Genoese | Italian |
---|---|
brasse addormie
[ˈbrasˑ(e) adurˈmiːe] |
braccia intorpidite
|
brasse arrappæ
[ˈbrasˑ(e) araˈpɛː] |
braccia vizze
|
brasse averte
[ˈbrasˑ(e) aˈvɛːrte] |
braccia aperte
|
brasse curte
[ˈbrasˑe ˈkyːrte] |
braccia corte
|
brasse descoverte, brasse scoverte
[ˈbrasˑe deskuˈvɛːrte], [ˈbrasˑe skuˈvɛːrte]
Comme regola, no besorriæ intrâ inte unna gexa co-e brasse scoverte.
|
braccia scoperte
Di regola non bisognerebbe entrare in chiesa a braccia scoperte.
|
brasse forsellue
[ˈbrasˑe furseˈlyːe]
D’anâ tutti i giorni in palestra, a-o Mario gh’é apreuvo à vegnî de belle brasse forsellue.
|
braccia forzute
braccia nerborute
braccia poderose
A forza di andare ogni giorno in palestra, a Mario stanno venendo due belle braccia forzute.
|
brasse fòrti, brasse fòrte [disus.]
[ˈbrasˑe ˈfɔːrti], [ˈbrasˑe ˈfɔːrte] |
braccia forti
|
brasse incroxæ
[ˈbrasˑe ŋkruˈʒɛː] |
braccia incrociate
braccia conserte
|
brasse longhe
[ˈbrasˑe ˈluŋge] |
braccia lunghe
|
brasse manchette
[ˈbrasˑe maŋketˑe] |
braccia monche
|
brasse mòlle
[ˈbrasˑe ˈmɔlˑe] |
braccia molli
|
brasse nervose
[ˈbrasˑe nɛrˈvuːze] |
braccia nervose
|
brasse piñe de pei
[ˈbrasˑe ˈpiŋˑe de ˈpei̯] |
braccia pelose
braccia villose
|
brasse redene
[ˈbrasˑe ˈredene] |
braccia rigide
|
brasse secche
[ˈbrasˑe ˈsekˑe] |
braccia gracili
|
brasse sottî
[ˈbrasˑe suˈtiː] |
braccia sottili
|
brasse stigge
[ˈbrasˑe ˈstid͡ʒˑe] |
braccia esili
|
brasse tatuæ
[ˈbrasˑe taˈtwɛː] |
braccia tatuate
|
brasse teise
[ˈbrasˑe ˈtei̯ze] |
braccia tese
|
brasse tornie
[ˈbrasˑe turˈniːe] |
braccia tornite
|
brasso ingessou
[ˈbrasˑu ŋd͡ʒeˈsɔu̯]
Dòppo ch’a l’é cheita, a Margheita a l’à dovuo arrestâ pe un meise con un brasso ingessou.
|
braccio ingessato
Dopo la caduta, Margherita è dovuta rimanere per un mese con un braccio ingessato.
|
brasso rotto
[ˈbrasˑu ˈrutˑu] |
braccio rotto
|
brasso tiou sciù
[ˈbrasˑu ˈtjɔu̯ ˈʃy]
Son arrestou co-o brasso tiou sciù pe çinque menuti, ma nisciun o m’à dæto a poula.
|
braccio alzato
Sono rimasto col braccio alzato per cinque minuti, ma nessuno mi ha dato la parola.
|
Genoese | Italian |
---|---|
brasse co-a pellantega
[ˈbrasˑe kwaː peˈlaŋtega] |
braccia flaccide
|
brassi da bansa
[ˈbrasˑi da ˈbaŋsa] |
bracci della bilancia
|
brassi da croxe
[ˈbrasˑi da ˈkruːʒe] |
bracci della croce
|
brassi da manciña
[ˈbrasˑi da maŋˈt͡ʃiŋˑa] |
bracci della gru
|
brassi da scâ
[ˈbrasˑi da ˈskaː] |
tratti della scala
(= ‘parti di una scala interrotte da uno o più pianerottoli’)
|
brassi de l’ancoa
[ˈbrasˑi de l ˈaŋkwa] |
bracci dell’ancora
|
brassi do pennon
[ˈbrasˑi du peˈnuŋ] |
braccia del pennone
|
brasso da carrega
[ˈbrasˑo da kaˈreːga] |
bracciolo della sedia
|
brasso de mâ / de sciumme / de tæra [geogr.]
[ˈbrasˑu de ˈmaː / de ˈʃymˑe / de ˈtɛːra] |
braccio di mare / di fiume / di terra [geogr.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
brasse che fan mâ
[ˈbrasˑe ke ˈfaŋ ˈmaː] |
braccia doloranti
|
brasse che pendan
[ˈbrasˑe ke ˈpeŋdaŋ] |
braccia ciondoloni
|
brasse che se vedde i nervi
[ˈbrasˑe ke se ˈvedˑe i̯ ˈnɛːrvi] |
braccia nervose
|
Genoese | Italian |
---|---|
co-e brasse averte
[kweː ˈbrasˑ(e) aˈvɛːrte] |
a braccia aperte
|
co-e brasse incroxæ
[kweː ˈbrasˑe ŋkrˈuʒɛː]
Cöse ti ghe fæ lì co-e brasse incroxæ? No ti veddi che gh’emmo de beseugno d’aggiutto?
|
a braccia incrociate
a braccia conserte
Che fai lì a braccia conserte? Non vedi che ci serve aiuto?
|
Genoese | Italian |
---|---|
dô a-o brasso
[ˈduː ɔu̯ ˈbrasˑu] |
dolore al braccio
|
flescion do brasso
[fleˈʃuŋ du ˈbrasˑu] |
flessione del braccio
|
moscoli do brasso
[ˈmuskuli du ˈbrasˑu] |
muscoli del braccio
|
Genoese | Italian |
---|---|
e brasse pendan
[e ˈbrasˑe ˈpeŋdaŋ] |
le braccia pendono
|
o brasso o s’addòrme à qcn.
[u ˈbrasˑuː s aˈdɔːrme a kwarkeˈdyŋ], [u ˈbrasˑuː s aˈdɔːrm aː kwarkeˈdyŋ]
De tegnîlo tanto sott’a-a testa tanto ch’ea accoegou in sciô sofà, se m’é addormio un brasso.
|
il braccio si addormenta a qcn.
il braccio si intorpidisce a qcn.
Mentre ero sdraiato sul divano, mi si è addormentato un braccio per averlo tenuto troppo sotto la testa.
|
Genoese | Italian |
---|---|
addeuviâ un brasso [mecc.], deuviâ un brasso [mecc.]
[adøːˈvja ŋ ˈbrasˑu], [døːˈvja ŋ ˈbrasˑu] |
impiegare un braccio [mecc.]
usare un braccio [mecc.]
|
allargâ e brasse
[alarˈgɛː ˈbrasˑe]
Quande gh’ò domandou cös’o pensava da scituaçion, o Nello o l’à allargou e brasse sensa dî unna poula.
|
allargare le braccia
Quando gli ho chiesto cosa pensasse della situazione, Antonello ha allargato le braccia senza dire una parola.
|
allongâ un brasso (verso qcs.)
[aluŋˈga ŋ ˈbrasˑu ˈvɛːrsu kwarkeˈdyŋ] |
allungare un braccio (verso qcs.)
|
arvî e brasse
[arˈviː e ˈbrasˑe], [arˈvj eː ˈbrasˑe] |
aprire le braccia
|
attende e brasse verso qcn., tende e brasse verso qcn.
[aˈteŋdeː ˈbrasˑe ˈvɛːrsu kwarkeˈdyŋ], [ˈteŋdeː ˈbrasˑe ˈvɛːrsu kwarkeˈdyŋ] |
tendere le braccia verso qcn.
protendere le braccia verso qcn.
|
cegâ e brasse
[t͡ʃeˈgɛː ˈbrasˑe] |
ripiegare le braccia
|
cegâ un brasso [anche mecc.]
[t͡ʃeˈga ŋ ˈbrasˑu] |
piegare un braccio [anche mecc.]
articolare un braccio
flettere un braccio
|
controllâ un brasso [mecc.]
[kuŋtruˈlˑaː ŋ ˈbrasˑu] |
controllare un braccio [mecc.]
|
dâ o brasso (à qcn.)
[ˈdɔu̯ ˈbrasˑ(u) a kwarkeˈdyŋ] |
dare il braccio (a qcn.)
porgere il braccio (a qcn.)
|
destende un brasso
[deˈstɛːndɛː ŋ ˈbrasˑu] |
stendere un braccio
|
incroxâ e brasse
[iŋkruˈʒɛː ˈbrasˑe] |
incrociare le braccia
|
indegnâse un brasso
[iŋdeˈɲaːse ŋ ˈbrasˑu] |
lussarsi un braccio
|
inmobilizzâ un brasso à qcn.
[iŋmubiliˈza ŋ ˈbrasˑ(u) a kwarkeˈdyŋ] |
immobilizzare un braccio a qcn.
|
locciâ e brasse
[luˈt͡ʃɛː ˈbrasˑe] |
ciondolare le braccia
|
mesciâ un brasso
[meˈʃa ŋ ˈbrasˑu]
Dòppo l’operaçion ò dovuo arrestâ pe tutta unna settemaña sensa mesciâ o brasso.
|
muovere un braccio
agitare un braccio
Dopo l’operazione non ho potuto muovere il braccio per una settimana intera.
|
perde un brasso
[ˈpɛːrde ŋ ˈbrasˑu] |
perdere un braccio
|
portâ via un brasso à qcn.
[purˈtaː ˈviːa ŋ ˈbrasˑ(u) a kwarkeˈdyŋ] |
amputare un braccio
|
rompî un brasso à qcn.
[ruŋˈpi ŋ ˈbrasˑ(u) a kwarkeˈdyŋ] |
rompere un braccio a qcn.
|
rompîse un brasso
[ruŋˈpiːse ŋ ˈbrasˑu] |
rompersi un braccio
|
spalancâ e brasse
[spalaŋˈkɛː ˈbrasˑe] |
spalancare le braccia
|
stiagnâse e brasse
[stja(ː)ˈɲaːseː ˈbrasˑe] |
stiracchiarsi le braccia
|
stiâse e brasse
[ˈstjaːseː ˈbrasˑe] |
stirarsi le braccia
|
stoccâse un brasso
[stuˈkˑaːse ŋ ˈbrasˑu] |
fratturarsi un braccio
spezzarsi un braccio
|
stòrse un brasso (à qcn.)
[ˈstɔːrse ŋ ˈbrasˑ(u) a kwarkeˈdyŋ] |
storcere un braccio (a qcn.)
|
stòrsise un brasso
[ˈstɔːrsise ŋ ˈbrasˑu] |
storcersi un braccio
|
taggiâ un brasso à qcn.
[taˈd͡ʒa ŋ ˈbrasˑ(u) a kwarkeˈdyŋ] |
amputare un braccio a qcn.
|
tiâ sciù e brasse (verso qcs.)
[ˈtjaː ˈʃy e ˈbrasˑe ˈvɛːrsu kwarkeˈdyŋ], [ˈtjaː ˈʃɥ eː ˈbrasˑe ˈvɛːrsu kwarkeˈdyŋ] |
alzare le braccia (verso qcs.)
sollevare le braccia
|
Genoese | Italian |
---|---|
abbandonâse inte brasse de qcn.
[abaŋduˈnaːse ŋte ˈbrasˑe de kwarkeˈdyŋ] |
abbandonarsi nelle braccia di qcn.
|
abberrâ qcn. pe un brasso
[abeˈraː kwarkeˈdyŋ pe (i)ŋ ˈbrasˑu]
Un di poliçiòtti o l’é arriescio à abberrâ o laddro pe un brasso e à piggiâlo in arresto.
|
afferrare qcn. per un braccio
Uno dei poliziotti è riuscito ad afferrare il ladro per un braccio e a condurlo in arresto.
|
agguantâse a-o brasso de qcn.
[agwaŋˈtaːsɔu̯ ˈbrasˑu de kwarkeˈdyŋ] |
aggrapparsi al braccio di qcn.
|
arrancâ qcs. d’inte brasse à qcn.
[araŋˈkaː kwarˈkɔːsa d iŋte ˈbrasˑe de kwarkeˈdyŋ]
Tanto che se rattellavan, i doî figgeu çercavan d’arrancâse d’inte brasse a demoa l’un con l’atro.
|
strappare qcs. dalle braccia a qcn.
Durante il litigio, i due bambini tentavano di strapparsi a vicenda il giocattolo dalle braccia.
|
arreze qcs. inte brasse
[aˈreːze kwarˈkɔːsa ŋte ˈbrasˑe] |
reggere qcs. fra le braccia
|
astrenze qcn. ò qcs. inte brasse, strenze qcn. ò qcs. inte brasse
[asˈtreŋze kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa ŋte ˈbrasˑe], [sˈtreŋze kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa ŋte ˈbrasˑe] |
stringere qcn. o qcs. fra le braccia
|
cacciâse inte brasse à ò de qcn.
[kaˈt͡ʃaːse ŋte ˈbrasˑ(e) a kwarkeˈdyŋ ɔ de kwarkeˈdyŋ] |
gettarsi fra le braccia di qcn.
|
ninâ qcn. inte brasse
[niˈnaː kwarkeˈdyŋ iŋte ˈbrasˑe], [niˈnaː kwarkeˈdɥ iŋte ˈbrasˑe]
O Nino o s’é za fæto grandetto. Me pâ vëi ch’aivimo da ninnâlo inte brasse pe fâlo addormî
|
cullare qcn. fra le braccia
Nino è diventato ormai grandicello. Mi sembra ieri quando dovevamo cullarlo fra le braccia per farlo addormentare!
|
piggiâ qcn. ò qcs. inte brasse
[piˈd͡ʒaː kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa ŋte ˈbrasˑe] |
prendere qcn. o qcs. in braccio
|
portâ qcn. ò qcs. inte brasse
[purˈtaː kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa ŋte ˈbrasˑe] |
portare qcn. o qcs. in braccio
|
strenzise qcn. ò qcs. inte brasse
[ˈstreŋzise kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa ŋte ˈbrasˑe] |
stringere qcn. o qcs. fra le braccia
|
tegnî qcn. inte brasse
[teˈɲiː kwarkeˈdyŋ iŋte ˈbrasˑe], [teˈɲiː kwarkeˈdɥ iŋte ˈbrasˑe] |
tenere qcn. in braccio
|
tegnî qcn. pe un brasso
[teˈɲiː kwarkeˈdyŋ pe ŋ ˈbrasˑu] |
tenere qcn. per un braccio
|
tegnî qcs. inte brasse
[teˈɲiː kwarˈkɔːsa ŋte ˈbrasˑe] |
tenere qcs. fra le braccia
|
Genoese | Italian |
---|---|
brasse belle in carne
[ˈbrasˑe ˈbɛlˑe ŋ ˈkaːrne] |
braccia carnose
|
brasse con di belli moscoli
[ˈbrasˑe kuŋ di ˈbɛlˑi ˈmuskuli] |
braccia muscolose
|
brasse con di belli pesci [fam.]
[ˈbrasˑe kuŋ di ˈbɛlˑi ˈpeʃˑi] |
braccia muscolose
|
brasse tutt’òsse
[ˈbrasˑe ˈtytˑ ˈɔsˑe] |
braccia scheletriche
|
dâ un spellinsigon in sciô brasso à qcn.
[ˈda ŋ speliŋsiˈguŋ iŋ ˈʃuː ˈbrasˑ(u) a kwarkeˈdyŋ], [ˈda ŋ speliŋsiˈgw iŋ ˈʃuː ˈbrasˑ(u) a kwarkeˈdyŋ] |
dare un pizzico sul braccio a qcn.
|
fâ giâ un brasso
[ˈfaː ˈd͡ʒja ŋ ˈbrasˑu] |
roteare un braccio
|
mette un brasso in açion [mecc.]
[ˈmetˑe ŋ ˈbrasˑ(u) iŋ aˈsjuŋ] |
azionare un braccio [mecc.]
|
mettise co-e brasse incroxæ
[ˈmetˑise kweː ˈbrasˑe ŋkruˈʒɛː] |
mettersi a braccia incrociate
mettersi a braccia conserte
|
reçeive qcn. co-e brasse averte
[reˈsei̯ve kwarkeˈdyŋ kweː ˈbrasˑ(e) aˈvɛːrte] |
ricevere qcn. a braccia aperte
accogliere qcn. a braccia aperte
|
stâ co-e brasse incroxæ
[ˈstaː kweː ˈbrasˑe ŋkruˈʒɛː] |
stare a braccia incrociate
stare a braccia conserte
|
tegnî fermo un brasso à qcn.
[teˈɲiː ˈfɛːrmu ŋ ˈbrasˑ(u) a kwarkeˈdyŋ] |
immobilizzare un braccio a qcn.
|
Genoese | Italian |
---|---|
brasso de færo
[ˈbrasˑu de ˈfɛːru]
Quand’aiva vint’anni no gh’ea chi me guägnesse a-o brasso de færo.
|
braccio di ferro
(= ‘gara fra due contendenti in cui si tenta di rovesciare il braccio dell’avversario’)
Quando avevo vent’anni ero imbattibile a braccio di ferro.
|
Genoese | Italian |
---|---|
e brasse cazzan à qcn.
[e ˈbrasˑe ˈkazˑaŋ a kwarkeˈdyŋ]
Quande mæ figgio o m’à dito ch’o voeiva mollâ tutto e anâ à vive da l’atra parte do mondo, m’é cheito e brasse.
|
le braccia cadono a qcn.
(= ‘rimanere spiazzato da un’affermazione o da un’azione di qcn.’)
Quando mio figlio mi ha detto che voleva mollare tutto e andare a vivere dall’altra parte del mondo mi sono cadute le braccia.
|
ëse o brasso drito de qcn.
[ˈeːsɔu̯ ˈbrasˑu ˈdriːtu de kwarkeˈdyŋ] |
essere il braccio destro di qcn.
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei e brasse boñe
[aˈvei̯ e ˈbrasˑe ˈbuŋˑe]
Ti che t’æ e brasse boñe, ti m’â daiësci unna man d’aggiutto pe mesciâ st’armäio?
|
avere buone braccia
(= ‘essere dotato di buona forza fisica’)
Tu che hai buone braccia, mi daresti una mano a spostare quest’armadio?
|
avei o brasso doggio
[aˈvei̯ u ˈbrasˑu ˈdud͡ʒˑu] |
essere forte come un toro
|
avei o brasso proibio
[aˈvei̯ u ˈbrasˑu prwi(ː)ˈbiːu] |
essere forte come un toro
|
Genoese | Italian |
---|---|
carcolâ (qcs.) à brasse
[karkuˈlaː kwarˈkɔs(a) aː ˈbrasˑe] |
calcolare (qcs.) a occhio e croce
|
guägnâse o pan co-e seu brasse
[gwaːˈɲaːsɔu̯ ˈpaŋ kweː ˈsøː ˈbrasˑe]
Sciben ch’o no l’à vosciuo anâ avanti co-i studdi, o Riccardo o se guägna o pan co-e seu brasse.
|
guadagnarsi il pane col sudore della fronte
vivere delle proprie braccia
(= ‘guadagnarsi da vivere col duro lavoro, in genere manuale’)
Nonostante non abbia voluto continuare gli studi, Riccardo si guadagna il pane col sudore della fronte.
|
parlâ à brasse
[parˈlaː (a) ˈbrasˑe] |
parlare a braccio
(= ‘tenere un discorso in pubblico senza averlo preparato in precedenza’)
|
pregâ qcn. co-e brasse in croxe
[preˈgaː kwarkeˈdyŋ kweː ˈbrasˑe ŋ ˈkruːʒe]
Ò pregou mæ fræ co-e brasse in croxe ch’o m’aggiutte, ma no gh’é stæto verso
|
pregare qcn. in ginocchio
(= ‘pregare umilmente’)
Ho pregato mio fratello in ginocchio di aiutarmi, ma non c’è stato verso.
|
vive co-e seu brasse
[ˈviːve kweː ˈbrasˑe ŋ ˈkruːʒe] |
vivere delle proprie fatiche
(= ‘guadagnarsi da vivere col duro lavoro manuale’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
fâ cazze e brasse à qcn.
[ˈfaː ˈkazˑeː ˈbrasˑ(e) a kwarkeˈdyŋ] |
far cadere le braccia a qcn.
far cascare le braccia a qcn.
|
tiâ o sascio e asconde o brasso
[ˈtjɔu̯ ˈsaʃˑ(u) e asˈkuŋdɔu̯ ˈbrasˑu] |
lanciare il sasso e nascondere la mano
(= ‘compiere un’azione, spec. ai danni di qualcuno, per poi fingere di esserne estraneo’)
|
zugâ à brasso de færo
[ˈzygaː (a) ˈbrasˑu de ˈfɛːru] |
giocare a braccio di ferro
|