Genoese | Italian |
---|---|
bricchetto da coxiña
[briˈketˑu da kuˈʒiŋˑa] |
fiammifero da cucina
|
bricchetto de çeia
[briˈketˑu de ˈsei̯ˑa]
I bricchetti de çeia se stòccan comme ninte.
|
fiammifero di cera
cerino
I fiammiferi di cera si spezzano facilmente.
|
bricchetto de legno
[briˈketˑu de ˈleŋˑu] |
fiammifero di legno
|
bricchetto sensa bòtta
[briˈketˑu ˈseŋsa ˈbɔtˑa] |
fiammifero senza scoppio
|
Genoese | Italian |
---|---|
confeçion de bricchetti
[kuŋfeˈsjuŋ de briˈketˑi] |
confezione di fiammiferi
pacchetto di fiammiferi
|
scatoa di bricchetti
[ˈskatˑwa de briˈketˑi]
Se ti væ in sciô supermercou, ti me portiësci unna scatoa de bricchetti ascì?
|
scatola dei fiammiferi
Se stai andando al supermercato, mi porteresti anche una scatola di fiammiferi?
|
testa do bricchetto
[ˈtesta du briˈketˑu] |
testa del fiammifero
capocchia del fiammifero
|
Genoese | Italian |
---|---|
açende un bricchetto
[aˈseŋde ŋ briˈketˑu]
Pe açende in bricchetto t’æ da frettâ a testa in sciô spaçio rudego marcou inta scatoa.
|
accendere un fiammifero
Per accendere un fiammifero devi sfregare la testa sulla zona ruvida segnata sulla scatola.
|
addeuviâ un bricchetto, deuviâ un bricchetto
[aˈdøːvja ŋ briˈketˑu], [ˈdøːvja ŋ briˈketˑu] |
usare un fiammifero
|
asmortâ un bricchetto
[asmurˈta ŋ briˈketˑu] |
spegnere un fiammifero
|
frettâ un bricchetto (in sce qcs.)
[freˈta ŋ briˈketˑu ŋ ʃe kwarˈkɔːsa] |
fregare un fiammifero (contro qcs.)
sfregare un fiammifero (contro qcs.)
|
Genoese | Italian |
---|---|
sciusciâ in sce un bricchetto
[ʃyˈʃa ŋ ʃe briˈketˑu] |
soffiare su un fiammifero
|
Genoese | Italian |
---|---|
açendise comme un bricchetto
[aˈseŋdise ˈkumˑe ŋ briˈketˑu]
Mi staiæ ben attento à quello che ti dixi a-a Cotirde: ti ô sæ ch’a s’açende comme un bricchetto pe ninte.
|
essere un fiammifero
accendersi come un fiammifero
prendere fuoco come un fiammifero
(= ‘stizzirsi facilmente’)
Io starei bene attento a ciò che dici a Clotilde: sai che basta un nonnulla per farla accendere come un fiammifero.
|
parlâ comme i bricchetti [fam.]
[parˈlaː ˈkumˑe i̯ briˈketˑi] |
sacramentare [fam.]
(= 1. ‘inveire’; 2. ‘bestemmiare’)
|
raxonâ comme i bricchetti [fam.]
[raʒuˈnaː ˈkumˑe i̯ briˈketˑi]
Quande o se fa piggiâ da l’anscietæ, o Menego o stralabia e o raxoña delongo comme i bricchetti.
|
dire cose senza senso
(= ‘compiere ragionamenti in apparenza senza nesso logico’)
Quando si fa cogliere dall’ansia, Domenico straparla e dice sempre cose senza senso.
|