GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

uso

[ˈyːzu ] ho controllato da uso in giù]

uso
l’atto e il modo di impiegare qcs. o di usufruire di qcs.
il modo consueto e/o caratteristico di fare o di comportarsi

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
abile uso
[ˈabile ˈyːzu ]
abile uso
bon uso
[ˈbuŋ ˈyːzu]
buon uso
cattio uso
[katˑiu ˈyːzu]
cattivo uso
doggio uso
[ˈdud͡ʒˑu ˈyːzu]
duplice uso
grande uso
[ˈgraŋde ˈyːzu]
ampio uso
largo uso
[ˈlaːrgu ˈyːzu]
largo uso
mòdico uso
[ˈmɔːdiku ˈyːzu]
modico uso
pronto uso
[ˈpruŋtu ˈyːzu]
pronto uso
streito uso
[ˈstrei̯tu ˈyːzu]
stretto uso
uso abbondante
[ˈyːzu abˑuŋdaŋte]
uso abbondante
uso abituale
[ˈyːzu abiˈtwaːle]
uso abituale
uso adeguou
[ˈyːzu adeˈgwɔu̯]
uso adeguato
uso alimentare
[ˈyːzu alimeˈŋtaː]
uso alimentare
uso anacronistico
[ˈyːzu anakruˈnistiku]
uso anacronistico
uso antigo
[ˈyːzu aŋˈtiːgu]
uso antico
uso antiquou
[ˈyːzu aŋtiˈkwɔu̯]
uso antiquato
uso appropriou
[ˈyːz(u) apˑruˈprjɔu̯]
L’é importante fâ de longo un uso appropiou di intregatoî alimentari. Se son deuviæ con un dosaggio tròppo erto peuan avei un effetto contraproduxente. / È importante fare sempre un uso appropriato degli integratori alimentari. Se usati per esempio a dosa
uso appropriato
uso arbitraio
[ˈyːzu arbitrai̯u]
uso arbitrario
uso aristocratico
[ˈyːzu aristuˈkratiku]
uso aristocratico
uso arreixou
[ˈyːzu arei̯ˈʒɔu̯]
uso radicato
uso ascemmellou
[ˈyːzu aʃˑemˑelˑɔu̯]
uso dissennato
uso attento
[ˈyːzu aˈteŋtu]
uso attento
uso attestou
[ˈyːzu atˑestɔu̯]
uso attestato
uso avventou
[ˈyːzu avˑeŋˈt ɔu̯]
uso avventato
uso banale
[ˈyːzu baˈŋaːle]
uso banale
uso barbao
[ˈyːzu barˈbɔu̯]
uso barbaro
uso borgheise
[ˈyːzu burˈgei̯ze]
uso borghese
uso burocratico
[ˈyːzu biruˈkratiku]
uso burocratico
uso cauto
[ˈyːzu ˈkau̯tu]
uso cauto
uso collettivo
[ˈyːzu kulˑetˑiːvu]
uso collettivo
uso commun
[ˈyːzu kuˈmˑyŋ]
uso comune
uso consolidou
[ˈyːzu kuŋsuliˈdɔu̯]
uso consolidato
uso constante
[ˈyːzu kuŋˈstaŋte]
uso costante
uso construttivo
[ˈyːzu kuŋstruˈtˑiːvu]
uso costruttivo
uso consueto
[ˈyːzu kuŋˈswetu]
uso consueto
uso contemporanio
[ˈyːzu kuŋteŋpuˈraɲˑu]
uso contemporaneo
uso corrente
[ˈyːzu kuˈrˑeŋte]
uso corrente [ling.]
uso corretto
[ˈyːzu kuˈrˑɛtˑu]
uso corretto [ling.]
uso cotidian
[ˈyːzu kutiˈdjaŋ]
uso quotidiano
Gh’ò un muggio de scarpe elegante e formale, peò me ne servieiva ascì pe l’uso cotidian. / Ho tante scarpe eleganti e formali, però me ne servirebbero anche per l’uso quotidiano.
uso crescente
[ˈyːzu kreˈʃeŋte]
uso crescente
uso descorretto
[ˈyːzu deskuˈrˑɛtˑu]
uso scorretto
uso desgagginou
[ˈyːzu desgad͡ʒˑiˈnɔu̯]
uso disinvolto
uso desmodou
[ˈyːzu desmudɔu̯]
uso smodato
uso desprexativo
[ˈyːzu despreʒatiːvu]
uso spregiativo [ling.]
uso diffuso
[ˈyːzu difˑyːzu]
uso diffuso
uso dilettantesco
[ˈyːzu diletˑaŋˈtesku]
uso dilettantesco
uso discuttibile
[ˈyːzu diskuˈtˑibile]
uso discutibile
uso domestego
[ˈyːzu duˈmestegu]
uso domestico
uso ecceçionale
[ˈyːzu et͡ʃesjuˈnaːle]
uso eccezionale
uso eccescivo
[ˈyːzu et͡ʃˑeˈʃiːvu]
uso eccessivo
uso elevou
[ˈyːzu eleˈvɔu̯]
uso elevato
uso esagerou
[ˈyːzu ezad͡ʒeˈrɔu̯]
uso esagerato
uso escluxivo
[ˈyːzu esklyˈʒiːvu]
uso esclusivo
uso esprescivo
[ˈyːzu espreˈʃiːvu]
uso espressivo [ling.]
uso esteiso
[ˈyːzu esˈtei̯zu]
uso esteso
uso estenscivo
[ˈyːzu esteŋˈʃiːvu]
uso estensivo
uso exiguo
[ˈyːzu eˈʒigyu]
uso esiguo
uso façile
[ˈyːzu ˈfasile]
uso facile
uso familiare
[ˈyːzu famiˈli̯are]
uso familiare
uso figuou
[ˈyːzu ˈfigɥɔu̯]
uso figurato [ling.]
uso formale
[ˈyːzu furˈmaːle]
uso formale [ling.]
uso frequente
[ˈyːzu freˈkweŋte]
uso frequente
uso furbo
[ˈyːzu ˈfyːrbu]
uso accorto
uso generale
[ˈyːzu geneˈraːle]
uso generale
uso giornalistico
[ˈyːzu fd͡ʒurnaˈlistiku]
uso giornalistico
uso grammo
[ˈyːzu ˈgramˑu]
uso cattivo
uso grosciolan
[ˈyːzu gruʃuˈlaŋ]
uso grossolano
uso idiomatico
[ˈyːzu idi̯umatiku]
uso idiomatico [ling.]
uso impròprio
[ˈyːzu iŋˈprɔpri̯u]
uso improprio
uso inçivile
[ˈyːzu iŋsiˈviːle]
uso incivile
uso indebito
[ˈyːzu iŋˈdebitu]
uso indebito
uso indiscriminou
[ˈyːzu iŋdiskrimiˈnɔu̯]
uso indiscriminato
uso inleçito
uso illecito
uso inlegale
uso illegale
uso inlegittimo
uso illegittimo
uso inlimitou
uso illimitato
uso inmediou
[ˈyːzu iŋmeˈdjɔu̯]
uso immediato
uso inmorale
[ˈyːzu iŋmuˈraːle]
uso immorale
uso inopportun
[ˈyːzu inopˑurˈtyŋ]
uso inopportuno
uso inresponsabile
[ˈyːzu iŋrespuŋˈsabile]
uso irresponsabile
uso insensou
[ˈyːzu iŋseŋˈsɔu̯]
uso insensato
uso insòlito
[ˈyːzu iŋˈsɔlitu]
uso insolito
uso instruio
[ˈyːzu iŋˈstryːju]
uso colto
uso intelligente
[ˈyːzu iŋteliˈd͡ʒeŋte]
uso intelligente
uso irònico
[ˈyːzu iˈrɔniku]
uso ironico [ling.]
uso larghê
[ˈyːzu larˈgeː]
uso generoso
uso leçito
[ˈyːzu ˈlesitu]
uso lecito
uso legale
[ˈyːzu leˈgaːle]
uso legale
uso legittimo
[ˈyːzu leˈd͡ʒitˑimu]
uso legittimo
uso lenguistico
[ˈyːzu leŋˈgwistiku]
uso linguistico
uso letteraio
[ˈyːzu letˑeˈraːju]
uso letterario [ling.]
uso libero
[ˈyːzu ˈliberu]
uso libero
uso limitou
uso limitato
uso locale
[ˈyːzu ˈlukaːle]
uso locale
uso maldestro
[ˈyːzu malˈdestru]
uso maldestro
uso mascisso
[ˈyːzu maˈʃisˑu]
uso massiccio
uso meridionale
[ˈyːzu meridjuˈnaːle]
uso meridionale
uso mirou
[ˈyːzu miˈrɔu̯]
uso mirato
uso moderno
[ˈyːzu muˈdɛːrnu]
uso moderno
uso moderou
[ˈyːzu mudeˈrɔu̯]
uso moderato
uso naçionale
[ˈyːzu nasjuˈnaːle]
uso nazionale
uso nòrdico
uso nordico
uso normale
[ˈyːzu nurˈmaːle]
uso normale
uso normativo
[ˈyːzu nurmaˈtiːvu]
uso normativo [dir.]
uso obbrigatöio
[ˈyːzu obˑrigaˈtɔːju]
uso obbligatorio
uso obsoleto
[ˈyːzu ubsuleːtu]
uso obsoleto
uso ocaxonale
[ˈyːzu okˑaˈʒunaːle]
uso occasionale
uso opportun
[ˈyːzu opurˈtyŋ]
uso opportuno
uso ordenaio geneale
[ˈyːzuː (u)rdeˈnaːju geˈneaːle]
uso ordinario generale
uso ordenaio speciale
[ˈyːzuː (u)rdeˈnaːju speˈt͡ʃaːle]
uso ordinario speciale
uso parco
[ˈyːzu ˈparku]
uso parco
uso parsimonioso
[ˈyːzu parsimuˈnjuːzu]
uso parsimonioso
uso particolare
uso particolare
uso personale
[ˈyːzu persuˈnaːle]
uso personale
uso poetico
[ˈyːzu puˈetiku]
uso poetico [ling.]
uso ponderou
[ˈyːzu puŋdeˈrɔu̯]
uso ponderato
uso popolare
[ˈyːzu pupuˈlaːre]
uso popolare [ling.]
uso predicativo
[ˈyːzu predikaˈtiːvu]
uso predicativo [ling.]
uso prinçipâ
[ˈyːzu priŋsiˈpaː]
uso principale
uso privou
[ˈyːzu priˈvɔu̯]
uso privato
uso profescionale
[ˈyːzu prufeʃuˈnaː]
uso professionale
uso prolongou
[ˈyːzu pruluŋˈgɔu̯]
uso prolungato [rif. a farmaci]
uso promiscuo
[ˈyːzu pruˈmiskyːu]
uso promiscuo [spec.]
uso pròpio
[ˈyːzu ˈprɔpri̯u]
uso proprio
uso pubrico
[ˈyːzu ˈpybriku]
uso pubblico
uso raçionale
[ˈyːzu rasjunaː]
uso razionale
uso ræo
[ˈyːzu ˈrɛːu]
uso raro
uso reflescivo
[ˈyːzu refleˈʃiːvu]
uso riflessivo [ling.]
uso regionale
[ˈyːzu red͡ʒuˈnaːle]
uso regionale
uso regolare
[ˈyːzu reguˈlaːre]
uso regolare
uso responsabile
[ˈyːzu respuŋˈsabile]
uso responsabile
uso restreito
[ˈyːzu reˈstrei̯tu]
uso ristretto
uso saio
[ˈyːzu ˈsai̯ˑu]
uso saggio
uso saltuaio
[ˈyːzu salˈtyaːju]
uso saltuario
uso scarso
[ˈyːzu ˈskaːrsu]
uso scarso
uso scientifico
[ˈyːzu ʃeŋˈtifiku]
uso scientifico
uso sconsciderou
[ˈyːzu skuŋʃideˈrɔu̯]
uso sconsiderato
uso scrito
[ˈyːzu skritu]
uso scritto [ling.]
uso secolare
[ˈyːzu sekulaːre]
uso secolare
uso segondaio
[ˈyːzu seguŋˈdaːju]
uso secondario
uso segretto
[ˈyːzu seˈgretˑu]
uso segreto
uso sensou
[ˈyːzu seŋˈsɔu̯]
uso sensato
uso settentrionale
[ˈyːzu setˑeŋtrjuˈnaːle]
uso settentrionale
uso specifico
[ˈyːzu speˈsifiku]
uso specifico
uso sporadico
[ˈyːzu spuˈradiku]
uso sporadico
uso spregiudicou
[ˈyːzu spred͡ʒudiˈkɔu̯]
uso spregiudicato
uso strumentale
[ˈyːzu strymeŋˈtaːle]
uso strumentale
uso tecnico
[ˈyːzu ˈtekniku]
uso tecnico
uso testemoniou
[ˈyːzu testimuˈnjɔu̯]
uso testimoniato
uso toscan
[ˈyːzu tusˈkaŋ]
uso toscano
uso tradiçionale
[ˈyːzu tradisˑjuˈnaːle]
uso tradizionale
uso traslato
[ˈyːzu trasˈlaːtu]
uso traslato [ling.]
uso vivo
[ˈyːzu ˈviːvu]
uso vivo
vasto uso
[ˈvastu ˈyːzu]
vasto uso

N + PrepP

Genoese Italian
i uxi de oua
[i ˈyːʒi de ˈɔu̯a]
gli usi vigenti
uso da machina
[ˈyːzu da ˈmakina]
uso della macchina
uso da raxon
uso della ragione
uso de brasse
[ˈyːzu de ˈbrasˑe]
uso delle braccia
uso de coxiña
[ˈyːzu de kuʒiˈŋˑa]
uso di cucina
uso de gambe
[ˈyːzu de ˈgaŋbe]
uso delle gambe
uso de l’automòbile
[ˈyːzu de l ɔu̯tuˈmɔbile]
uso dell’automobile
uso de moen
[ˈyːzu de ˈmweŋ]
uso delle mani
uso di paisen
[ˈyːzu de pai̯ˈzeŋ]
uso paesano
uso do cellulare
[ˈyːzu du t͡ʃelˑuˈlaːre]
uso del cellulare
uso do computer
[ˈyːzu du koŋˈpjutˑɛr]
uso del computer
uso do parlâ
[ˈyːzu du parˈlaː]
uso colloquiale [ling.]
uso do tempo
[ˈyːzu du ˈteŋpu]
uso del tempo
uso do zerbo
[ˈyːzu du ˈzɛːrbu]
uso gergale [ling.]

N + Prep + N (uso)

Genoese Italian
avvertençe pe l'uso
[avˑeːrteŋse pe l ˈyːzu]
avvertenze per l'uso
destinaçion d’uso
[destinaˈsjuŋ d ˈyːzu]
destinazione d’uso
diçionaio de l’uso
[disjuˈnaːju de l ˈyːzu]
dizionario dell’uso
e modalitæ d'uso
[e mudalitɛː d ˈyːzu]
le modalità d’uso
impremua à uso
[iŋpreˈmyːaː ˈyːzu], [iŋpreˈmyːa a ˈyːzu]
prestito a uso
instruçioin pe l'uso
[iŋstryˈsjuŋ pe l ˈyːzu]
istruzioni per l'uso
A Anna a detesta leze e instruçioin pe l’uso. A no l’à paçiensa e gh’é ciù cao anâ de drito in sciô prattico. / Anna odia leggere le istruzioni d’uso. È molto impaziente e preferisce andare subito sul pratico.
lengua d’uso
[ˈleŋgwa d ˈyːzu]
lingua d’uso
vocabolaio d’uso
[vukabuˈlaːju d ˈyːzu]
vocabolario dell’uso

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
un uso o se spanze
[(i)n ˈyːzuː se ˈspaŋze]
un uso si diffonde
un uso o se transmette
[(i)n ˈyːzuː se traŋsmetˑe]
un uso si trasmette
un uso o torna
un uso torna

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
avei l'uso de
[aˈvei̯ l ˈyːzu de]
essere uso a [lett.]
(= ‘essere abituato a’)
conosce l'uso de qcs.
[kuˈnuʃˑe l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
conoscere l'uso di qcs.
conservâ un uso
[kuŋsɛrˈva ŋ ˈyːzu]
conservare un uso
fâ uso de qcs.
[faː ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
fare uso di qcs.
Da quande a Mònica e o Fabio an avuo a desgraçia, devan fâ uso de meixiñe pe dormî ciù ben. / Da quando Monica e Fabio hanno fatto l’incidente, devono fare usi di farmaci per domire meglio.
fâghe l'uso
[ˈfaːge l ˈyːzu]
farci l'uso
instituçionalizzâ l'uso de qcs.
[iŋstitysjunaliˈzˑaː l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
istituzionalizzare l'uso di qcs.
perpetuâ un uso
[perˈpeːtyaː l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
perpetuare un uso
rispettâ i uxi
[rispeˈtˑaː i ˈyːʒi], [rispeˈtˑei̯ ˈyːʒi]
rispettare gli usi
tramandâ un uso
[tramaŋˈdaː n ˈyːzu]
tramandare un uso

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
adattâse a-i uxi
[adaˈtaːs(e) ai̯ ˈyːʒi]
adattarsi agli usi
adeguâse a-i uxi
[adeˈgwaːs(e) ai̯ ˈyːʒi]
adeguarsi agli usi
allontanâse da l'uso
[alˑuŋtaˈnaːse da l ˈyːzu]
allontanarsi dall’uso
avei in uso
[aˈvei̯ ŋ ˈyːzu]
avere in uso [lett.]
conformâse a-i uxi
[kuŋfurˈmaːs ai̯ ˈyːʒi]
conformarsi agli usi
ëse d'uso
[ˈeːse d ˈyːzu]
essere d’uso
ëse feua uso
[ˈeːse ˈføːa ˈyːzu]
essere fuori uso
Che giornâ infeliçe! No son manco arriescio à piggiâ i dinæ perché o banconat o l’ea feua uso. / Che giornata infelice! Non sono neanche riuscito a prelevare i soldi perché il bancomat era fuori uso.
ëse in uso
[ˈeːse ŋ ˈyːzu]
essere in uso
familiarizzâ con l'uso de qcs.
[famiˈljarizˑaː kuŋ l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
familiarizzare con l'uso di qcs.
imprattichîse inte l'uso de qcs.
[iŋpratikiːse (i)ŋte l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
impratichirsi nell'uso di qcs.
intrâ inte l'uso
[iŋˈtraː (i)ŋte l ˈyːzu]
entrare nell’uso [rif. a parole e termini]
mette qcs. feua uso
mettere qcs. fuori uso
scentâ da l'uso
[ʃentâ da l ˈyːzu]
scomparire dall’uso [rif. a parole]
tegnîse à l’uso
[teˈɲiːs(e) a l ˈyːzu]
attenersi all’uso

Further structures

Genoese Italian
à uso de l'Oriente
[a ˈyːzu de l uriˈeŋte]
all’uso orientale
à uso e consummo de qcn.
[a ˈyːzu e kuŋˈsymˑu de kwarkeˈdyŋ]
a uso e consumo di qcn.
abolî l'uso di bòtti
[abuˈliː l ˈyːzu di bɔtˑi]
abolire l'uso dei petardi
anâ apreuvo a-i uxi
[aˈnaː aˈprøv(w) ai̯ ˈyːʒi]
seguire gli usi
attrovâ torna l'uso de gambe
[atruˈvaː ˈturna l ˈyːzu de ˈgaŋbe]
riacquistare l'uso delle gambe
avei l'uso da coxiña
[aˈvei̯ l ˈyːzu da kuʒiŋˑa]
avere l’uso della cucina
avei l'uso da raxon
[aˈvei̯ l ˈyːzu da raˈʒuŋ]
avere l'uso della ragione
condannâ l'uso da violensa
condannare l'uso della violenza
coxinâ à l’uso emiian/toscan
[kuʒiˈnaː l ˈyːzu emiˈjaː / tusˈkaŋ]
cucinare all’uso emiliano/toscano
destinâ à un uso privou
[destiˈnaː n ˈyːzu priˈvɔu̯]
destinare a un uso privato
esprescion consacrâ da l'uso
[espreˈʃyŋ kuŋsaˈkraː da l ˈyːzu]
espressione consacrata dall'uso
fâ bon uso de qcs.
[ˈfaː ˈbuŋ ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
fare buon uso di qcs.
(= ‘usare qcs. in maniera ponderata, efficace’)
fâ un grammo uso de qcs.
[ˈfa ŋ ˈgramˑu ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
fare un cattivo uso di qcs.
fâ un largo uso de qcs.
[ˈfa ŋ ˈlaːrgu ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
fare largo uso di qcs.
(= ‘usare qcs. abbondantemente, abusare di qcs.’)
feua uso
fuori uso
fotografie uso tessea
[fotograˈfiːe ˈyːzu ˈtesˑea]
fotografie uso tessera
imprende l'uso do computer
[iŋˈpreŋde l ˈyːzu du koŋpjutˑɛr]
apprendere l'uso del computer
in uso
in uso
introdue un neuvo uso
[iŋtruˈdyːe ŋ ˈnøːvu ˈyːzu]
introdurre un nuovo uso
locale à uso autoremissa/cantiña/lavadô
[luˈkaːle a ˈyːzu ɔu̯tureˈmisˑa]
locale ad uso autorimessa/cantina/lavatoio
mette torna in uso qcs.
[ˈmetˑe ˈtuːrna n ˈyːzu kwarˈkɔːsa]
rimettere in uso qcs.
papê uso bollo
[paˈpeː ˈyːzu buˈlˑu]
carta uso bollo [ammin.]
papê uso pergameña
[paˈpeː ˈyːzu pergaˈmeŋˑa]
carta uso pergamena
pe uso anale
[pe ˈyːzu anaːle]
per uso anale [med.] [rif. a farmaci]
pe uso esterno
[pe ˈyːzu esˈtɛːrnu]
per uso esterno [med.] [rif. a farmaci]
pe uso generale
[pe ˈyːzu d͡ʒeneraːle]
per uso generale
pe uso interno
[pe ˈyːzu ŋˈtɛːrnu]
per uso interno [med.] [rif. a farmaci]
pe uso mego
[pe ˈyːzu ˈmeːgu]
per uso medico [med.]
pe uso orale
[pe ˈyːzu uˈraːle]
per uso orale [med.] [rif. a farmaci]
pe uso personale
a/per uso personale
pe uso tòpico
[pe ˈyːzu ˈtɔpiku]
per uso topico [med.] [rif. a farmaci]
pe uso universale
[pe ˈyːzu ynivɛrˈsaːle]
per uso universale
perde l'uso da poula
[ˈpɛːrde l ˈyːzu da ˈpɔu̯la]
perdere l’uso della parola
(= ‘non essere più in grado di parlare’)
permette l'uso do vocaboläio
[perˈmetˑe l ˈyːzu du vukabuˈlaːju]
[rif. ad es. a esami]
concedere l'uso del vocabolario
consentî l’uso do vocabolaio
consentire l'uso del vocabolario
poule de l’uso antigo
[ˈpɔu̯le de l ˈyːzu aŋˈtiːgu]
parole dell’uso antico
poule de l’uso antiquou
[ˈpɔu̯le de l ˈyːzu aŋtiˈkwɔu̯]
parole dell’uso antiquato
poule de l’uso contemporanio
[ˈpɔu̯le de l ˈyːzu kuŋteŋpuˈraɲˑu]
parole dell’uso contemporaneo
pronto à l'uso
[ˈpruŋtu pe l ˈyːzu]
pronto per l’uso
recorrî à l'uso de carmanti
[ˈrekurˑiː a l ˈyːzu de karˈmaŋti]
ricorrere all'uso di calmanti [rif. a farmaci]
s'appixoña un locale à uso scagno
[apˑiˈʒuŋa ŋ luˈkaːle a ˈyːzu ˈskaɲˑu]
affittasi locale uso ufficio
scito uso offiçio
[ʃiːt(u) ˈyːzu ufˑisˑju]
appartamento uso ufficio
servî à tanti uxi
[sɛrˈviː a ˈtaŋti ˈyːʒi]
servire a molti usi
termine de uso corrente
[tɛrˈmine de ˈyːzu kuˈrˑeŋte]
termine di uso corrente
(= ‘termine usato comunemente’)
un libbro à uso de scheue
[ˈlibˑru a ˈyːzu de ˈskøːe]
un libro ad uso delle scuole
uso assoluo d'un verbo
[ˈyːzu asˑuˈlyu d (i)n ˈvɛrbu]
uso assoluto di un verbo [ling.]
uso caneva / uso pelle / uso teia
[ˈyːzu kaneva / ˈyːzu ˈpelˑe / ˈyːzu ˈteja]
uso canapa / uso pelle / uso tela [tess.]
uso legittimo de arme
[ˈyːzu leˈd͡ʒitˑimu d(e) ˈaːrme]
uso legittimo delle armi [dir.]
I giurati oua devan deçidde se se træta de uso legittimo de arme ò no. Son davei coioso de sentî a sentensa. / I giurati ora devono decidere se si tratta di uso legittimo delle armi o no. Sono davvero curioso di sentire la sentenza.
uso no consueto
[ˈyːzu nu kuŋˈsweːtu]
uso inconsueto
uxi e costummi
[ˈyːʒi e kusˈtymˑi]
usi e costumi
vegnî torna in uso
[veˈɲi ˈtuːrna n ˈyːzu]
tornare in uso
vestî à l’uso ingleise
[veˈstiː a l ˈyːz(u) iŋˈglei̯ze]
vestire all’uso inglese

uso as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
çerca à fâ un uso appropriou di mezi che ti gh'æ à dispoxiçion.
[sɛrˈkaː (a) faː n ˈyːz(u) apruˈpjɔu̯ di ˈmeːzi ke ti gɛ a dispuʒiˈsjuŋ]
Cerca di fare un uso appropriato dei mezzi che hai a tua disposizione.
Depende da l’uso che se ne fa.
[deˈpeŋde da l ˈyːzu ke se ne fa]
Dipende dall’uso che se ne fa.
O l’é l’uso, ciù che a gramatica, ch’o fa a leze.
[u l ˈe l ˈyːzu ˈt͡ʃy ke a graˈmatika k u faː ˈleːze], [u l ˈe l ˈyːzu ˈt͡ʃy ke a graˈmatika k u fa a ˈleːze]
È l’uso, più che la grammatica, che fa legge.
T'an imprestou a seu machina e oua fanne un uso bon.
[ˈtan iŋpreˈstɔu̯ a ˈsøː ˈmakina e ˈɔu̯a ˈfanˑe n ˈyːzu ˈbuŋ]
Ti hanno prestato la loro macchina e ora fanne buon uso.
T'imprendiæ à capî comm'o fonçioña sto machinaio con l'uso.
[tiŋˈpreŋdɛː a kapiː ˈkumˑu fuŋˈsjuŋˑa stu makiˈnaːju kuŋ l ˈyːzu]
Imparerai a capire come funziona questo macchinario con l'uso.

uso as part of structural phrasemes

Genoese Italian
à l’uso
[a l ˈyːzu]
di solito
di consueto
À l’uso anæ à cà pe-o longosciumme o passæ de da-o çentro? / Di solito tornate a casa per il lungofiume o passando dal centro?
con l'uso
[kuŋ l ˈyːzu]
con l’uso [= ‘facendo pratica’]
segondo l’uso
[seˈguŋdu l ˈyːzu]
secondo l’uso
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login