Genoese | Italian |
---|---|
abile uso
[ˈabile ˈyːzu ] |
abile uso
|
bon uso
[ˈbuŋ ˈyːzu] |
buon uso
|
cattio uso
[katˑiu ˈyːzu] |
cattivo uso
|
doggio uso
[ˈdud͡ʒˑu ˈyːzu] |
duplice uso
|
grande uso
[ˈgraŋde ˈyːzu] |
ampio uso
|
largo uso
[ˈlaːrgu ˈyːzu] |
largo uso
|
mòdico uso
[ˈmɔːdiku ˈyːzu] |
modico uso
|
pronto uso
[ˈpruŋtu ˈyːzu] |
pronto uso
|
streito uso
[ˈstrei̯tu ˈyːzu] |
stretto uso
|
uso abbondante
[ˈyːzu abˑuŋdaŋte] |
uso abbondante
|
uso abituale
[ˈyːzu abiˈtwaːle] |
uso abituale
|
uso adeguou
[ˈyːzu adeˈgwɔu̯] |
uso adeguato
|
uso alimentare
[ˈyːzu alimeˈŋtaː] |
uso alimentare
|
uso anacronistico
[ˈyːzu anakruˈnistiku] |
uso anacronistico
|
uso antigo
[ˈyːzu aŋˈtiːgu] |
uso antico
|
uso antiquou
[ˈyːzu aŋtiˈkwɔu̯] |
uso antiquato
|
uso appropriou
[ˈyːz(u) apˑruˈprjɔu̯] |
L’é importante fâ de longo un uso appropiou di intregatoî alimentari. Se son deuviæ con un dosaggio tròppo erto peuan avei un effetto contraproduxente. / È importante fare sempre un uso appropriato degli integratori alimentari. Se usati per esempio a dosa
uso appropriato
|
uso arbitraio
[ˈyːzu arbitrai̯u] |
uso arbitrario
|
uso aristocratico
[ˈyːzu aristuˈkratiku] |
uso aristocratico
|
uso arreixou
[ˈyːzu arei̯ˈʒɔu̯] |
uso radicato
|
uso ascemmellou
[ˈyːzu aʃˑemˑelˑɔu̯] |
uso dissennato
|
uso attento
[ˈyːzu aˈteŋtu] |
uso attento
|
uso attestou
[ˈyːzu atˑestɔu̯] |
uso attestato
|
uso avventou
[ˈyːzu avˑeŋˈt ɔu̯] |
uso avventato
|
uso banale
[ˈyːzu baˈŋaːle] |
uso banale
|
uso barbao
[ˈyːzu barˈbɔu̯] |
uso barbaro
|
uso borgheise
[ˈyːzu burˈgei̯ze] |
uso borghese
|
uso burocratico
[ˈyːzu biruˈkratiku] |
uso burocratico
|
uso cauto
[ˈyːzu ˈkau̯tu] |
uso cauto
|
uso collettivo
[ˈyːzu kulˑetˑiːvu] |
uso collettivo
|
uso commun
[ˈyːzu kuˈmˑyŋ] |
uso comune
|
uso consolidou
[ˈyːzu kuŋsuliˈdɔu̯] |
uso consolidato
|
uso constante
[ˈyːzu kuŋˈstaŋte] |
uso costante
|
uso construttivo
[ˈyːzu kuŋstruˈtˑiːvu] |
uso costruttivo
|
uso consueto
[ˈyːzu kuŋˈswetu] |
uso consueto
|
uso contemporanio
[ˈyːzu kuŋteŋpuˈraɲˑu] |
uso contemporaneo
|
uso corrente
[ˈyːzu kuˈrˑeŋte] |
uso corrente [ling.]
|
uso corretto
[ˈyːzu kuˈrˑɛtˑu] |
uso corretto [ling.]
|
uso cotidian
[ˈyːzu kutiˈdjaŋ] |
uso quotidiano
Gh’ò un muggio de scarpe elegante e formale, peò me ne servieiva ascì pe l’uso cotidian. / Ho tante scarpe eleganti e formali, però me ne servirebbero anche per l’uso quotidiano.
|
uso crescente
[ˈyːzu kreˈʃeŋte] |
uso crescente
|
uso descorretto
[ˈyːzu deskuˈrˑɛtˑu] |
uso scorretto
|
uso desgagginou
[ˈyːzu desgad͡ʒˑiˈnɔu̯] |
uso disinvolto
|
uso desmodou
[ˈyːzu desmudɔu̯] |
uso smodato
|
uso desprexativo
[ˈyːzu despreʒatiːvu] |
uso spregiativo [ling.]
|
uso diffuso
[ˈyːzu difˑyːzu] |
uso diffuso
|
uso dilettantesco
[ˈyːzu diletˑaŋˈtesku] |
uso dilettantesco
|
uso discuttibile
[ˈyːzu diskuˈtˑibile] |
uso discutibile
|
uso domestego
[ˈyːzu duˈmestegu] |
uso domestico
|
uso ecceçionale
[ˈyːzu et͡ʃesjuˈnaːle] |
uso eccezionale
|
uso eccescivo
[ˈyːzu et͡ʃˑeˈʃiːvu] |
uso eccessivo
|
uso elevou
[ˈyːzu eleˈvɔu̯] |
uso elevato
|
uso esagerou
[ˈyːzu ezad͡ʒeˈrɔu̯] |
uso esagerato
|
uso escluxivo
[ˈyːzu esklyˈʒiːvu] |
uso esclusivo
|
uso esprescivo
[ˈyːzu espreˈʃiːvu] |
uso espressivo [ling.]
|
uso esteiso
[ˈyːzu esˈtei̯zu] |
uso esteso
|
uso estenscivo
[ˈyːzu esteŋˈʃiːvu] |
uso estensivo
|
uso exiguo
[ˈyːzu eˈʒigyu] |
uso esiguo
|
uso façile
[ˈyːzu ˈfasile] |
uso facile
|
uso familiare
[ˈyːzu famiˈli̯are] |
uso familiare
|
uso figuou
[ˈyːzu ˈfigɥɔu̯] |
uso figurato [ling.]
|
uso formale
[ˈyːzu furˈmaːle] |
uso formale [ling.]
|
uso frequente
[ˈyːzu freˈkweŋte] |
uso frequente
|
uso furbo
[ˈyːzu ˈfyːrbu] |
uso accorto
|
uso generale
[ˈyːzu geneˈraːle] |
uso generale
|
uso giornalistico
[ˈyːzu fd͡ʒurnaˈlistiku] |
uso giornalistico
|
uso grammo
[ˈyːzu ˈgramˑu] |
uso cattivo
|
uso grosciolan
[ˈyːzu gruʃuˈlaŋ] |
uso grossolano
|
uso idiomatico
[ˈyːzu idi̯umatiku] |
uso idiomatico [ling.]
|
uso impròprio
[ˈyːzu iŋˈprɔpri̯u] |
uso improprio
|
uso inçivile
[ˈyːzu iŋsiˈviːle] |
uso incivile
|
uso indebito
[ˈyːzu iŋˈdebitu] |
uso indebito
|
uso indiscriminou
[ˈyːzu iŋdiskrimiˈnɔu̯] |
uso indiscriminato
|
uso inleçito
|
uso illecito
|
uso inlegale
|
uso illegale
|
uso inlegittimo
|
uso illegittimo
|
uso inlimitou
|
uso illimitato
|
uso inmediou
[ˈyːzu iŋmeˈdjɔu̯] |
uso immediato
|
uso inmorale
[ˈyːzu iŋmuˈraːle] |
uso immorale
|
uso inopportun
[ˈyːzu inopˑurˈtyŋ] |
uso inopportuno
|
uso inresponsabile
[ˈyːzu iŋrespuŋˈsabile] |
uso irresponsabile
|
uso insensou
[ˈyːzu iŋseŋˈsɔu̯] |
uso insensato
|
uso insòlito
[ˈyːzu iŋˈsɔlitu] |
uso insolito
|
uso instruio
[ˈyːzu iŋˈstryːju] |
uso colto
|
uso intelligente
[ˈyːzu iŋteliˈd͡ʒeŋte] |
uso intelligente
|
uso irònico
[ˈyːzu iˈrɔniku] |
uso ironico [ling.]
|
uso larghê
[ˈyːzu larˈgeː] |
uso generoso
|
uso leçito
[ˈyːzu ˈlesitu] |
uso lecito
|
uso legale
[ˈyːzu leˈgaːle] |
uso legale
|
uso legittimo
[ˈyːzu leˈd͡ʒitˑimu] |
uso legittimo
|
uso lenguistico
[ˈyːzu leŋˈgwistiku] |
uso linguistico
|
uso letteraio
[ˈyːzu letˑeˈraːju] |
uso letterario [ling.]
|
uso libero
[ˈyːzu ˈliberu] |
uso libero
|
uso limitou
|
uso limitato
|
uso locale
[ˈyːzu ˈlukaːle] |
uso locale
|
uso maldestro
[ˈyːzu malˈdestru] |
uso maldestro
|
uso mascisso
[ˈyːzu maˈʃisˑu] |
uso massiccio
|
uso meridionale
[ˈyːzu meridjuˈnaːle] |
uso meridionale
|
uso mirou
[ˈyːzu miˈrɔu̯] |
uso mirato
|
uso moderno
[ˈyːzu muˈdɛːrnu] |
uso moderno
|
uso moderou
[ˈyːzu mudeˈrɔu̯] |
uso moderato
|
uso naçionale
[ˈyːzu nasjuˈnaːle] |
uso nazionale
|
uso nòrdico
|
uso nordico
|
uso normale
[ˈyːzu nurˈmaːle] |
uso normale
|
uso normativo
[ˈyːzu nurmaˈtiːvu] |
uso normativo [dir.]
|
uso obbrigatöio
[ˈyːzu obˑrigaˈtɔːju] |
uso obbligatorio
|
uso obsoleto
[ˈyːzu ubsuleːtu] |
uso obsoleto
|
uso ocaxonale
[ˈyːzu okˑaˈʒunaːle] |
uso occasionale
|
uso opportun
[ˈyːzu opurˈtyŋ] |
uso opportuno
|
uso ordenaio geneale
[ˈyːzuː (u)rdeˈnaːju geˈneaːle] |
uso ordinario generale
|
uso ordenaio speciale
[ˈyːzuː (u)rdeˈnaːju speˈt͡ʃaːle] |
uso ordinario speciale
|
uso parco
[ˈyːzu ˈparku] |
uso parco
|
uso parsimonioso
[ˈyːzu parsimuˈnjuːzu] |
uso parsimonioso
|
uso particolare
|
uso particolare
|
uso personale
[ˈyːzu persuˈnaːle] |
uso personale
|
uso poetico
[ˈyːzu puˈetiku] |
uso poetico [ling.]
|
uso ponderou
[ˈyːzu puŋdeˈrɔu̯] |
uso ponderato
|
uso popolare
[ˈyːzu pupuˈlaːre] |
uso popolare [ling.]
|
uso predicativo
[ˈyːzu predikaˈtiːvu] |
uso predicativo [ling.]
|
uso prinçipâ
[ˈyːzu priŋsiˈpaː] |
uso principale
|
uso privou
[ˈyːzu priˈvɔu̯] |
uso privato
|
uso profescionale
[ˈyːzu prufeʃuˈnaː] |
uso professionale
|
uso prolongou
[ˈyːzu pruluŋˈgɔu̯] |
uso prolungato [rif. a farmaci]
|
uso promiscuo
[ˈyːzu pruˈmiskyːu] |
uso promiscuo [spec.]
|
uso pròpio
[ˈyːzu ˈprɔpri̯u] |
uso proprio
|
uso pubrico
[ˈyːzu ˈpybriku] |
uso pubblico
|
uso raçionale
[ˈyːzu rasjunaː] |
uso razionale
|
uso ræo
[ˈyːzu ˈrɛːu] |
uso raro
|
uso reflescivo
[ˈyːzu refleˈʃiːvu] |
uso riflessivo [ling.]
|
uso regionale
[ˈyːzu red͡ʒuˈnaːle] |
uso regionale
|
uso regolare
[ˈyːzu reguˈlaːre] |
uso regolare
|
uso responsabile
[ˈyːzu respuŋˈsabile] |
uso responsabile
|
uso restreito
[ˈyːzu reˈstrei̯tu] |
uso ristretto
|
uso saio
[ˈyːzu ˈsai̯ˑu] |
uso saggio
|
uso saltuaio
[ˈyːzu salˈtyaːju] |
uso saltuario
|
uso scarso
[ˈyːzu ˈskaːrsu] |
uso scarso
|
uso scientifico
[ˈyːzu ʃeŋˈtifiku] |
uso scientifico
|
uso sconsciderou
[ˈyːzu skuŋʃideˈrɔu̯] |
uso sconsiderato
|
uso scrito
[ˈyːzu skritu] |
uso scritto [ling.]
|
uso secolare
[ˈyːzu sekulaːre] |
uso secolare
|
uso segondaio
[ˈyːzu seguŋˈdaːju] |
uso secondario
|
uso segretto
[ˈyːzu seˈgretˑu] |
uso segreto
|
uso sensou
[ˈyːzu seŋˈsɔu̯] |
uso sensato
|
uso settentrionale
[ˈyːzu setˑeŋtrjuˈnaːle] |
uso settentrionale
|
uso specifico
[ˈyːzu speˈsifiku] |
uso specifico
|
uso sporadico
[ˈyːzu spuˈradiku] |
uso sporadico
|
uso spregiudicou
[ˈyːzu spred͡ʒudiˈkɔu̯] |
uso spregiudicato
|
uso strumentale
[ˈyːzu strymeŋˈtaːle] |
uso strumentale
|
uso tecnico
[ˈyːzu ˈtekniku] |
uso tecnico
|
uso testemoniou
[ˈyːzu testimuˈnjɔu̯] |
uso testimoniato
|
uso toscan
[ˈyːzu tusˈkaŋ] |
uso toscano
|
uso tradiçionale
[ˈyːzu tradisˑjuˈnaːle] |
uso tradizionale
|
uso traslato
[ˈyːzu trasˈlaːtu] |
uso traslato [ling.]
|
uso vivo
[ˈyːzu ˈviːvu] |
uso vivo
|
vasto uso
[ˈvastu ˈyːzu] |
vasto uso
|
Genoese | Italian |
---|---|
i uxi de oua
[i ˈyːʒi de ˈɔu̯a] |
gli usi vigenti
|
uso da machina
[ˈyːzu da ˈmakina] |
uso della macchina
|
uso da raxon
|
uso della ragione
|
uso de brasse
[ˈyːzu de ˈbrasˑe] |
uso delle braccia
|
uso de coxiña
[ˈyːzu de kuʒiˈŋˑa] |
uso di cucina
|
uso de gambe
[ˈyːzu de ˈgaŋbe] |
uso delle gambe
|
uso de l’automòbile
[ˈyːzu de l ɔu̯tuˈmɔbile] |
uso dell’automobile
|
uso de moen
[ˈyːzu de ˈmweŋ] |
uso delle mani
|
uso di paisen
[ˈyːzu de pai̯ˈzeŋ] |
uso paesano
|
uso do cellulare
[ˈyːzu du t͡ʃelˑuˈlaːre] |
uso del cellulare
|
uso do computer
[ˈyːzu du koŋˈpjutˑɛr] |
uso del computer
|
uso do parlâ
[ˈyːzu du parˈlaː] |
uso colloquiale [ling.]
|
uso do tempo
[ˈyːzu du ˈteŋpu] |
uso del tempo
|
uso do zerbo
[ˈyːzu du ˈzɛːrbu] |
uso gergale [ling.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
avvertençe pe l'uso
[avˑeːrteŋse pe l ˈyːzu] |
avvertenze per l'uso
|
destinaçion d’uso
[destinaˈsjuŋ d ˈyːzu] |
destinazione d’uso
|
diçionaio de l’uso
[disjuˈnaːju de l ˈyːzu] |
dizionario dell’uso
|
e modalitæ d'uso
[e mudalitɛː d ˈyːzu] |
le modalità d’uso
|
impremua à uso
[iŋpreˈmyːaː ˈyːzu], [iŋpreˈmyːa a ˈyːzu] |
prestito a uso
|
instruçioin pe l'uso
[iŋstryˈsjuŋ pe l ˈyːzu] |
istruzioni per l'uso
A Anna a detesta leze e instruçioin pe l’uso. A no l’à paçiensa e gh’é ciù cao anâ de drito in sciô prattico. / Anna odia leggere le istruzioni d’uso. È molto impaziente e preferisce andare subito sul pratico.
|
lengua d’uso
[ˈleŋgwa d ˈyːzu] |
lingua d’uso
|
vocabolaio d’uso
[vukabuˈlaːju d ˈyːzu] |
vocabolario dell’uso
|
Genoese | Italian |
---|---|
un uso o se spanze
[(i)n ˈyːzuː se ˈspaŋze] |
un uso si diffonde
|
un uso o se transmette
[(i)n ˈyːzuː se traŋsmetˑe] |
un uso si trasmette
|
un uso o torna
|
un uso torna
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei l'uso de
[aˈvei̯ l ˈyːzu de] |
essere uso a [lett.]
(= ‘essere abituato a’)
|
conosce l'uso de qcs.
[kuˈnuʃˑe l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa] |
conoscere l'uso di qcs.
|
conservâ un uso
[kuŋsɛrˈva ŋ ˈyːzu] |
conservare un uso
|
fâ uso de qcs.
[faː ˈyːzu de kwarˈkɔːsa] |
fare uso di qcs.
Da quande a Mònica e o Fabio an avuo a desgraçia, devan fâ uso de meixiñe pe dormî ciù ben. / Da quando Monica e Fabio hanno fatto l’incidente, devono fare usi di farmaci per domire meglio.
|
fâghe l'uso
[ˈfaːge l ˈyːzu] |
farci l'uso
|
instituçionalizzâ l'uso de qcs.
[iŋstitysjunaliˈzˑaː l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa] |
istituzionalizzare l'uso di qcs.
|
perpetuâ un uso
[perˈpeːtyaː l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa] |
perpetuare un uso
|
rispettâ i uxi
[rispeˈtˑaː i ˈyːʒi], [rispeˈtˑei̯ ˈyːʒi] |
rispettare gli usi
|
tramandâ un uso
[tramaŋˈdaː n ˈyːzu] |
tramandare un uso
|
Genoese | Italian |
---|---|
adattâse a-i uxi
[adaˈtaːs(e) ai̯ ˈyːʒi] |
adattarsi agli usi
|
adeguâse a-i uxi
[adeˈgwaːs(e) ai̯ ˈyːʒi] |
adeguarsi agli usi
|
allontanâse da l'uso
[alˑuŋtaˈnaːse da l ˈyːzu] |
allontanarsi dall’uso
|
avei in uso
[aˈvei̯ ŋ ˈyːzu] |
avere in uso [lett.]
|
conformâse a-i uxi
[kuŋfurˈmaːs ai̯ ˈyːʒi] |
conformarsi agli usi
|
ëse d'uso
[ˈeːse d ˈyːzu] |
essere d’uso
|
ëse feua uso
[ˈeːse ˈføːa ˈyːzu] |
essere fuori uso
Che giornâ infeliçe! No son manco arriescio à piggiâ i dinæ perché o banconat o l’ea feua uso. / Che giornata infelice! Non sono neanche riuscito a prelevare i soldi perché il bancomat era fuori uso.
|
ëse in uso
[ˈeːse ŋ ˈyːzu] |
essere in uso
|
familiarizzâ con l'uso de qcs.
[famiˈljarizˑaː kuŋ l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa] |
familiarizzare con l'uso di qcs.
|
impratichîse inte l'uso de qcs.
[iŋpratikiːse (i)ŋte l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa] |
impratichirsi nell'uso di qcs.
|
intrâ inte l'uso
[iŋˈtraː (i)ŋte l ˈyːzu] |
entrare nell’uso [rif. a parole e termini]
|
mette qcs. feua uso
|
mettere qcs. fuori uso
|
scentâ da l'uso
[ʃentâ da l ˈyːzu] |
scomparire dall’uso [rif. a parole]
|
tegnîse à l’uso
[teˈɲiːs(e) a l ˈyːzu] |
attenersi all’uso
|
Genoese | Italian |
---|---|
à uso de l'Oriente
[a ˈyːzu de l uriˈeŋte] |
all’uso orientale
|
à uso e consummo de qcn.
[a ˈyːzu e kuŋˈsymˑu de kwarkeˈdyŋ] |
a uso e consumo di qcn.
|
abolî l'uso di bòtti
[abuˈliː l ˈyːzu di bɔtˑi] |
abolire l'uso dei petardi
|
anâ apreuvo a-i uxi
[aˈnaː aˈprøv(w) ai̯ ˈyːʒi] |
seguire gli usi
|
attrovâ torna l'uso de gambe
[atruˈvaː ˈturna l ˈyːzu de ˈgaŋbe] |
riacquistare l'uso delle gambe
|
avei l'uso da coxiña
[aˈvei̯ l ˈyːzu da kuʒiŋˑa] |
avere l’uso della cucina
|
avei l'uso da raxon
[aˈvei̯ l ˈyːzu da raˈʒuŋ] |
avere l'uso della ragione
|
condannâ l'uso da violensa
|
condannare l'uso della violenza
|
coxinâ à l’uso emiian/toscan
[kuʒiˈnaː l ˈyːzu emiˈjaː / tusˈkaŋ] |
cucinare all’uso emiliano/toscano
|
destinâ à un uso privou
[destiˈnaː n ˈyːzu priˈvɔu̯] |
destinare a un uso privato
|
esprescion consacrâ da l'uso
[espreˈʃyŋ kuŋsaˈkraː da l ˈyːzu] |
espressione consacrata dall'uso
|
fâ bon uso de qcs.
[ˈfaː ˈbuŋ ˈyːzu de kwarˈkɔːsa] |
fare buon uso di qcs.
(= ‘usare qcs. in maniera ponderata, efficace’)
|
fâ un grammo uso de qcs.
[ˈfa ŋ ˈgramˑu ˈyːzu de kwarˈkɔːsa] |
fare un cattivo uso di qcs.
|
fâ un largo uso de qcs.
[ˈfa ŋ ˈlaːrgu ˈyːzu de kwarˈkɔːsa] |
fare largo uso di qcs.
(= ‘usare qcs. abbondantemente, abusare di qcs.’)
|
feua uso
|
fuori uso
|
fotografie uso tessea
[fotograˈfiːe ˈyːzu ˈtesˑea] |
fotografie uso tessera
|
imprende l'uso do computer
[iŋˈpreŋde l ˈyːzu du koŋpjutˑɛr] |
apprendere l'uso del computer
|
in uso
|
in uso
|
introdue un neuvo uso
[iŋtruˈdyːe ŋ ˈnøːvu ˈyːzu] |
introdurre un nuovo uso
|
locale à uso autoremissa/cantiña/lavadô
[luˈkaːle a ˈyːzu ɔu̯tureˈmisˑa] |
locale ad uso autorimessa/cantina/lavatoio
|
mette torna in uso qcs.
[ˈmetˑe ˈtuːrna n ˈyːzu kwarˈkɔːsa] |
rimettere in uso qcs.
|
papê uso bollo
[paˈpeː ˈyːzu buˈlˑu] |
carta uso bollo [ammin.]
|
papê uso pergameña
[paˈpeː ˈyːzu pergaˈmeŋˑa] |
carta uso pergamena
|
pe uso anale
[pe ˈyːzu anaːle] |
per uso anale [med.] [rif. a farmaci]
|
pe uso esterno
[pe ˈyːzu esˈtɛːrnu] |
per uso esterno [med.] [rif. a farmaci]
|
pe uso generale
[pe ˈyːzu d͡ʒeneraːle] |
per uso generale
|
pe uso interno
[pe ˈyːzu ŋˈtɛːrnu] |
per uso interno [med.] [rif. a farmaci]
|
pe uso mego
[pe ˈyːzu ˈmeːgu] |
per uso medico [med.]
|
pe uso orale
[pe ˈyːzu uˈraːle] |
per uso orale [med.] [rif. a farmaci]
|
pe uso personale
|
a/per uso personale
|
pe uso tòpico
[pe ˈyːzu ˈtɔpiku] |
per uso topico [med.] [rif. a farmaci]
|
pe uso universale
[pe ˈyːzu ynivɛrˈsaːle] |
per uso universale
|
perde l'uso da poula
[ˈpɛːrde l ˈyːzu da ˈpɔu̯la] |
perdere l’uso della parola
(= ‘non essere più in grado di parlare’)
|
permette l'uso do vocaboläio
[perˈmetˑe l ˈyːzu du vukabuˈlaːju] |
[rif. ad es. a esami]
consentî l’uso do vocabolaio
concedere l'uso del vocabolario
consentire l'uso del vocabolario
|
poule de l’uso antigo
[ˈpɔu̯le de l ˈyːzu aŋˈtiːgu] |
parole dell’uso antico
|
poule de l’uso antiquou
[ˈpɔu̯le de l ˈyːzu aŋtiˈkwɔu̯] |
parole dell’uso antiquato
|
poule de l’uso contemporanio
[ˈpɔu̯le de l ˈyːzu kuŋteŋpuˈraɲˑu] |
parole dell’uso contemporaneo
|
pronto à l'uso
[ˈpruŋtu pe l ˈyːzu] |
pronto per l’uso
|
recorrî à l'uso de carmanti
[ˈrekurˑiː a l ˈyːzu de karˈmaŋti] |
ricorrere all'uso di calmanti [rif. a farmaci]
|
s'appixoña un locale à uso scagno
[apˑiˈʒuŋa ŋ luˈkaːle a ˈyːzu ˈskaɲˑu] |
affittasi locale uso ufficio
|
scito uso offiçio
[ʃiːt(u) ˈyːzu ufˑisˑju] |
appartamento uso ufficio
|
servî à tanti uxi
[sɛrˈviː a ˈtaŋti ˈyːʒi] |
servire a molti usi
|
termine de uso corrente
[tɛrˈmine de ˈyːzu kuˈrˑeŋte] |
termine di uso corrente
(= ‘termine usato comunemente’)
|
un libbro à uso de scheue
[ˈlibˑru a ˈyːzu de ˈskøːe] |
un libro ad uso delle scuole
|
uso assoluo d'un verbo
[ˈyːzu asˑuˈlyu d (i)n ˈvɛrbu] |
uso assoluto di un verbo [ling.]
|
uso caneva / uso pelle / uso teia
[ˈyːzu kaneva / ˈyːzu ˈpelˑe / ˈyːzu ˈteja] |
uso canapa / uso pelle / uso tela [tess.]
|
uso legittimo de arme
[ˈyːzu leˈd͡ʒitˑimu d(e) ˈaːrme] |
uso legittimo delle armi [dir.]
I giurati oua devan deçidde se se træta de uso legittimo de arme ò no. Son davei coioso de sentî a sentensa. / I giurati ora devono decidere se si tratta di uso legittimo delle armi o no. Sono davvero curioso di sentire la sentenza.
|
uso no consueto
[ˈyːzu nu kuŋˈsweːtu] |
uso inconsueto
|
uxi e costummi
[ˈyːʒi e kusˈtymˑi] |
usi e costumi
|
vegnî torna in uso
[veˈɲi ˈtuːrna n ˈyːzu] |
tornare in uso
|
vestî à l’uso ingleise
[veˈstiː a l ˈyːz(u) iŋˈglei̯ze] |
vestire all’uso inglese
|
Genoese | Italian |
---|---|
çerca à fâ un uso appropriou di mezi che ti gh'æ à dispoxiçion.
[sɛrˈkaː (a) faː n ˈyːz(u) apruˈpjɔu̯ di ˈmeːzi ke ti gɛ a dispuʒiˈsjuŋ] |
Cerca di fare un uso appropriato dei mezzi che hai a tua disposizione.
|
Depende da l’uso che se ne fa.
[deˈpeŋde da l ˈyːzu ke se ne fa] |
Dipende dall’uso che se ne fa.
|
O l’é l’uso, ciù che a gramatica, ch’o fa a leze.
[u l ˈe l ˈyːzu ˈt͡ʃy ke a graˈmatika k u faː ˈleːze], [u l ˈe l ˈyːzu ˈt͡ʃy ke a graˈmatika k u fa a ˈleːze] |
È l’uso, più che la grammatica, che fa legge.
|
T'an imprestou a seu machina e oua fanne un uso bon.
[ˈtan iŋpreˈstɔu̯ a ˈsøː ˈmakina e ˈɔu̯a ˈfanˑe n ˈyːzu ˈbuŋ] |
Ti hanno prestato la loro macchina e ora fanne buon uso.
|
T'imprendiæ à capî comm'o fonçioña sto machinaio con l'uso.
[tiŋˈpreŋdɛː a kapiː ˈkumˑu fuŋˈsjuŋˑa stu makiˈnaːju kuŋ l ˈyːzu] |
Imparerai a capire come funziona questo macchinario con l'uso.
|
Genoese | Italian |
---|---|
à l’uso
[a l ˈyːzu] |
di solito
di consueto
À l’uso anæ à cà pe-o longosciumme o passæ de da-o çentro? / Di solito tornate a casa per il lungofiume o passando dal centro?
|
con l'uso
[kuŋ l ˈyːzu] |
con l’uso [= ‘facendo pratica’]
|
segondo l’uso
[seˈguŋdu l ˈyːzu] |
secondo l’uso
|