GEPHRAS
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

bòtta

botta
colpo

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
bella bòtta
bella botta
bel colpo
(= ‘botta o colpo piuttosto forte’)
bòtta ben dæta
colpo ben assestato
bòtta fòrte
botta forte
colpo forte
bòtta picciña
botta leggera
bòtta secca
botta secca
bòtta tremenda
botta tremenda
botta terribile
colpo tremendo
colpo terribile
bòtta violenta
botta violenta
colpo violento

N + PrepP

Genoese Italian
bòtta in sciô còllo / in sciâ scheña / in sciâ testa
botta sul collo / sulla schiena / in testa
colpo sul collo / sulla schiena / in testa

N + relative clause

Genoese Italian
bòtta ch’a fa mâ
botta dolorosa

Prep + Adj + N (or Prep + N + Adj)

Genoese Italian
à botta segua
a colpo sicuro

N + Prep + N (bòtta)

Genoese Italian
fracconâ de bòtte [coll.]
fracco di botte [coll.]
sacconâ de bòtte [fam.]
sacco di botte [fam.]

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
acciappâ unna bòtta (contra qcs.), ciappâ unna bòtta (contra qcs.)
dare una botta (contro qcs.)
(= ‘riportare una botta’)
dare un colpo (contro qcs.)
(= ‘riportare un colpo’)
ammortizzâ unna bòtta
ammortizzare una botta
ammortizzare un colpo
asmortâ unna bòtta [disus.]
attenuare una botta
attenuare un colpo
attutire una botta
attutire un colpo
cioccâ unna bòtta (à qcn.)
sferrare una botta (a qcn.)
sferrare un colpo (a qcn.)
menare un colpo (a qcn.) [rar.]
dâ de bòtte (à qcn.)
dare botte (a qcn.)
dâ unna bòtta à qcn.
dare una botta a qcn.
tirare una botta a qcn.
incasciâ unna bòtta (da qcn.)
incassare una botta (da qcn.)
mollâ unna bòtta à qcn.
affibbiare una botta a qcn.
affibbiare un colpo a qcn.
assestare una botta a qcn.
assestare un colpo a qcn.
piggiâ de bòtte (da qcn.)
prendere botte (da qcn.)
piggiâ unna bòtta (contra qcs. ò da qcn.)
prendere una botta (contro qcs. o da qcn.)
prendere un colpo (contro qcs. o da qcn.)
reçeive unna bòtta (da qcn.)
ricevere una botta (da qcn.)
ricevere un colpo (da qcn.)
schivâ unna bòtta (da qcn.)
schivare un colpo (da qcn.)
evitare un colpo (da qcn.)
sentî unna bòtta
accusare una botta
accusare un colpo

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
ammassâ qcn. de bòtte
ammazzare qcn. di botte
(= ‘picchiare qcn. in maniera estremamente violenta’)
carregâ qcn. de bòtte
coprire qcn. di botte
fâ à bòtte
fare a botte
prendersi a botte
impî qcn. de bòtte
riempire qcn. di botte
insciâ qcn. da-e bòtte
gonfiare qcn. di botte
massacrâ qcn. da-e bòtte
massacrare qcn. di botte
repiggiâse da unna bòtta
riprendersi da un colpo

Further structures

Genoese Italian
dâ de bòtte da chen à qcn.
dare botte da orbi a qcn.
dâse de bòtte da chen
darsi botte da orbi
(= ‘picchiarsi in maniera estremamente violenta’)
de bòtta
di colpo
(= ‘all’improvviso’)
inte unna bòtta
in una botta
in una botta (sola)
in un colpo solo
(= ‘subito’, ‘in un solo tentativo’)

N + PrepP

Genoese Italian
bòtta de cû [volg.]
colpo di culo [volg.]
(= ‘colpo di fortuna’)

bòtta as (part of a) Subj or (part of a) predicative complement

Genoese Italian
avei da bòtta [fam.]
credersi chissà chi

bòtta as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
dâ a bòtta do lô à qcn. [fam., scherz.]
dare la strigliata finale a qcn.
(= ‘dare un ultimo, forte rimprovero a qcn.’)
dâ unna bòtta à qcn. [disus.]
fare la festa a qcn.
(= ‘uccidere qcn., anche per vendetta’)
dâghe unna bòtta [fam.]
darci una botta [fam.]
darsi una mossa [fam.]
(= ‘sbrigarsi a fare qcs.’)
piggiâne unna bòtta [coll.]
farsi una sveltina [coll.]
(= ‘intrattenere un rapporto sessuale di breve durata’)

bòtta as part of further idioms

Genoese Italian
tegnî bòtta
tener botta
tener duro
(= ‘resistere’)

Historical phrasemes found in DESGEL

Genoese ancient Genoese
dâ unna bòtta à qcn.
l’è ro vero che quarche votta / so messé ghe da quarche botta (I m. s. XVII, DESGEL)
m’aveivan dæto de botte (1771, DESGEL)
piggiâ de bòtte (da qcn.)
mi che son un pò ciù animozo de voì, perchè ho vosciùo testardâ de stâghe, ho piggiao botte da diavo, bacchæ, berlendoin, ponta pê (1771, DESGEL)
«Dâse de bòtte da chen».

[ZE] O fæto de dâse con violensa o l’é rappresentou – segondo unn’interpretaçion do tutto «a-a lettia» do fraseologismo – da doî chen antropomòrfi, disegnæ comme lottatoî de boxe.

[IT] L’atto di picchiarsi con violenza è qui rappresentato – seguendo un’interpretazione del tutto letterale del fraseologismo genovese – da due cani antropomorfi, raffigurati come combattenti di boxe.

[EN] Based on a very literal interpretation of the Genoese phraseme, this depiction shows a box fight (representing the “bòtte”, i.e. ‘(hard) beatings)’ between two anthropomorphic dogs (“chen”).

[DE] Auf einer sehr wörtlichen Interpretation des genuesischen Phrasems basierend, wird hier ein Boxkampf (da „bòtte“, also ‚(häftige) Schläge‘ gegeben werden) zwischen zwei anthropomorphen Hunden („chen”) dargestellt.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C) and (2021-2025, D-Z):
With linguistic support of Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login