GEPHRAS
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

bricchetto

fiammifero

N + PrepP

Genoese Italian
bricchetto da coxiña
fiammifero da cucina
bricchetto de çeia
fiammifero di cera
cerino
bricchetto de legno
fiammifero di legno
bricchetto sensa bòtta
fiammifero senza scoppio

N + Prep + N (bricchetto)

Genoese Italian
confeçion de bricchetti
confezione di fiammiferi
pacchetto di fiammiferi
scatoa di bricchetti
scatola dei fiammiferi
testa do bricchetto
testa del fiammifero
capocchia del fiammifero

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
açende un bricchetto
accendere un fiammifero
addeuviâ un bricchetto, deuviâ un bricchetto
usare un fiammifero
asmortâ un bricchetto
spegnere un fiammifero
frettâ un bricchetto (in sce qcs.)
fregare un fiammifero (contro qcs.)
sfregare un fiammifero (contro qcs.)

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
sciusciâ in sce un bricchetto
soffiare su un fiammifero

bricchetto as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
açendise comme un bricchetto
essere un fiammifero
accendersi come un fiammifero
prendere fuoco come un fiammifero
(= ‘stizzirsi facilmente’)
parlâ comme i bricchetti [fam.]
sacramentare [fam.]
(= 1. ‘inveire’; 2. ‘bestemmiare’)
raxonâ comme i bricchetti [fam.]
dire cose senza senso
(= ‘compiere ragionamenti in apparenza senza nesso logico’)
«Raxonâ comme i bricchetti».

[ZE] L’esprescion idiomatica a l’é rappresentâ in sciâ base de unn’interpretaçion a-a lettia di elementi che â compoñan: o disegno o mette in figua un bricchetto che, co-i euggi che ghe sciòrtan da-e casce e a lengua feua da-a bocca, o l’arrecampa de poule che no s’arriësce à capî. O fraseologismo o fa referensa a-e persoñe che fan di raxonamenti che, a-o manco in scê primme, pâ che no gh’aggian de senso.

[IT] L’espressione idiomatica, dal significato di ‘sragionare’, è rappresentata attraverso un’interpretazione letterale delle proprie componenti: il disegno a esso relativo raffigura infatti un fiammifero (bricchetto) che, con espressione convulsa, farfuglia parole senza senso. Il fraseologismo si riferisce infatti a chi compie ragionamenti di primo acchito incomprensibili a chi li ascolta.

[EN] This idiomatic expression, which means ‘to talk nonsense’, is represented through a literal interpretation of its components: the drawing portrays a personified match (“bricchetto”), which is stammering incomprehensible words with a hectic expression on its face. The phraseme refers specifically to those who talk nosense and whose words are incomprehensible at first.

[DE] Diese idiomatisch Redewendung, mit der Bedeutung ‚Blödsinn reden’, wird durch eine wörtliche Interpretation ihrer Bestandteile dargestellt: die Zeuchnung zeicht eine personifiziertes Streichholz („brichetto”), das unverständliche Wörter murmelt und einen hektischen Gesichtsausdruck hat. Dieses Phrasem bezieht sich auf Personen, die so konfus reden, sodass man sie zuerst gar nicht versteht.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C) and (2021-2025, D-Z):
With linguistic support of Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login