GEPHRAS
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

bròddo

brodo

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
bello bròddo
buon brodo
bròddo boggio
brodo bollente
bròddo cado
brodo caldo
bròddo ciæo
brodo limpido
bròddo colorio
brodo colorito
bròddo commun
brodo comune
bròddo concentrou, bròddo conçentrou
brodo concentrato
bròddo consummou
brodo consumato
bròddo fatto
brodo insipido
bròddo fæto
brodo fatto
bròddo grasso
brodo grasso
bròddo legio
brodo leggero
bròddo longo
brodo lungo
bròddo magro
brodo magro
bròddo profummou
brodo profumato
bròddo ræo
brodo lungo
bròddo restreito, bròddo ristreito
brodo ristretto
bròddo saio
brodo salato
(= ‘brodo eccessivamente salato’)
bròddo savoio
brodo saporito
bròddo scemmo [fam.]
brodo insipido

N + PrepP

Genoese Italian
bròddo de beu / de galliña / de pescio / de pollastro
brodo di bue / di gallina / di pesce / di pollo
bròddo de carne / de verdue
brodo di carne / di verdure, vegetale
bròddo de carne de vacca
brodo di manzo

N + Prep + N (bròddo)

Genoese Italian
coppa / cuggiâ / xatta de bròddo
scodella / cucchiaio / piatto di brodo

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
allongâ o bròddo (con qcs.)
allungare il brodo (con qcs.)
arrescädâ o bròddo, rescädâ o bròddo
riscaldare il brodo
ascciæî o bròddo
chiarificare il brodo
assazzâ o bròddo
assaggiare il brodo
azzonze o bròddo (à qcs.)
aggiungere il brodo (a qcs.)
unire il brodo (a qcs.)
beive o bròddo
bere il brodo
coâ o bròddo (con qcs.)
colare il brodo (con qcs.)
passare il brodo (con qcs.)
scolare il brodo (con qcs.)
desgrasciâ o bròddo (con qcs.)
digrassare il brodo (con qcs.)
fâ o bròddo
fare il brodo
preparâ o bròddo (pe qcn.)
preparare il brodo (per qcn.)
remesciâ o bròddo, rumesciâ o bròddo
mescolare il brodo
scciummâ o bròddo (con qcs.)
1. schiumare il brodo (con qcs.)
2.a. digrassare il brodo (con qcs.)
2.b. sgrassare il brodo (con qcs.)
servî o bròddo (à qcn.)
servire il brodo (a qcn.)
versâ o bròddo (à qcn. e/ò inte qcs.)
versare il brodo (a qcn. e/o in qcs.)

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
cheuxe qcs. into bròddo
cuocere qcs. in brodo
sciusciâ in sciô bròddo
soffiare sul brodo

Further structures

Genoese Italian
dâ un boggio a-o bròddo
portare a bollore il brodo
fâ passâ o bròddo
filtrare il brodo
fâ preboggî o bròddo
far sobbollire il brodo
lasciâ raffreidâ o bròddo
lasciar raffreddare il brodo
sciorbîse o bròddo cian cianin
sorseggiare il brodo

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
bròddo longo
brodo lungo
discorso fumoso
(= ‘discorso lungo e inconsistente’)

bròddo as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
anâ in bròddo de taggiæn
andare in brodo di giuggiole
(= ‘provare particolare contentezza a causa di qcs.’)

Historical phrasemes found in DESGEL

Genoese ancient Genoese
anâ in bròddo de taggiæn
che in bròddo i fasse andà de taggiain (1797: DESGEL)
bròddo grasso
che grasso e’ ro to brodo / se ti ne sciorbirè (I m. s. XVII: DESGEL)
cheuxe qcs. into bròddo
deve cœuxe in questo broddo / ra perfetta quint’essença / dri manezzi e furbarie / dre maliçie e dre bôxie (II m. s. XVIII; DESGEL)
fâ o bròddo
natura / ve fa broddo in quantité (I m. s. XVI: DESGEL)
sciorbîse o bròddo cian cianin
gustè tanto per uzansa che ro broddo ancon sorbì / d’este nostre che condì / si che ninte ne perdei (I m. s. XVI: DESGEL)
«Bròddo scemmo».

[ZE] A missa in figua da collocaçion a zeuga in sce unn’atra interpretaçion de l’aggettivo «scemmo», despægia da quella (secondäia) de ‘fatto’, ‘sensa sâ’. Inta figua se vedde unna xatta de bròddo da l’esprescion svaiâ ch’a versa drento de lê de l’atro liquido d’inte un gòtto: a farta de sâ drento da xatta a l’é rappresentâ da un boggin de sâ misso à scianco, con unna croxe neigra in çimma.

[IT] La raffigurazione della collocazione gioca su una diversa intepretazione dell’aggettivo scemmo, diversa da quella (secondaria) di ‘insipido’. Nell’immagine compare infatti un piatto di brodo dall’espressione stranulata che versa dentro di sé ulteriore liquido da un bicchiere: la mancanza di sale all’interno del piatto è poi rappresentata da una saliera posta a lato, connotata da una croce nera.

[EN] The picture of this collocation is connected to a meaning of the adjective ‘scemmo’ that is different from that of ‘tasteless’. The drawing portrays a humanized and google-eyed plate of broth which is pouring liquid into itself from a glass. The lack of salt in the dish is represented by the salt shaker next to it, which is marked with a black cross.

[DE] Die Verbildlichung dieser Kollokation spielt auf eine andere Interpretation des Adjektivs ‚scemmo‘ an, die nicht ‚geschmacklos‘ bedeutet. Die Zeichnung zeigt eine personifizierte Schüssel Brühe mit verdrehten Augen, die Flüssigkeit aus einem Glas in sich hineinschüttet. Dass Salz fehlt, wird durch den mit einem schwarzen Kreuz versehenen Salzstreuer neben der Schüssel vermittelt.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C) and (2021-2025, D-Z):
With linguistic support of Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login