burro alle olive e mi è venuta voglia di comprarlo.
|
butiro co-o fortô
[biˈtiːru kuː furˈtuː] |
burro fortigno
|
butiro co-o rançio
[biˈtiːru kuː ˈraŋsju] |
burro rancido
burro irrancidito
burro stantio
|
butiro da töa
[biˈtiːru da ˈtɔːa] |
burro da tavola
|
butiro de parma / de scheuggia
[biˈtiːru de ˈpaːrma / de ˈskød͡ʒˑa]
O butiro de scheuggia o s’ottëgne co-a scheuggia ch’a l’arresta da-o travaggio co-i formaggi.
|
burro di palma / di siero
Il burro di siero si ottiene col siero residuo della lavorazione dei formaggi.
|
butiro sensa sâ
[biˈtiːru ˈseŋsa ˈsaː] |
burro senza sale
|
Genoese | Italian |
---|---|
butiro ch’o l’à o fortô
[biˈtiːru k u l ˈɔu̯ furˈtuː] |
burro fortigno
|
butiro ch’o l’à o rançio
[biˈtiːru k u l ˈɔu̯ ˈraŋsju]
Da quante l’é ch’o l’é chì sto butiro? No t’æ visto ch’o l’à o rançio?
|
burro rancido
burro irrancidito
burro stantio
Da quant’è che è qui questo burro? Non hai visto che è irrancidito?
|
Genoese | Italian |
---|---|
bescheutti co-o butiro
[besˈkøtˑi kuː biˈtiːru]
De mòddo che no me vëgne famme fin à l’oa de disnâ, pe colaçion me mangio delongo unna bella porçion de bescheutti co-o butiro.
|
biscotti al burro
In modo che non mi venga fame fino all’ora di pranzo, a colazione mangio sempre una bella porzione di biscotti al burro.
|
cuggiâ de butiro
[kyˈd͡ʒaː de biˈtiːru] |
cucchiaiata di burro
|
daddin de butiro
[daˈdiŋ de biˈtiːru] |
dadino di burro
|
euve co-o butiro
[ˈøːve kuː biˈtiːru]
Dæto ch’aiva sprescia de sciortî, me son fæto solo che doe euve co-o butiro a-a spedia.
|
uova al burro
Dal momento che avevo fretta di uscire, mi sono fatto solo due uova al burro al volo.
|
fabricaçion do butiro
[fabrikaˈsjuŋ du biˈtiːru] |
fabbricazione del burro
|
fiocchetto de butiro
[fjuketˑu de biˈtiːru] |
fiocchetto di burro
|
fiòcco de butiro
[ˈfjɔkˑu de biˈtiːru] |
fiocco di burro
|
noxe de butiro
[ˈnuːʒe de biˈtiːru]
Quande o riso o l’à finio de cheuxe, azzonzeighe unna noxe de butiro pe fâlo vegnî ciù cremmoso.
|
noce di burro
Quando il risotto ha terminato la cottura, unite una noce di burro per farlo diventare più cremoso.
|
pan de butiro
[ˈpaŋ de biˈtiːru] |
panetto di burro
|
pastasciuta co-o butiro
[pastaˈʃyːta kuː biˈtiːru]
Dæto che t’æ avuo tutto o giorno o mâ de pansa, de çeña t’inandio solo che un pittin de pastasciuta co-o butiro.
|
pasta al burro
Dato che hai avuto mal di pancia tutto il giorno, per cena ti preparo solo un po’ di pasta al burro.
|
quantitæ de butiro
[kwaŋtiˈtɛː de biˈtiːru]
Quæ a l’é a quantitæ de butiro pe coxinâ sta pittansa?
|
dose di burro
Qual è la dose di burro per cucinare questo piatto?
|
risso de butiro
[ˈrisˑu de biˈtiːru] |
riccio di burro
ricciolo di burro
|
scagge de butiro
[ˈskad͡ʒˑe de biˈtiːru] |
scaglie di burro
|
seu de butiro [disus.]
[ˈsøː de biˈtiːru] |
strato di burro
|
strato de butiro
[ˈstraːtu de biˈtiːru] |
strato di burro
|
tocchetto de butiro
[tuˈketˑu de biˈtiːru] |
pezzetto di burro
|
Genoese | Italian |
---|---|
o butiro o se deslengua
[u biˈtiːruː se dezˈleŋgwa] |
il burro si scioglie
il burro si squaglia
|
o butiro o se guasta
[u biˈtiːruː se ˈgwasta] |
il burro va a male
|
Genoese | Italian |
---|---|
addeuviâ o butiro, deuviâ o butiro
[adøːˈvjɔu̯ biˈtiːru], [døːˈvjɔu̯ biˈtiːru] |
usare il burro
|
arrissâ o butiro
[arˑiˈsˑaː u biˈtiːru], [arˑiˈsˑɔu̯ biˈtiːru] |
arricciare il burro
|
ascädâ o butiro, scädâ o butiro
[askaːˈdɔu̯ biˈtiːru], [skaːˈdɔu̯ biˈtiːru] |
scaldare il burro
|
azzonze o butiro (à qcs.)
[aˈzuŋzɔu̯ biˈtiːr(u) a kwarˈkɔːsa] |
aggiungere il burro (a qcs.)
unire il burro (a qcs.)
|
deslenguâ o butiro
[dezleŋˈgwɔu̯ biˈtiːru] |
fondere il burro
sciogliere il burro
squagliare il burro
|
frollâ o butiro
[fruˈlɔu̯ biˈtiːru] |
frullare il burro
|
montâ o butiro (con qcs.)
[muŋˈtɔu̯ biˈtiːru kuŋ kwarˈkɔːsa] |
montare il burro (con qcs.)
|
remesciâ o butiro (con qcs.), rumesciâ o butiro (con qcs.)
[remeˈʃɔu̯ biˈtiːru kuŋ kwarˈkɔːsa], [rymeˈʃɔu̯ biˈtiːru kuŋ kwarˈkɔːsa] |
mescolare il burro (con qcs.)
|
sparmâ o butiro (in sce qcs.)
[sparˈmɔu̯ biˈtiːru ŋ ʃe kwarˈkɔːsa]
Pe colaçion me sparmo do butiro in sce unna fetta de pan e ghe metto un çimma un pö de formaggio.
|
spalmare il burro (su qcs.)
A colazione spalmo del burro su una fetta di pane e ci metto sopra una fetta di formaggio.
|
travaggiâ o butiro (con qcs.)
[travaˈd͡ʒɔu̯ biˈtiːru kuŋ kwarˈkɔːsa] |
lavorare il burro (con qcs.)
|
Genoese | Italian |
---|---|
cheuxe qcs. co-o butiro
[ˈkøːʒe kwarˈkɔːsa kuː biˈtiːru] |
cuocere qcs. col burro
|
condî qcs. co-o butiro
[kuŋˈdiː kwarˈkɔːsa kuː biˈtiːru] |
condire qcs. col burro
|
cosparze qcs. co-o butiro
[kusˈpaːrze kwarˈkɔːsa kuː biˈtiːru] |
cospargere qcs. di burro
|
frizze qcs. into butiro
[ˈfrizˑe kwarˈkɔːsa ŋtu biˈtiːru] |
friggere qcs. nel burro
|
inmorbidî qcs. co-o butiro
[iŋmurbiˈdiː kwarˈkɔːsa kuː biˈtiːru] |
ammorbidire qcs. col burro
|
onze qcs. co-o butiro, vonze qcs. co-o butiro
[ˈuŋze kwarˈkɔːsa kuː biˈtiːru], [ˈvuŋze kwarˈkɔːsa kuː biˈtiːru]
Primma de mette i fietti de bibin inta poela, l’é ben che ti â vonzi con un pittin de butiro, de mòddo che a carne a no s’attacche a-o fondo.
|
ungere qcs. col burro
Prima di mettere i filetti di tacchino in padella, è bene ungerla con un po’ di burro, in modo che la carne non si attacchi a fondo.
|
soffrizze qcs. into butiro
[suˈfrizˑe kwarˈkɔːsa ŋtu biˈtiːru] |
soffriggere qcs. nel burro
|
Genoese | Italian |
---|---|
dâ do savô a-o butiro (con qcs.)
[ˈdaː du saˈvw ɔu̯ biˈtiːru kuŋ kwarˈkɔːsa] |
insaporire il burro (con qcs.)
|
dâ unna sparmâ co-o butiro à qcs.
[ˈdaː na sparˈmaː kuː biˈtiːr(u) a kwarˈkɔːsa] |
dare una spalmata di burro a qcs.
|
fâ ciömâ qcs. into butiro
[ˈfaː t͡ʃɔːˈmaː kwarˈkɔːsa ŋtu biˈtiːru]
Quande s’é fæto ciömâ l’aggio inte l’euio e into butiro pe un menuto, se gh’azzonze e patatte.
|
rosolare qcs. nel burro
Una volta fatto rosolare l’aglio nell’olio e nel burro per un minuto, vanno aggiunte le patate.
|
fâ vegnî mòllo o butiro
[ˈfaː veˈɲiː ˈmɔlˑuː biˈtiːru] |
ammorbidire il burro
|
o butiro o piggia o rançio
[u biˈtiːruː ˈpid͡ʒˑ ɔu̯ ˈraŋsju] |
il burro irrancidisce
|
o butiro o vëgne duo, o butiro o ven duo
[u biˈtiːruː ˈveːɲe ˈdyːu], [u biˈtiːruː ˈveŋ ˈdyːu] |
il burro si indurisce
il burro si solidifica
|
Genoese | Italian |
---|---|
ëse mòllo comme o butiro
[ˈeːse ˈmɔlˑu ˈkumˑɔu̯ biˈtiːru] |
essere tenero come il burro
|
Genoese | ancient Genoese |
---|---|
onze qcs. co-o butiro, vonze qcs. co-o butiro
|
ungi cum butirro frito (f. s. XV: DESGEL)
|