GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

bricchetto

[briˈketˑu]

fiammifero

N + PrepP

Genoese Italian
bricchetto da coxiña
[briˈketˑu da kuˈʒiŋˑa]
fiammifero da cucina
bricchetto de çeia
[briˈketˑu de ˈsei̯ˑa]
I bricchetti de çeia se stòccan comme ninte.
fiammifero di cera
cerino
I fiammiferi di cera si spezzano facilmente.
bricchetto de legno
[briˈketˑu de ˈleŋˑu]
fiammifero di legno
bricchetto sensa bòtta
[briˈketˑu ˈseŋsa ˈbɔtˑa]
fiammifero senza scoppio

N + Prep + N (bricchetto)

Genoese Italian
confeçion de bricchetti
[kuŋfeˈsjuŋ de briˈketˑi]
confezione di fiammiferi
pacchetto di fiammiferi
scatoa di bricchetti
[ˈskatˑwa de briˈketˑi]
Se ti væ in sciô supermercou, ti me portiësci unna scatoa de bricchetti ascì?
scatola dei fiammiferi
Se stai andando al supermercato, mi porteresti anche una scatola di fiammiferi?
testa do bricchetto
[ˈtesta du briˈketˑu]
testa del fiammifero
capocchia del fiammifero

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
açende un bricchetto
[aˈseŋde ŋ briˈketˑu]
Pe açende in bricchetto t’æ da frettâ a testa in sciô spaçio rudego marcou inta scatoa.
accendere un fiammifero
Per accendere un fiammifero devi sfregare la testa sulla zona ruvida segnata sulla scatola.
addeuviâ un bricchetto, deuviâ un bricchetto
[aˈdøːvja ŋ briˈketˑu], [ˈdøːvja ŋ briˈketˑu]
usare un fiammifero
asmortâ un bricchetto
[asmurˈta ŋ briˈketˑu]
spegnere un fiammifero
frettâ un bricchetto (in sce qcs.)
[freˈta ŋ briˈketˑu ŋ ʃe kwarˈkɔːsa]
fregare un fiammifero (contro qcs.)
sfregare un fiammifero (contro qcs.)

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
sciusciâ in sce un bricchetto
[ʃyˈʃa ŋ ʃe briˈketˑu]
soffiare su un fiammifero

bricchetto as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
açendise comme un bricchetto
[aˈseŋdise ˈkumˑe ŋ briˈketˑu]
Mi staiæ ben attento à quello che ti dixi a-a Cotirde: ti ô sæ ch’a s’açende comme un bricchetto pe ninte.
essere un fiammifero
accendersi come un fiammifero
prendere fuoco come un fiammifero
(= ‘stizzirsi facilmente’)
Io starei bene attento a ciò che dici a Clotilde: sai che basta un nonnulla per farla accendere come un fiammifero.
parlâ comme i bricchetti [fam.]
[parˈlaː ˈkumˑe i̯ briˈketˑi]
sacramentare [fam.]
(= 1. ‘inveire’; 2. ‘bestemmiare’)
raxonâ comme i bricchetti [fam.]
[raʒuˈnaː ˈkumˑe i̯ briˈketˑi]
Quande o se fa piggiâ da l’anscietæ, o Menego o stralabia e o raxoña delongo comme i bricchetti.
dire cose senza senso
(= ‘compiere ragionamenti in apparenza senza nesso logico’)
Quando si fa cogliere dall’ansia, Domenico straparla e dice sempre cose senza senso.
«Raxonâ comme i bricchetti».

[ZE] L’esprescion idiomatica a l’é rappresentâ in sciâ base de unn’interpretaçion a-a lettia di elementi che â compoñan: o disegno o mette in figua un bricchetto che, co-i euggi che ghe sciòrtan da-e casce e a lengua feua da-a bocca, o l’arrecampa de poule che no s’arriësce à capî. O fraseologismo o fa referensa a-e persoñe che fan di raxonamenti che, a-o manco in scê primme, pâ che no gh’aggian de senso.

[IT] L’espressione idiomatica, dal significato di ‘sragionare’, è rappresentata attraverso un’interpretazione letterale delle proprie componenti: il disegno a esso relativo raffigura infatti un fiammifero (bricchetto) che, con espressione convulsa, farfuglia parole senza senso. Il fraseologismo si riferisce infatti a chi compie ragionamenti di primo acchito incomprensibili a chi li ascolta.

[EN] This idiomatic expression, which means ‘to talk nonsense’, is represented through a literal interpretation of its components: the drawing portrays a personified match (“bricchetto”), which is stammering incomprehensible words with a hectic expression on its face. The phraseme refers specifically to those who talk nosense and whose words are incomprehensible at first.

[DE] Diese idiomatisch Redewendung, mit der Bedeutung ‚Blödsinn reden’, wird durch eine wörtliche Interpretation ihrer Bestandteile dargestellt: die Zeuchnung zeicht eine personifiziertes Streichholz („brichetto”), das unverständliche Wörter murmelt und einen hektischen Gesichtsausdruck hat. Dieses Phrasem bezieht sich auf Personen, die so konfus reden, sodass man sie zuerst gar nicht versteht.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login