Genoese | Italian |
---|---|
a ciù parte
[a ˈt͡ʃy ˈpaːrte] |
la maggior parte
|
a mascima parte
|
la massima parte
|
a minô parte
|
la minor parte
|
a parte convegnua
[a ˈpaːrte kuŋveˈɲyːa] |
la parte convenuta
|
bella parte [cin., teatr.]
|
bella parte [cin., teatr.]
|
boña parte
[ˈbuŋˑa ˈpaːrte] |
buona parte
|
brutta parte [cin., teatr.]
|
brutta parte [cin., teatr.]
|
parte açessöie
[ˈpaːrte aseˈsˑɔːje] |
parti accessorie
|
parte adeguâ
[ˈpaːrte adeˈgwaː] |
parte adeguata
|
parte aliquota
[ˈpaːrte aˈlikwɔːta] |
parte aliquota
|
parte appellante [dir.]
|
parte appellante [dir.]
|
parte avversa [dir.]
|
parte avversa [dir.]
|
parte avversäia [dir.]
|
parte avversaria [dir.]
|
parte azzontiva
[ˈpaːrte azˑuŋˈtiːva] |
parte aggiuntiva
|
parte basse [euf., scherz., fam.]
|
parti basse [euf., scherz., fam.]
|
parte battua
[ˈpaːrte baˈtˑyːa] |
parte sconfitta
|
parte battua
|
parte battuta
|
parte boña
[ˈpaːrte ˈbuŋˑa ] |
parte congrua
|
parte brillante
[ˈpaːrte briˈlˑaŋte] |
parte brillante
|
parte buffa [cin., teatr.]
|
parte buffa [cin., teatr.]
|
parte carnosa
|
parti carnosa
|
parte cartilaginosa [anat.]
|
parti cartilaginee
parte cartilaginosa [anat.]
|
parte çentrâ
[ˈpaːrte seŋˈtraː] |
parte centrale
|
parte çentrâ (giusto o senza le finale?)lo stesso
|
parte centrale
|
parte çivile [dir.]
|
parte civile [dir.]
|
parte còmiche [cin., teatr.]
|
parti comiche [cin., teatr.]
|
parte conçertante [mus.]
|
parte concertante [mus.]
|
parte conscistente
[ˈpaːrte kuŋʃiˈsteŋte] |
parte consistente
|
parte consueta
[ˈpaːrte kuŋˈswɛːta] |
parte consueta
|
parte contraente [dir.]
|
parti contraenti [dir.]
|
parte conträia
[ˈpaːrte kuŋˈtraːja] |
parte contraria
|
parte critica
[ˈpaːrte kriˈtika] |
parte critica
|
parte croxâ
[ˈpaːrte kruˈʒaː] |
parte cruciale
|
parte davanti
[ˈpaːrte daˈvaŋti] |
parte anteriore
|
parte davanti
|
parte davanti
|
parte deçixiva
[ˈpaːrte desiˈʒiːva] |
parte decisiva
|
parte definia
[ˈpaːrte defiˈniːa] |
parte definita
|
parte delicâ
[ˈpaːrte deliˈkaː] |
parte delicata
|
parte descòmoda
[ˈpaːrte desˈkɔːmuda] |
parte scomoda
|
parte despiaxeive
[ˈpaːrte despiaˈʒei̯ve] |
parte spiacevole
|
parte destaccâ [anche teatr.]
[ˈpaːrte destaˈkˑaː] |
parte staccata [anche teatr.]
(= ‘parte marginale, più ristretta rispetto alle altre parti’)
|
parte determinâ
[ˈpaːrte determiˈnaː] |
parte determinata
|
parte determinante
[ˈpaːrte determiˈnaŋte] |
parte determinante
|
parte diffiçile [cin., teatr.]
|
parte difficile [cin., teatr.]
|
parte dispoxitiva (d’unna sentensa)
|
parte dispositiva (di una sentenza) [dir.]
|
parte dramatica [cin., teatr.]
|
parte drammatica [cin., teatr.]
|
parte effettiva
[ˈpaːrte (e)fˑeˈtˑiːva] |
parte effettiva
|
parte essensiâ
[ˈpaːrte esˑeŋˈsjaː], [ˈpaːrteː (e)sˑeŋˈsjaː] |
parte essenziale
|
parte esterna
[ˈpaːrte (e)sˈtɛːrna] |
parte esterna
|
parte façile
[ˈpaːrte ˈfasile] |
parte facile [cin., teatr.]
|
parte fadigosa
[ˈpaːrte fadiˈguːza] |
parte faticosa
|
parte feua
[ˈpaːrte ˈføːa] |
parte fuori
|
parte fixica
[ˈpaːrte ˈfiːʒika] |
parte fisica
|
parte fondamentâ
[ˈpaːrte fuŋdameŋˈtaː] |
parte fondamentale
|
parte genitale
[ˈpaːrte d͡ʒeniˈtaːle] |
parti genitali
|
parte ghibelliña [stor.]
|
parte ghibellina [stor.]
|
parte gròssa
[ˈpaːrte grˈɔsˑa] |
gran parte
parte cospicua
|
parte guerfa [stor.]
|
parte guelfa [stor.]
|
parte impegnativa
[ˈpaːrte (i)ŋpeɲaˈtiːva] |
parte impegnativa
|
parte importante
[ˈpaːrte (i)ŋpurˈtaŋte] |
parte importante
|
parte indispensabile
[ˈpaːrte (i)ŋdispeŋˈsabile] |
parte indispensabile
|
parte indivixibile
[ˈpaːrte (i)ŋdiviˈʒibile] |
parte indivisibile
|
parte infeiô
[ˈpaːrte (i)ŋfeˈjuː] |
parte inferiore
|
parte inrisöia
[ˈpaːrte (i)ŋriˈsɔːja] |
parte irrisoria
|
parte inscignificante
[ˈpaːrte (i)ŋʃiɲifiˈkaŋte] |
parte insignificante
|
parte instituçionale (d’un examme)
|
parte istituzionale (di un esame) [univ.]
|
parte integrale
[ˈpaːrte (i)ŋteˈgraːle] |
parte integrale
|
parte integrante
[ˈpaːrte (i)ŋteˈgraŋte] |
Un soggiorno Erasmus stæto tegnuo à l’estrangeo o saià parte integrante do neuvo corso de studi, a-o quæ se veu dâ un taggio marcatamente internaçionale. / Un soggiorno Erasmus svolto all’estero sarà parte integrante del nuovo corso di studi al quale si v
parte integrante
Un soggiorno Erasmus svolto all’estero sarà parte integrante del nuovo corso di studi al quale si vuole dare un taglio marcatamente internazionale.
|
parte interna
[ˈpaːrte (i)ˈŋtɛːrna] |
parte interna
|
parte intime [euf.]
|
parti intime [euf.]
|
parte inuxuâ
[ˈpaːrte (i)nuˈʒwaː] |
parte inusuale
|
parte lesa [dir.]
|
parte lesa [dir.]
|
parte maggiô
[ˈpaːrte maˈd͡ʒˑoː] |
parte maggiore
|
parte maggioritäia
[ˈpaːrte mad͡ʒˑuriˈtaːja] |
parte maggioritaria
|
parte mecanica (de qcs.)
[ˈpaːrte meˈkanika de kwarˈkɔːsa] |
parte meccanica (di qcs.)
|
parte microscòpica
[ˈpaːrte mikruˈskɔpika] |
parte microscopica
|
parte minima
[ˈpaːrte ˈminima] |
parte minima
|
parte oçidentæ
[ˈpaːrte usideŋˈtɛː] |
parti occidentali
|
parte opeativa
[ˈpaːrte upeːaˈtiːva] (GEPHRAS: machina operatoa) -> Alessandro, si pronunciano con la o o con la u] |
parte operativa
|
parte ornamentale (de l’edifiçio)
|
parti ornamentali (dell’edificio)
|
parte òssia [anat.]
|
parti ossea [anat.]
|
parte peigosa
[ˈpaːrte pei̯ˈguːza] |
parte pericolosa
|
parte pesoña
[ˈpaːrte peˈzuŋˑa] |
parte gravosa
|
parte piaxeive
[ˈpaːrte piaˈʒei̯ve] |
parte piacevole
|
parte preminente
[ˈpaːrte premiˈneŋte] |
parte preminente
|
parte preponderante
[ˈpaːrte prepuŋdeˈraŋte] |
parte preponderante
|
parte primmäia
[ˈpaːrte priˈmaːja] |
parte primaria
|
parte prinçipâ [anche cin.]
|
parte principale [anche cin.]
|
parte proporçionâ
[ˈpaːrte prupursjuˈnaː] |
parte proporzionale
|
parte pubrica
[ˈpaːrte ˈpybrika] |
parte pubblica
|
parte reâ [mus.]
|
parte reale [mus.]
|
parte reduta
[ˈpaːrte reˈdyːta] |
parte ridotta
|
parte refiosa
[ˈpaːrte reˈfjuːza] |
parte antipatica
|
parte rescidua
[ˈpaːrte reˈʃidwa] |
parte residua
|
parte reservâ
[ˈpaːrte reserˈvaː] |
parte riservata
|
parte restante
[ˈpaːrte reˈstaŋte] (GEPHRAS: uomo moderno - l’audio in genovese manca] |
parte rimanente
|
parte rilevante
[ˈpaːrte rileˈvaŋte] |
parte rilevante
|
parte scignificativa
[ˈpaːrte ʃiɲifikaˈtiːva] |
parte significativa
|
parte secca
[ˈpaːrte ˈsekˑa] |
parte secca [rif.a macchine industriali per la lavorazione della carta, la parte dove quest’ultima viene essiccata]
|
parte segondäia [cin.]
|
parte secondaria [cin.]
|
parte serie [cin., teatr.]
|
parti serie [cin., teatr.]
|
parte soçiale [dir., pol.]
|
parti sociali [dir., pol.]
|
parte sostançiâ
[ˈpaːrte sustaŋˈsjaː] |
parte sostanziale
|
parte sostançiâ
|
parte sostanziale
|
parte speçifica
[ˈpaːrte speˈsifika] (GEPHRAS: natura specifica): caro Alessandro, è giusto che una volta sia con c e l’altra con c con cediglia (pronunicata s)] |
parte specifica
|
parte spiituâ
[ˈpaːrte spiːˈtwaː] |
parte spirituale
|
parte strategica
[ˈpaːrte straˈteːd͡ʒika] |
parte strategica
|
parte supeiôa / parte de d’ato
|
parte superiore
|
parte utile
[ˈpaːrte ˈytile] |
parte utile
|
parte variabile
[ˈpaːrte vaˈrjabile] |
parte variabile
|
parte vegia (da çittæ)
|
parte vecchia (della città)
|
parte vergognose [euf.]
|
parti vergognose
(= ‘parti genitali’) [euf.]
|
parte vinta
[ˈpaːrte ˈviŋta] |
parte vinta
|
parte vinta
|
parte vinta
|
parte vitale
[ˈpaːrte viˈtaːle] |
parte vitale
|
parte vitale
|
parte vitale
|
primma parte
[ˈprimˑa ˈpaːrte] |
prima parte
|
primma parte [cin.]
|
prima parte
(= ‘la parte del protagonista’) [cin.]
|
segonda parte
[seˈguŋda ˈpaːrte] |
seconda parte
|
unna gran parte
[na ˈgraŋ ˈpaːrte] |
una grande parte
|
unna minima parte
[na ˈminima ˈpaːrte] |
una minima parte
|
unna parte picciña
[na ˈpaːrte piˈt͡ʃˑiŋˑa] |
una piccola parte
|
Genoese | Italian |
---|---|
a parte de derê
[a ˈpaːrte de deˈreː] |
la parte di dietro
la parte posteriore
|
a parte de drento
[a ˈpaːrte de ˈdreŋtu] |
la parte di dentro
|
a parte de protagonista
[a ˈpaːrte de prutaguˈnista] |
la parte di protagonista [cin., teatr.]
|
a parte de redoggio
|
la parte di raddoppio [mus.]
|
a parte de sopran
[a ˈpaːrte de suˈpraŋ] |
la parte di soprano [mus.]
|
a parte do guastafeste
[a ˈpaːrte du gwastaˈfɛste] |
la parte del guastafeste
Son tutti allegri e de giromia feua che ti: perché ti devi de longo fâ a parte do guastafeste?/ Sono tutti allegri e di buon umore tranne te: perché devi sempre fare la parte del guastafeste?!
Son tutti allegri e de giromia feua che ti: perché ti devi de longo fâ a parte do guastafeste?
|
a parte do violin
[a ˈpaːrte du vjuˈliŋ] |
la parte del violino [mus.]
|
e parte d’un appægio elettrònico
[e ˈpaːrte d (i)ŋ aˈpˑɛːd͡ʒu eleˈtˑrɔːniku] |
le parti di un apparecchio elettronico
|
e parte d’un capitolo
[e ˈpaːrte d (i)ŋ kaˈpiːtulu] |
le parti di un capitolo
|
e parte d’un conçerto
[e ˈpaːrte d (i)ŋ kuŋˈsɛːrtu] |
le parti di un concerto
|
e parte d’un inzegno
[e ˈpaːrte d (i)ŋ (i)ŋˈzeɲu] |
le parti di un congegno
|
e parte d’un libbro
[e ˈpaːrte d (i)ŋ ˈlibˑru] |
le parti di un libro
|
e parte d’un microscòpio
[e ˈpaːrte d (i)ŋ mikrusˈkɔpju] |
le parti di un microscopio
|
e parte d’un mòbile
[e ˈpaːrte d (i)ŋ ˈmɔbile] |
le parti di un mobile
|
e parte d’un trattou
[e ˈpaːrte d (i)ŋ traˈtˑɔu̯] |
le parti di un trattato
|
e parte d’unna vettua
[e ˈpaːrte de na vetˑyːa] |
le parti di una vettura
|
e parte de l’oraçion
[e ˈpaːrte de l uraˈsjuŋ] |
le parti dell’orazione
|
e parte do còrpo
[e ˈpaːrte du ˈkɔːrpu] |
le parti del corpo
|
e parte do mondo
[e ˈpaːrte du ˈmuŋdu] |
le parti del mondo
|
e parte in cousa
[e ˈpaːrte (i)ŋ ˈkɔu̯za] |
le parti in causa [dir.]
|
parte d’unna cantâ
[ˈpaːrte de na kaŋˈtaː] |
parti di una cantata
|
parte da basso
[ˈpaːrte da ˈbasˑu] |
parte inferiore
|
parte da comprimmäio
[ˈpaːrte da kuŋpriˈmˑaːju] |
parte da comprimario
|
parte de bon fâ
[ˈpaːrte de ˈbuŋ ˈfaː] |
parte facile
|
parte de corpa
[ˈpaːrte de ˈkuːrpa] |
parte di colpa
|
parte de ereditæ
[ˈpaːrte de (e)rediˈtɛː] |
parte di eredità
|
parte de feua
[ˈpaːrte de ˈføːa] |
parte di fuori
|
parte de fronte
[ˈpaːrte de ˈfruŋte] |
parte frontale
|
parte de grammo fâ
[ˈpaːrte de ˈgramˑu ˈfaː] |
parte difficile
|
parte de mezo
[ˈpaːrte de ˈmeːzu] |
parte di mezzo
|
parte de recangio
[ˈpaːrte de reˈkaŋd͡ʒu] |
parti di ricambio [tecn.]
|
parte de relievo
[ˈpaːrte de reˈljeːvu] |
parte di rilievo
|
parte de responsabilitæ
[ˈpaːrte de respuŋsabiliˈtɛː] |
parte di responsabilità
|
parte de scianco
[ˈpaːrte de ˈʃaŋku] |
parte laterale
|
parte de sorva
[ˈpaːrte de ˈsurva] |
parte superiore
|
parte de spicco
[ˈpaːrte de ˈspikˑu] |
parte di spicco
|
parte de un conçerto
[ˈpaːrte d (i)ŋ kuŋˈsɛːrtu] |
parte di un concerto
|
parte de unna comedia
[ˈpaːrte de na kuˈmedja] |
parte di una commedia
|
parte do descorso
[ˈpaːrte du desˈkuːrsu] (Alessandro: discorso o descorso o entrambe?] |
parti del discorso [ling.]
|
unna parte da solista
[na ˈpaːrte da suˈlista] |
una parte da solista [mus.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
a parte chi bagna a còsta
[a ˈpaːrte ki ˈbaɲa a ˈkɔsta], [a ˈpaːrte ki ˈbaɲaː (a) ˈkɔsta] |
la parte che bagna la costa
|
parte ch’a guagna
[ˈparte k a ˈgwaːɲa] |
parte vincente
|
parte ch’a perde
[ˈpaːrte k a ˈpɛːrde] |
parte perdente
|
parte chi no conta ninte
[ˈpaːrte ki nu ˈkuŋta ˈniŋte] |
parte irrilevante
|
parte chi pertocca
[ˈpaːrte ki perˈtukˑa] |
parte spettante
|
parte chi ven ben
[ˈpaːrte ki ˈveŋ ˈbeŋ] |
parte utile
|
Genoese | Italian |
---|---|
da l’atra parte
[da l ˈaːtra ˈpaːrte] |
dall’altra parte
|
da nisciuña parte
[da niˈʃyŋˑa ˈpaːrte] |
da nessuna parte
|
da ògni parte
[da ˈɔːɲi ˈpaːrte] |
da ogni parte
(= ‘da tutte le direzioni’)
|
da quarche parte
[da ˈkwaːrke ˈpaːrte] |
da qualche parte
|
da quelle parte
[da ˈkwelˑe ˈpaːrte] |
da quelle parti
|
da queste parte
[da ˈkweste ˈpaːrte] |
da queste parti
|
da tutte e parte
[da ˈtytˑeː (e) ˈpaːrte] |
in ogni parte
(= ‘ovunque’)
|
da unn’atra parte
[da n ˈaːtra ˈpaːrte] |
da un’altra parte
|
da-e mæ/teu/seu parte
|
dalle mie/tue/sue parti
|
in mascima parte
[iŋ ˈmaʃˑima ˈpaːrte] |
in massima parte
|
in minima parte
[iŋ ˈminima ˈpaːrte] |
in minima/in piccola parte
|
Genoese | Italian |
---|---|
lòtte de parte
[ˈlɔtˑe de ˈpaːrte] |
lotte di parti
|
perio de parte
[peˈriːu de ˈpaːrte] |
perito di parte
|
spiito de parte
[ˈspiːtu de ˈpaːrte] |
spirito di parte
|
zeugo de parte
[ˈzøːgu de ˈpaːrte] |
gioco delle parti
(= ‘il ruolo che ciascuno, avendo interessi diversi degli altri, sostiene in una vicenda’)
O l’é o sòlito zeugo de parte che ognidun o pensa sôo che pe lê, no se ne peu de ciù! / È il solito gioco delle parti in cui ognuno pensa solo a sé: non se ne può più!
|
Genoese | Italian |
---|---|
a parte a cangia
[a ˈpaːrte a ˈkaŋd͡ʒa] |
la parte varia
|
a parte a consciste in
[a ˈpaːrte a kuŋˈʃiːste iŋ] |
la parte consiste in
|
a parte a passa
[a ˈpaːrte a ˈpasˑa] |
la parte eccede
la parte supera
|
a parte a pertocca
[a ˈpaːrte a perˈtukˑa] |
la parte spetta
|
a parte a se destacca
[a ˈpaːrte a se deˈstakˑa] |
la parte si stacca
|
Genoese | Italian |
---|---|
assegnâ unna parte
[asˑeˈɲaː na ˈpaːrte] |
assegnare una parte
|
avei parte inte qcs.
[aˈvei̯ ˈpaːrte ˈ(i)ŋte kwarˈkɔːsa] |
avere parte in qcs.
(= ‘partecipare, prendere parte’)
|
azzonze unna parte
[aˈzuŋze na ˈpaːrte] |
aggiungere una parte
|
Constituî parte de qcs.
|
costituire parte di qcs.
|
convocâ e parte
[kuŋvuˈkaː e ˈpaːrte], [kuŋvuˈkei̯ ˈpaːrte] |
convocare le parti [dir.]
|
detegnî unna parte
[deteˈɲiː na ˈpaːrte] |
detenere una parte
|
detrae unna parte
[deˈtraːe na ˈpaːrte] |
detrarre una parte
|
distribuî e parte
[distriˈbwiː e parte] |
distribuire le parti
|
eliminâ unna parte
[elimiˈnaː na ˈpaːrte] |
eliminare una parte
|
ëse parte integrante de qcs.
|
essere parte (integrante) di qcs.
|
fâ a parte de qcn.
[ˈfaː (a) ˈpaːrte de kwarkeˈdyŋ] |
fare la parte di qcn.
(= ‘eseguire il ruolo, i compiti di qcn.’)
|
fâ e parte
[ˈfaː e ˈpaːrte], [ˈfei̯ ˈpaːrte] |
fare le parti
(= ‘spartire qcs.’)
|
fâ parte de qcs.
[ˈfaː ˈpaːrte de kwarˈkɔːsa] |
fare parte di qcs.
|
imprende a parte
[(i)ŋˈpreŋde a ˈpaːrte] |
imparare la parte [cin., teatr.]
|
interpretâ a parte
[iŋterpretaː (a) ˈpaːrte] |
interpretare una parte [cin., teatr.]
|
lasciâ unna parte
[laˈʃaː na ˈpaːrte] |
tralasciare una parte
|
piggiâ e parte de qcn.
[piˈd͡ʒˑei̯ ˈpaːrte de kwarkeˈdyŋ] |
prendere le parti di qcn.
(= ‘schierarsi in difesa di qcn.’)
|
piggiâ parte à qcs.
[piˈd͡ʒˑaː ˈpaːrte a kwarˈkɔːsa] |
prendere parte a qcs.
|
provâ a parte
[pruˈvaː (a) ˈpaːrte] |
provare la parte [cin., teatr.]
|
rappresentâ unna parte
[rapˑreseŋˈtaː na ˈpaːrte] |
rappresentare una parte
(= ‘rappresentare un ruolo, un compito o sim.’)
|
reçitâ unna (bella) parte [cin., teatr.]
|
recitare una (bella) parte [cin., teatr.]
|
sentî e parte
[seŋˈtiː e ˈpaːrte] |
udire le parti [dir.]
|
sostegnî unna parte [cin., teatr.]
|
sostenere una parte [cin., teatr.]
|
sottrae unna parte
[sutˑrˈaːe na ˈpaːrte], [sutˑrˈei̯ na ˈpaːrte] |
sottrarre una parte
|
svolze unna parte
[sˈvulze na ˈpaːrte] |
svolgere una parte
|
tegnî e parte de qcn.
[teˈɲiː e ˈpaːrte de kwarkeˈdyŋ] |
tenere le parti di qcn.
(= ‘supportare qcn.’)
|
unî e parte
[ynˈiː e ˈpaːrte] |
unire le parti
|
vegnî parte de qcs
[veˈɲiː ˈpaːrte de kwarˈkɔːsa] |
divenire parte di qcs.
|
versâ unna parte
[verˈsaː na ˈpaːrte] |
Sò ch’ò da dâte in derê i dinæ che ti m’æ impremuou pe accattâ a televixon. Unna parte te â pòsso versâ za a settemaña chi ven. / So che ti devo ancora ridare i soldi che mi avevi prestato per comprare il televisore. Una parte te la posso versare già la p
versare una parte
Sò ch’ò da dâte in derê i dinæ che ti m’æ impremuou pe accattâ a televixon. Unna parte te â pòsso versâ za a settemaña chi ven.
|
zugâ unna parte
[zyˈgaː na ˈpaːrte] |
giocare una parte
|
Genoese | Italian |
---|---|
anâ da unna parte
[aˈnaː da na ˈpaːrte] |
andare da una parte
|
avei qcs. da parte
[aˈvei̯ kwarˈkɔːsa da ˈpaːrte] |
avere qcs. da parte
|
descompoñe qcs. in parte
[deskumˈpuŋˑe kwarˈkɔːsa (i)ŋ ˈpaːrte] |
scomporre qcs. in parti
|
diciarâse da-a parte de qcn.
[dit͡ʃarˈaːse daː (a) ˈpaːrte de kwarkeˈdyŋ] |
schierarsi dalla parte di qcn.
|
ëse da-a parte de qcn.
[ˈeːse daː (a) ˈpaːrte de kwarkeˈdyŋ] |
essere dalla parte di qcn.
|
ëse de parte
[ˈeːse de ˈpaːrte] |
essere di parte
(= ‘essere sin dall’inizio a favore di una parte’)
|
fâse da parte
[ˈfaːse da ˈpaːrte] |
farsi da parte
|
intrâ inta (seu) parte
[iŋˈtraː ˈiŋta ˈsøː ˈpaːrte] |
entrare nella (propria) parte [cin., teatr.]
(= ‘calarsi in un ruolo’)
|
investîse d’unna parte
[iŋvesˈtiːse de na ˈpaːrte] |
investirsi di una parte [cin., teatr.]
|
mette à parte
[ˈmetˑe a ˈpaːrte] |
mettere a parte
|
mette qcn./qcs. da-a parte
|
mettere qcn./qcs. da parte
|
mettise da parte
|
mettersi da parte
|
mettise da-a parte de
|
mettersi dalla parte di qcn.
|
pagâ qcs. à parte
[paˈgaː kwarˈkɔːsa a ˈpaːrte], [paˈgaː kwarˈkɔːsaː (a) ˈpaːrte] |
pagare qcs. a parte
|
stâ da-a parte de
|
stare dalla parte di qcn.
|
tegnî qcs. da parte
[teˈɲiː kwarˈkɔːsa da ˈpaːrte] |
tenere qcs. da parte
|
tiâ qcn. da-a parte
[tjˈaː kwarkeˈdyŋ daː (a) ˈpaːrte] |
tirare qcn. da parte
Ancheu ò dæto mente à comme o direttô o l’à tiou da parte o Lucco pe dâghe i balletti. Chi sa cös’o gh’à dito. / Oggi ho visto come il direttore ha tirato da parte Luca per riprenderlo. Chissà cosa gli avrà detto.
ancheu ò dæto mente à comme o direttô o l’à tiou da parte o Lucco pe dâghe i balletti. Chi sa cös’o gh’à dito.
|
tiâse da parte
[tjˈaːse da ˈpaːrte] |
tirarsi da parte
|
Genoese | Italian |
---|---|
a ciù parte di caxi
[a ˈt͡ʃy ˈpaːrte di ˈcaːʒi] |
nella maggior parte dei casi
|
à parte a modestia
[a ˈpaːrt(e) a muˈdestja] |
a parte la modestia
|
a parte de d’ato d’un cubbo
[a ˈpaːrte d ˈaːtu d(y)ŋ ˈkybˑu] |
la parte superiore di un cubo
|
a parte drita da cà
[a ˈpaːrte ˈdriːta da ˈcaː] |
la parte destra della casa
|
a parte montagnosa da zòna
|
la parte montuosa della zona
|
à parte o fæto che
[a ˈpaːrt(e) u ˈfɛːtu ke] |
a parte il fatto che…
|
a parte pövia da çittæ
[a ˈpaːrte ˈpɔːvja da siˈtˑɛː] |
la parte povera della città
|
a parte ricca da çittæ
[a ˈpaːrte rikˑa da siˈtˑɛː] |
la parte ricca della città
|
analizzâ unna costion inte tutte e seu parte
[analiˈzˑaː na cusˈtjuŋ ˈ(i)ŋte ˈtytˑe e ˈsøː ˈpaːrte], [analiˈzˑaː na cusˈtjuŋ ˈ(i)ŋte ˈtytˑeː (e) ˈsøː ˈpaːrte] |
analizzare una questione in ogni sua parte
|
approvâ qcs. solo in parte
[apˑruˈvaː kwarˈkɔːsa ˈsulu iŋ ˈpaːrte] |
approvare qcs. solo in parte
|
assummise a seu parte de responsabilitæ
[aˈsˑymˑise a ˈsøː ˈpaːrte de respuŋsabiliˈtɛː] |
assumersi la propria parte di responsabilità
|
avei a seu parte
[aˈvei̯ a ˈsøː ˈpaːrte] |
avere la propria parte
(= ‘ottenere ciò che spetta a ognuno’)
|
avei assegnâ unna parte
[aˈvei̯ asˑeˈɲaː na ˈpaːrte] |
avere assegnata una parte [cin., teatr.]
(= ‘essere scelti per recitare un ruolo’)
|
avei in parte raxon
[aˈvei̯ iŋ ˈpaːrte raˈʒuŋ] |
avere in parte ragione
|
avei unna parte degna de nòtta into successo de qcn
|
avere una parte notevole nel successo di qcn.
|
avei unna parte int’un cine
[aˈvei̯ na ˈpaːrte ˈiŋt yŋ ˈt͡ʃiːne] |
avere una parte in un film [cin., teatr.]
|
constituîse parte çivile
[kuŋstiˈtyiːse ˈpaːrte siˈviːle] |
costituirsi parte civile [dir.]
|
cuâ a parte maròtta
|
curare la parte malata
|
dâ a megio parte de lê
[daː (a) med͡ʒu ˈpaːrte de leː] |
dare la migliore parte di sé
|
da nisciuñ’atra parte
[da niˈʃyŋˑ ˈaːtra ˈpaːrte] |
da nessun’altra parte
|
da ògni parte do mondo
[da ˈɔɲi ˈpaːrte du ˈmuŋdu] |
da ogni parte del mondo
|
da parte à parte
[da ˈpaːrte a ˈpaːrte] |
da parte a parte
(= ‘da una parte all’altra’)
|
da parte de tutti
[da ˈpaːrte de ˈtytˑi] |
da parte di tutti
|
da tutte e parte
|
ovunque
|
da un anno à sta parte
|
da un anno a questa parte
|
da un meise à sta parte
[da ŋ mei̯z(e) a sta ˈpaːrte] |
da un mese a questa parte
|
da un un pö de tempo à sta parte
|
da un po’ di tempo a questa parte
|
da-a parte oppòsta
[daː ˈpaːrte upˑɔsta] |
dalla parte opposta
|
de parte
[de ˈpaːrte] |
di parte
(= ‘non oggettivo, non neutrale’)
|
dividde qcs. inte doe, træ, quattro… parte
[diˈvidˑe kwarˈkɔːsa ˈ(i)ŋte ˈduːe ˈtrɛː ˈkwatˑru ˈpaːrte] |
dividere qcs. in due, tre, quattro… parti
|
e çinque parte do mondo
[e ˈsiŋkwe ˈpaːrte ˈfirmaŋ] |
le cinque parti del mondo
(= ‘i cinque continenti’)
|
e doe parte firman
[e ˈduːe ˈpaːrte ˈfirmaŋ] |
le due parti firmano (qcs.)
|
e parte fondamentæ do còrpo uman
[e ˈpaːrte fuŋdameŋˈtɛː du ˈkɔːrpu yˈmaŋ] |
le parti fondamentali del corpo umano
|
ëse à l'ertixe de unna parte
[ˈeːse a l ˈeːrtiʒe de na ˈpaːrte] |
essere all’altezza di una parte
|
ëse da-a parte da raxon
|
essere dalla parte della ragione
|
ëse da-a parte do tòrto
[ˈeːse daː ˈpaːrte du ˈtɔːrtu] |
essere dalla parte del torto
|
ëse de d’ato a-e parte
[ˈeːse de d ˈaːtu aːe ˈpaːrte] |
essere al di sopra delle parti
(= ‘essere neutrale, obiettivo’)
|
ëse giudiçe e parte
[ˈeːse ˈd͡ʒyːdise e ˈpaːrte], [ˈeːse ˈd͡ʒyːdiseː (e) ˈpaːrte] |
essere giudice e parte
|
ëse pænte da parte de moæ
[ˈeːse ˈpɛːŋte da ˈpaːrte de ˈmwɛː] |
essere parente per parte di madre
|
ëse pænte da parte de poæ
[ˈeːse ˈpɛːŋte da ˈpaːrte de ˈpwɛː] |
essere parente per parte di padre
|
ëse parte in causa
[ˈeːse ˈpaːrt(e) iŋ ˈkɔu̯za] |
essere parte in causa [dir.] [rif. al proprio coinvolgimento circa una determinata questione legale]
|
ëse scusou solo in parte
[ˈeːse skyˈzɔu̯ ˈsuːlu (i)ŋ ˈpaːrte] |
essere scusato solo in parte
|
ëse sôo che unna parte
[ˈeːse ˈsɔːu ke na ˈpaːrte] |
essere solo una parte [est.] (‘non essere che una finzione’)
|
ëse sovia e parte
[ˈeːse ˈsuːvja e ˈpaːrte], [ˈeːse ˈsuːvjei̯ ˈpaːrte] |
essere sopra le parti
(= ‘essere neutrale, obiettivo’)
|
examinâ unna costion inte ògni seu parte
[eʒamiˈnaː na kuˈstjuŋ ˈ(i)ŋte ˈɔːɲi ˈsøː ˈpaːrte] |
esaminare una questione in ogni sua parte
|
fâ a parte da vittima
[ˈfaː (a) ˈpaːrte da ˈvitˑima] |
fare la parte della vittima
|
fâ a parte de l’eròe
[ˈfaː (a) ˈpaːrte de l eˈrɔːe] |
fare la parte dell’eroe
|
fâ a parte de l’idiòta
[ˈfaː (a) ˈpaːrte de l iˈdjɔːta] |
fare la parte dell’idiota
|
fâ a parte do bonellan
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du buneˈlˑaŋ] |
fare la parte dell’ingenuo
|
fâ a parte do cattio
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du kaˈtˑiːu] |
fare la parte del cattivo
St’attô o fa ben a parte do cattio, pâ ch’a ghe vëgne natuale. / Quest’attore la fa bene la parte del cattivo, sembra che gli venga naturale.
|
fâ a parte do protagonista
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du prutaguˈnista] |
fare la parte del protagonista
|
fâ a parte do scemmo
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du ˈʃemˑu] |
fare la parte dello stupido
|
fâ a seu parte
[ˈfaː (a) ˈsøː ˈpaːrte] |
fare la propria parte
(= 1. ‘contribuire a modo proprio’, 2. ‘dedicarsi ai propri doveri’)
|
fâ assettâ e parte a-a töa de trattative
[ˈfaː (a)sˑeˈtˑaː e ˈpaːrte aː ˈtɔːa de tratˑaˈtiːve], [ˈfaː (a)sˑeˈtˑei̯ ˈpaːrte aː ˈtɔːa de tratˑaˈtiːve] |
far sedere le parti al tavolo delle trattative
|
fâ cresce a parte
[ˈfaː ˈkreʃˑe a ˈpaːrte] |
aumentare la parte
|
fâ e parte giuste
[ˈfaː e ˈpaːrte ˈd͡ʒyste], [ˈfei̯ ˈpaːrte ˈd͡ʒyste] |
fare le parti giuste
(= ‘spartire in parti uguali’)
|
fâ fâ à qcn. a parte do cretin
[ˈfaː ˈfaː (a) kwarkeˈdyŋ a ˈpaːrte du kreˈtiŋ] |
far fare a qcn. la parte del cretino/dello scemo
|
fâ fâ à qcn. a parte do scemmo
[ˈfaː ˈfaː (a) kwarkeˈdyŋ a ˈpaːrte du ˈʃemˑu] |
far fare a qcn. la parte dello scemo
|
fâ un oggetto inte ciù tòcchi
[ˈfaː ŋ ɔˈd͡ʒetˑu ˈ(i)ŋte ˈt͡ʃy ˈtɔkˑi] |
fare un oggetto in più parti
|
fâ unna parte chi mette ghignon
[ˈfaː na ˈpaːrte ki ˈmetˑe giˈɲuŋ] |
fare una parte odiosa
|
fâ unna parte desgustosa
[ˈfaː na ˈpaːrte desgyˈstuːza] |
fare una parte spiacevole [est.]
|
fâ unna parte refiosa
[ˈfaː na ˈpaːrte reˈfjuːza] |
fare una parte antipatica [est.]
|
giâse da l’atra parte
[d͡ʒiaːse da l ˈaːtra ˈpaːrte] |
voltarsi dall’altra parte
|
gran parte do tempo
[ˈgraŋ ˈpaːrte du ˈteŋpu] |
gran parte del tempo
|
inte nisciuñ’atra parte
[ˈiŋte niˈʃyŋˑ ˈaːtra ˈpaːrte] |
in nessun’altra parte
|
intrâ inta parte
[ˈ(i)ŋtraː ˈ(i)ŋta ˈpaːrte] |
entrare nella parte
(= ‘immedesimarsi a pieno nel proprio ruolo’)
|
mëgâ a parte maròtta
|
medicare la parte malata
|
mettise da-a parte da raxon
[ˈmetˑise daː ˈpaːrte da raˈʒuŋ] |
mettersi dalla parte della ragione
|
mettise da-a parte do tòrto
[ˈmetˑise daː ˈpaːrte du ˈtɔːrtu] |
mettersi dalla parte del torto
|
no anâ da nisciuña parte
[nu aˈnaː da niˈʃyŋˑa ˈpaːrte] |
non andare da nessuna parte
|
no savei da che parte comensâ
[nu saˈvei̯ da ke ˈpaːrte kumeŋˈsa] |
non sapere da che parte cominciare
non sapere da quale parte cominciare
|
no sovvegnîse ciù a parte
[nu suvˑeˈɲiːse ˈt͡ʃy aˈpaːrte] |
non ricordare la parte [cin., teatr.]
|
pagâ a seu parte
[paˈgaː (a) ˈsøː ˈpaːrte] |
pagare la propria parte
|
parte architettòniche de l’edefiçio
[ˈpaːrte arkiteˈtˑɔːnike de l edeˈfisju] |
parti architettoniche dell’edificio
|
parte bassa do paise
[ˈpaːrte ˈbasˑa du ˈpai̯ze] |
parte bassa del paese
|
parte ciù erta
[ˈpaːrte ˈt͡ʃy ˈɛːrta] |
parte superiore
|
parte ciù grande
[ˈpaːrte ˈt͡ʃy ˈgraŋde] |
parte maggiore
|
parte costea de l’Italia
[ˈpaːrte kuˈsteːa de l iˈtaːlja] |
parte costiera dell’Italia
|
parte de derê
[ˈpaːrte de deˈreː] |
parte di dietro
|
parte de primmo cian
[ˈpaːrte de ˈprimˑu ˈt͡ʃaŋ] |
parte di primo piano [cin., teatr.]
|
parte de segondo cian
[ˈpaːrte de seˈguŋdu ˈt͡ʃaŋ] |
parte di secondo piano [cin., teatr.]
|
parte do Tirren chi bagna a còsta ligure
[ˈpaːrte du tiˈrˑeŋ ki ˈbaɲa a ˈkɔsta ˈliːgyre], [ˈpaːrte du tiˈrˑeŋ ki ˈbaɲaː (a) ˈkɔsta ˈliːgyre] |
parte del Tirreno che bagna la costa ligure
|
parte erta da çittæ
[ˈpaːrte ˈɛːrta da siˈtˑɛː] |
parte alta della città
|
parte erta do paise
[ˈpaːrte ˈɛːrta du ˈpai̯ze] |
parte alta del paese
|
parte monografica d’un examme
[ˈpaːrte munuˈgraːfika d (i)ŋ eˈʒamˑe] |
parte monografica di un esame [univ.]
|
parte montagnosa de l’Italia
[ˈpaːrte muŋtaˈɲuːza de l iˈtaːlja] |
parte montuosa dell’Italia
|
parte neuva (da çittæ)
[ˈpaːrte ˈnøːva da siˈtˑɛː] |
parte nuova (della città)
|
parte peninsulare de l’Italia
[ˈpaːrte peniŋsyˈlaːre de l iˈtaːlja] |
parte peninsulare dell’Italia
|
passâ da parte à parte
[paˈsˑaː da ˈpaːrt(e) a ˈpaːrte] |
passare da parte a parte
(= ‘trafiggere, infilzare’)
|
passâ da-a parte da raxon
[paˈsˑaː daː ˈpaːrte da raˈʒuŋ] |
passare dalla parte della ragione
|
pe boña parte de l’anno
[pe ˈbuŋˑa ˈpaːrte de l ˈanˑu] |
per buona parte dell’anno
|
per parte de moæ
|
per parte di madre
|
per parte de poæ
|
per parte di padre
|
pretende a seu parte
[preˈteŋd(e) a ˈsøː ˈpaːrte] |
pretendere la propria parte
|
primma parte da settemaña
[ˈprimˑa ˈpaːrte da setˑeˈmaŋˑa] |
prima parte della settimana
|
rompî o pan inte quattro parte
[ruŋˈpiː u ˈpaŋ ˈ(i)ŋte ˈkwatˑru ˈpaːrte] |
spezzare il pane in quattro parti
|
savei ben a parte
[saˈvei̯ ˈbeŋ a ˈpaːrte] |
sapere bene la parte [cin., teatr.]
|
scompartî inte parte pæge
[skumparˈtiː ˈ(i)ŋte ˈpaːrte ˈpɛːd͡ʒe] |
dividere in parti uguali
|
sostegnî a seu parte
[susteˈɲiː a ˈsøː ˈpaːrte] |
sostenere la propria parte
(= ‘sostenere la propria posizione, la propria funzione’)
|
stâ da-e parte de X
[ˈstaː ˈdaː e ˈpaːrte de] + ] |
stare dalle parti di X
(= ‘abitare nella zona di X’)
|
sta parte chì
[sta ˈpaːrte ki] |
questa parte
|
taggiâ o pan inte parte pæge
[taˈd͡ʒˑaː u ˈpaŋ ˈ(i)ŋte ˈpaːrte ˈpɛːd͡ʒe] |
tagliare il pane in parti uguali
|
taggiâ unna parte d’unna cianta
[taˈd͡ʒˑaː na ˈpaːrte de na ˈt͡ʃaŋta] |
tagliare una parte di una pianta
|
tiâ qcn da-a seu parte
[tjˈaː kwarkeˈdyŋ daː (a) ˈsøː ˈpaːrte] |
tirare qcn. dalla propria parte
(= ‘convincere qcn.’)
|
trascorrî parte do tempo
[traskuˈrˑiː ˈpaːrte du ˈteŋpu] |
trascorrere parte del tempo
|
un ambiente à parte
|
un ambiente a parte
(= ‘un ambiente particolare’)
|
un mondo à parte
|
un mondo a parte
(= ‘un mondo particolare’)
|
vegnî à un accòrdio tra e parte
[veˈɲiː a ŋ aˈkˑɔːrdju ˈtra e ˈpaːrte] |
venire a un accordo tra le parti
|
vegnî da unn’atra parte
[veˈɲiː da n(a) ˈaːtra ˈpaːrte] |
venire da un’altra parte
|
Genoese | Italian |
---|---|
ëse parte da pe lê
[ˈeːse ˈpaːrte da pe ˈleː] |
essere parte a sé
(= ‘distinguersi o differenziarsi da complessi di altre persone o cose, restare isolati, agire per conto proprio’)
|
ëse parte pe conto seu
[ˈeːse ˈpaːrte pe ˈkuŋtu ˈsøː] |
essere parte a sé stante
(= distinguersi o differenziarsi da complessi di altre persone o cose; restare isolati, agire per conto proprio’)
|
fâ a parte do diao
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du ˈdjaːu] |
fare la parte del diavolo
(= 1. ‘tentare una persona’; 2. ‘in una disputa, opporre argomenti contrari’)
|
fâ a parte do lion
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du ˈljuŋ] |
fare la parte del leone
(= ‘prendersi più degli altri nella spartizione di qcs.’)
|
fâ doe / çento parte in comedia
[ˈfaː ˈseŋtu ˈpaːrte iŋ kuˈmeːdja] |
fare due/cento parti in commedia
(= 1. ‘atteggiarsi in modo ambiguo facendo contemporaneamente gli interessi di due parti contrastanti’; 2. ‘assumere un comportamento tale da restare in sintonia con due parti ostili’)
|
fâ parte à / pe lê mæximo
|
far parte a/per sé (stesso)
(= 1.‘distinguersi o differenziarsi da complessi di altre persone o cose, rimanere isolati, agire per conto proprio’; 2. ‘essere valutati e trattati in modo più favorevole rispetto agli altri’)
|
fâ unna brutta parte à qcn.
[ˈfaː na ˈbrytˑa ˈpaːrte a kwarkeˈdyŋ] |
fare una brutta parte a qcn.
(= ‘compiere azioni ai danni di qcn.’)
|
fâ unna parte à qcn.
[ˈfaː na ˈpaːrte a kwarkeˈdyŋ] |
fare una parte a qcn.
(= ‘manifestare a qcn. in maniera vistosa la propria rabbia’)
|
no avei nì arte, e nì parte
[nu aˈvei̯ ˈniː ˈaːrte ˈniː ˈpaːrte] |
non avere né arte né parte
(= ’non avere abilità particolari, non saper fare nulla’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
ëse à parte de qcs.
[ˈeːse a ˈpaːrte de kwarˈkɔːsa] |
essere a parte di qcs.
(= ’essere a conoscenza di qcs’)
|
fâ ægua da tutte e parte
[ˈfaː ˈɛːgwa da ˈtytˑeː (e) ˈpaːrte] |
fare acqua da tutte le parti
(= 1. ‘essere allo sfascio’, 2. ‘lasciare a desiderare’)
O seu alibi o fa ægua da tutte e parte, perché o l’é pin de contradiçioin e incongruençe. / Il loro alibi fa acqua da tutte le parti essendo pieno di contraddizioni e incongruenze.
o seu alibi o fa ægua da tutte e parte, perché o l’é pin de contradiçioin e incongruençe
|
mette da parte qcs.
[ˈmetˑe daː ˈpaːrte kwarˈkɔːsa] |
mettere da parte qcs. (=1. ‘abbandonare qcs.’, 2. ‘conservare qcs.’)
|
mette qcn. à parte de qcs.
[ˈmetˑe kwarkeˈdyŋ a ˈpaːrte de kwarˈkɔːsa] |
mettere qcn. a parte di qcs. [lett.]
|
no savei ciù da che parte giâse/vortâse
|
non sapere più da che/quale parte voltarsi/girarsi (=‘essere all’esasperazione, non sapere cosa fare’)
|
no savei da che parte comensâ
|
non sapere da che parte cominciare
(= ‘non sapere cosa fare’)
|
no savei da che parte giâse
[nu saˈvei̯ da ke ˈpaːrte d͡ʒiaːse] |
non sapere dove sbattere la testa (=‘non sapere quale risoluzione prendere’)
|
pende da unna parte
[ˈpeŋde da na ˈpaːrte] |
pendere da una parte (=‘essere favorevoli a qcs.’)
|
piggiâ qcs in boña o gramma parte
|
prendere qcs. in buona o mala parte
(= ’considerare qcs. un atto di cortesia o un’offesa’)
|
scompartîse inte çento/ quattro parte
|
dividersi/farsi in cento/quattro parti
(= ‘impegnarsi molto’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei o cotello da-a parte do manego
[aˈvei̯ u kuˈtelˑu daː (a) ˈpaːrte du ˈmanegu] (=‘essere in una posizione vantaggiosa rispetto a qlc., essere in condizione di imporre la propria volontà’] |
avere il coltello dalla parte del manico
(= ‘essere in una posizione vantaggiosa, essere in condizione di imporre la propria volontà’)
|
ëse da l’atra parte da barricâ
[ˈeːse da l ˈaːtra ˈpaːrte da barˑiˈkaː] |
essere dall’altra parte della barricata
(= ’sostenere una posizione ideologica, politica, religiosa ecc. opposta’)
|
no anâ da nisciuña parte
|
non andare da nessuna parte
(= ‘non avere successo’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
Anche l’euggio o veu a seu parte.
|
Anche l’occhio vuole la sua parte. [scherz.]
|
Cöse ti fæ / fæ da ste parte?
|
Cosa fai/fate da queste parti?
Ma ammia che sorpreisa, l’é da tanto che no se veddemmo! Cöse fæ da ste parte? / Ma guarda che sorpresa, è da tempo che non ci vediamo! Cosa fate da queste parti?
|
Da che parte ti væ?
[da ke parte ˈpaːrte ti ˈvɛː] |
Da che parte vai?
|
Da sta parte, prego!
[da ˈsta ˈpaːrte ˈprɛgo] |
Da questa parte, prego!
|
Da-e nòstre parte se usa coscì.
|
Dalle nostre parti si usa così.
|
Fatte da parte!
[ˈfatˑe da ˈpaːrte] |
Fatti da parte! [coll., fam.]
|
Imprendi l’arte e mettila da parte.
|
Impara l’arte e mettila da parte.
|
In parte scì, in parte no.
[(i)ŋ ˈpaːrte ˈʃiː (i)ŋ ˈpaːrte ˈnu] |
In parte sì, in parte no.
|
L’intrâ a l’é da quella parte.
[l ˈiŋtraː a l e da ˈkwelˑa ˈpaːrte] |
L’entrata è da quella parte.
|
No â treuvo da nisciuña parte.
[nu aː trˈøvu da niˈʃyŋˑa ˈpaːrte] |
Non lo trovo da nessuna parte.
|
No pòsso fâme inte quattro parte!
[nu ˈpɔsˑu ˈfaːme ˈ(i)ŋte ˈkwatˑru ˈpaːrte] |
Non posso farmi in quattro parti!
|
No se sa da che parte piggiâlo.
|
Non si sa da che parte prenderlo.
(= ’non si sa come approcciarsi a lui’)
|
O cheu o veu a seu parte.
|
Il cuore vuole la sua parte. [scherz.]
|
O l’é veo solo in parte.
[U l ˈe ˈveːu ˈsulu iŋ ˈpaːrte] |
È vero solo in parte.
|
O tutto o l’é sempre ciù tanto che a parte e a parte a l’é ciù picciña che o tutto.
[U ˈtytˑuː (u) l e ˈsempre ˈt͡ʃy ˈtaŋtu ˈke a ˈpaːrte e a ˈpaːrte a l e ˈt͡ʃy piˈt͡ʃˑiŋˑa ˈke u ˈtytˑu] |
Il tutto è sempre maggiore della parte e la parte è minore del tutto.
|
Ognidun fasse a sò parte.
|
Ognuno faccia la sua parte.
|
Saluila/scià â salue da parte mæ/nòstra!
|
Salutala/la saluti da parte mia/nostra!
|
Schersci à parte…
|
Scherzi a parte…
|
Tanto gentî da parte Sò!
[ˈtaŋtu d͡ʒenˈtiː da ˈpaːrte ˈsɔ] |
Molto gentile da parte Sua!
|
Vanni da unn’atra parte à zugâ!
[ˈVanˑi da n(a) ˈaːtra ˈpaːrte a zyˈgaː] (su GEPHRAS l’a di zuga è breve, va bene così?] |
Vai da un’altra parte a giocare!
|
Genoese | Italian |
---|---|
à parte
[a ˈpaːrte] |
a parte
(= 1. ‘separatamente’, 2. ‘eccetto’)
|
d’atra parte
[d ˈaːtra ˈpaːrte] |
d’altra parte
|
da parte
[da ˈpaːrte] |
da parte
(= ‘in disparte’)
|
da parte à parte
|
da parte a parte
(= ‘da un lato all’altro’’)
|
da parte de
[da ˈpaːrte de] |
da parte di
|
da unna parte… da l’atra
[da na ˈpaːrte da l ˈaːtra] |
da una parte…, dall’altra…
|
da-e parte de
[ˈdaː e ˈpaːrte de] |
dalle parti di
|
in boña parte
[iŋ ˈbuŋˑa ˈpaːrte] |
in buona parte
|
in gran parte
[iŋ ˈgraŋ ˈpaːrte] |