GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

parte

parte
2. zona, lato o direzione
3. gruppo, frazione o contendente
5. compito, funzione o ruolo; comportamento
4. soggetto o gruppo di soggetti che si confrontano in una vicenda legale
1. pezzo separabile o elemento/frazione distinguibile di un intero materiale o astratto o di una pluralità

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
a ciù tanta parte
[a ˈt͡ʃy ˈpaːrte]
la maggior parte
a mascima parte
la massima parte
a parte ciù picciña
la minor parte
a parte convegnua
[a ˈpaːrte kuŋveˈɲyːa]
la parte convenuta
bella parte [cin., teatr.]
bella parte [cin., teatr.]
boña parte
[ˈbuŋˑa ˈpaːrte]
buona parte
brutta parte [cin., teatr.]
brutta parte [cin., teatr.]
parte açessöie
[ˈpaːrte aseˈsˑɔːje]
parti accessorie
parte adeguâ
[ˈpaːrte adeˈgwaː]
parte adeguata
parte aliquota
[ˈpaːrte aˈlikwɔːta]
parte aliquota
parte appellante [dir.]
parte appellante [dir.]
parte avversa [dir.]
parte avversa [dir.]
parte avversäia [dir.]
parte avversaria [dir.]
parte azzontiva
[ˈpaːrte azˑuŋˈtiːva]
parte aggiuntiva
parte basse [euf., scherz., fam.]
parti basse [euf., scherz., fam.]
parte battua
[ˈpaːrte baˈtˑyːa]
parte sconfitta
parte battua
parte battuta
parte boña
[ˈpaːrte ˈbuŋˑa ]
parte congrua
parte brillante
[ˈpaːrte briˈlˑaŋte]
parte brillante
parte buffa [cin., teatr.]
parte buffa [cin., teatr.]
parte carnosa
parti carnosa
parte cartilaginosa [anat.]
parti cartilaginee
parte cartilaginosa [anat.]
parte çentrâ
[ˈpaːrte seŋˈtraː]
parte centrale
parte çentrâ (giusto o senza le finale?)lo stesso
parte centrale
parte çivile [dir.]
parte civile [dir.]
parte còmiche [cin., teatr.]
parti comiche [cin., teatr.]
parte conçertante [mus.]
parte concertante [mus.]
parte conscistente
[ˈpaːrte kuŋʃiˈsteŋte]
parte consistente
parte consueta
[ˈpaːrte kuŋˈswɛːta]
parte consueta
parte contraente [dir.]
parti contraenti [dir.]
parte conträia
[ˈpaːrte kuŋˈtraːja]
parte contraria
parte critica
[ˈpaːrte kriˈtika]
parte critica
parte croxâ
[ˈpaːrte kruˈʒaː]
parte cruciale
parte davanti
[ˈpaːrte daˈvaŋti]
parte anteriore
parte davanti
parte davanti
parte deçixiva
[ˈpaːrte desiˈʒiːva]
parte decisiva
parte definia
[ˈpaːrte defiˈniːa]
parte definita
parte delicâ
[ˈpaːrte deliˈkaː]
parte delicata
parte descòmoda
[ˈpaːrte desˈkɔːmuda]
parte scomoda
parte despiaxeive
[ˈpaːrte despiaˈʒei̯ve]
parte spiacevole
parte destaccâ [anche teatr.]
[ˈpaːrte destaˈkˑaː]
parte staccata [anche teatr.]
(= ‘parte marginale, più ristretta rispetto alle altre parti’)
parte determinâ
[ˈpaːrte determiˈnaː]
parte determinata
parte determinante
[ˈpaːrte determiˈnaŋte]
parte determinante
parte diffiçile [cin., teatr.]
parte difficile [cin., teatr.]
parte dispoxitiva (d’unna sentensa)
parte dispositiva (di una sentenza) [dir.]
parte dramatica [cin., teatr.]
parte drammatica [cin., teatr.]
parte effettiva
[ˈpaːrte (e)fˑeˈtˑiːva]
parte effettiva
parte essensiâ
[ˈpaːrte esˑeŋˈsjaː], [ˈpaːrteː (e)sˑeŋˈsjaː]
parte essenziale
parte esterna
[ˈpaːrte (e)sˈtɛːrna]
parte esterna
parte façile
[ˈpaːrte ˈfasile]
parte facile [cin., teatr.]
parte fadigosa
[ˈpaːrte fadiˈguːza]
parte faticosa
parte feua
[ˈpaːrte ˈføːa]
parte fuori
parte fixica
[ˈpaːrte ˈfiːʒika]
parte fisica
parte fondamentâ
[ˈpaːrte fuŋdameŋˈtaː]
parte fondamentale
parte genitale
[ˈpaːrte d͡ʒeniˈtaːle]
parti genitali
parte ghibelliña [stor.]
parte ghibellina [stor.]
parte gròssa
[ˈpaːrte grˈɔsˑa]
gran parte
parte cospicua
parte guerfa [stor.]
parte guelfa [stor.]
parte impegnativa
[ˈpaːrte (i)ŋpeɲaˈtiːva]
parte impegnativa
parte importante
[ˈpaːrte (i)ŋpurˈtaŋte]
parte importante
parte indispensabile
[ˈpaːrte (i)ŋdispeŋˈsabile]
parte indispensabile
parte indivixibile
[ˈpaːrte (i)ŋdiviˈʒibile]
parte indivisibile
parte infeiô
[ˈpaːrte (i)ŋfeˈjuː]
parte inferiore
parte inrisöia
[ˈpaːrte (i)ŋriˈsɔːja]
parte irrisoria
parte inscignificante
[ˈpaːrte (i)ŋʃiɲifiˈkaŋte]
parte insignificante
parte instituçionale (d’un examme)
parte istituzionale (di un esame) [univ.]
parte integrale
[ˈpaːrte (i)ŋteˈgraːle]
parte integrale
parte integrante
[ˈpaːrte (i)ŋteˈgraŋte]
Un soggiorno Erasmus stæto tegnuo à l’estrangeo o saià parte integrante do neuvo corso de studi, a-o quæ se veu dâ un taggio marcatamente internaçionale. / Un soggiorno Erasmus svolto all’estero sarà parte integrante del nuovo corso di studi al quale si v
parte integrante
Un soggiorno Erasmus svolto all’estero sarà parte integrante del nuovo corso di studi al quale si vuole dare un taglio marcatamente internazionale.
parte interna
[ˈpaːrte (i)ˈŋtɛːrna]
parte interna
parte intime [euf.]
parti intime [euf.]
parte inuxuâ
[ˈpaːrte (i)nuˈʒwaː]
parte inusuale
parte lesa [dir.]
parte lesa [dir.]
parte maggiô
[ˈpaːrte maˈd͡ʒˑoː]
parte maggiore
parte maggioritäia
[ˈpaːrte mad͡ʒˑuriˈtaːja]
parte maggioritaria
parte mecanica (de qcs.)
[ˈpaːrte meˈkanika de kwarˈkɔːsa]
parte meccanica (di qcs.)
parte microscòpica
[ˈpaːrte mikruˈskɔpika]
parte microscopica
parte minima
[ˈpaːrte ˈminima]
parte minima
parte oçidentæ
[ˈpaːrte usideŋˈtɛː]
parti occidentali
parte opeativa
[ˈpaːrte upeːaˈtiːva] (GEPHRAS: machina operatoa) -> Alessandro, si pronunciano con la o o con la u]
parte operativa
parte ornamentale (de l’edifiçio)
parti ornamentali (dell’edificio)
parte òssia [anat.]
parti ossea [anat.]
parte peigosa
[ˈpaːrte pei̯ˈguːza]
parte pericolosa
parte pesoña
[ˈpaːrte peˈzuŋˑa]
parte gravosa
parte piaxeive
[ˈpaːrte piaˈʒei̯ve]
parte piacevole
parte preminente
[ˈpaːrte premiˈneŋte]
parte preminente
parte preponderante
[ˈpaːrte prepuŋdeˈraŋte]
parte preponderante
parte primmäia
[ˈpaːrte priˈmaːja]
parte primaria
parte prinçipâ [anche cin.]
parte principale [anche cin.]
parte proporçionâ
[ˈpaːrte prupursjuˈnaː]
parte proporzionale
parte pubrica
[ˈpaːrte ˈpybrika]
parte pubblica
parte reâ [mus.]
parte reale [mus.]
parte reduta
[ˈpaːrte reˈdyːta]
parte ridotta
parte refiosa
[ˈpaːrte reˈfjuːza]
parte antipatica
parte rescidua
[ˈpaːrte reˈʃidwa]
parte residua
parte reservâ
[ˈpaːrte reserˈvaː]
parte riservata
parte restante
[ˈpaːrte reˈstaŋte] (GEPHRAS: uomo moderno - l’audio in genovese manca]
parte rimanente
parte rilevante
[ˈpaːrte rileˈvaŋte]
parte rilevante
parte scignificativa
[ˈpaːrte ʃiɲifikaˈtiːva]
parte significativa
parte secca
[ˈpaːrte ˈsekˑa]
parte secca [rif.a macchine industriali per la lavorazione della carta, la parte dove quest’ultima viene essiccata]
parte segondäia [cin.]
parte secondaria [cin.]
parte serie [cin., teatr.]
parti serie [cin., teatr.]
parte soçiale [dir., pol.]
parti sociali [dir., pol.]
parte sostançiâ
[ˈpaːrte sustaŋˈsjaː]
parte sostanziale
parte sostançiâ
parte sostanziale
parte speçifica
[ˈpaːrte speˈsifika] (GEPHRAS: natura specifica): caro Alessandro, è giusto che una volta sia con c e l’altra con c con cediglia (pronunicata s)]
parte specifica
parte spiituâ
[ˈpaːrte spiːˈtwaː]
parte spirituale
parte strategica
[ˈpaːrte straˈteːd͡ʒika]
parte strategica
parte supeiôa / parte de d’ato
parte superiore
parte utile
[ˈpaːrte ˈytile]
parte utile
parte variabile
[ˈpaːrte vaˈrjabile]
parte variabile
parte vegia (da çittæ)
parte vecchia (della città)
parte vergognose [euf.]
parti vergognose
(= ‘parti genitali’) [euf.]
parte vinta
[ˈpaːrte ˈviŋta]
parte vinta
parte vinta
parte vinta
parte vitale
[ˈpaːrte viˈtaːle]
parte vitale
parte vitale
parte vitale
primma parte
[ˈprimˑa ˈpaːrte]
prima parte
primma parte [cin.]
prima parte
(= ‘la parte del protagonista’) [cin.]
segonda parte
[seˈguŋda ˈpaːrte]
seconda parte
unna gran parte
[na ˈgraŋ ˈpaːrte]
una grande parte
unna minima parte
[na ˈminima ˈpaːrte]
una minima parte
unna parte picciña
[na ˈpaːrte piˈt͡ʃˑiŋˑa]
una piccola parte

N + PrepP

Genoese Italian
a parte de derê
[a ˈpaːrte de deˈreː]
la parte di dietro
la parte posteriore
a parte de drento
[a ˈpaːrte de ˈdreŋtu]
la parte di dentro
a parte de protagonista
[a ˈpaːrte de prutaguˈnista]
la parte di protagonista [cin., teatr.]
a parte de redoggio
la parte di raddoppio [mus.]
a parte de sopran
[a ˈpaːrte de suˈpraŋ]
la parte di soprano [mus.]
a parte do guastafeste
[a ˈpaːrte du gwastaˈfɛste]
la parte del guastafeste
Son tutti allegri e de giromia feua che ti: perché ti devi de longo fâ a parte do guastafeste?/ Sono tutti allegri e di buon umore tranne te: perché devi sempre fare la parte del guastafeste?!
Son tutti allegri e de giromia feua che ti: perché ti devi de longo fâ a parte do guastafeste?
a parte do violin
[a ˈpaːrte du vjuˈliŋ]
la parte del violino [mus.]
e parte d’un appægio elettrònico
[e ˈpaːrte d (i)ŋ aˈpˑɛːd͡ʒu eleˈtˑrɔːniku]
le parti di un apparecchio elettronico
e parte d’un capitolo
[e ˈpaːrte d (i)ŋ kaˈpiːtulu]
le parti di un capitolo
e parte d’un conçerto
[e ˈpaːrte d (i)ŋ kuŋˈsɛːrtu]
le parti di un concerto
e parte d’un inzëgno
[e ˈpaːrte d (i)ŋ (i)ŋˈzeɲu]
le parti di un congegno
e parte d’un libbro
[e ˈpaːrte d (i)ŋ ˈlibˑru]
le parti di un libro
e parte d’un microscòpio
[e ˈpaːrte d (i)ŋ mikrusˈkɔpju]
le parti di un microscopio
e parte d’un mòbile
[e ˈpaːrte d (i)ŋ ˈmɔbile]
le parti di un mobile
e parte d’un trattou
[e ˈpaːrte d (i)ŋ traˈtˑɔu̯]
le parti di un trattato
e parte d’unna vettua
[e ˈpaːrte de na vetˑyːa]
le parti di una vettura
e parte de l’oraçion
[e ˈpaːrte de l uraˈsjuŋ]
le parti dell’orazione
e parte do còrpo
[e ˈpaːrte du ˈkɔːrpu]
le parti del corpo
e parte do mondo
[e ˈpaːrte du ˈmuŋdu]
le parti del mondo
e parte in cousa
[e ˈpaːrte (i)ŋ ˈkɔu̯za]
le parti in causa [dir.]
parte d’unna cantâ
[ˈpaːrte de na kaŋˈtaː]
parti di una cantata
parte da basso
[ˈpaːrte da ˈbasˑu]
parte inferiore
parte da comprimmäio
[ˈpaːrte da kuŋpriˈmˑaːju]
parte da comprimario
parte de bon fâ
[ˈpaːrte de ˈbuŋ ˈfaː]
parte facile
parte de corpa
[ˈpaːrte de ˈkuːrpa]
parte di colpa
parte de ereditæ
[ˈpaːrte de (e)rediˈtɛː]
parte di eredità
parte de feua
[ˈpaːrte de ˈføːa]
parte di fuori
parte de fronte
[ˈpaːrte de ˈfruŋte]
parte frontale
parte de grammo fâ
[ˈpaːrte de ˈgramˑu ˈfaː]
parte difficile
parte de mezo
[ˈpaːrte de ˈmeːzu]
parte di mezzo
parte de recangio
[ˈpaːrte de reˈkaŋd͡ʒu]
parti di ricambio [tecn.]
parte de relievo
[ˈpaːrte de reˈljeːvu]
parte di rilievo
parte de responsabilitæ
[ˈpaːrte de respuŋsabiliˈtɛː]
parte di responsabilità
parte de scianco
[ˈpaːrte de ˈʃaŋku]
parte laterale
parte de sorva
[ˈpaːrte de ˈsurva]
parte superiore
parte de spicco
[ˈpaːrte de ˈspikˑu]
parte di spicco
parte de un conçerto
[ˈpaːrte d (i)ŋ kuŋˈsɛːrtu]
parte di un concerto
parte de unna comedia
[ˈpaːrte de na kuˈmedja]
parte di una commedia
parte do descorso
[ˈpaːrte du desˈkuːrsu] (Alessandro: discorso o descorso o entrambe?]
parti del discorso [ling.]
unna parte da solista
[na ˈpaːrte da suˈlista]
una parte da solista [mus.]

N + relative clause

Genoese Italian
a parte chi bagna a còsta
[a ˈpaːrte ki ˈbaɲa a ˈkɔsta], [a ˈpaːrte ki ˈbaɲaː (a) ˈkɔsta]
la parte che bagna la costa
parte ch’a guagna
[ˈparte k a ˈgwaːɲa]
parte vincente
parte ch’a perde
[ˈpaːrte k a ˈpɛːrde]
parte perdente
parte chi no conta ninte
[ˈpaːrte ki nu ˈkuŋta ˈniŋte]
parte irrilevante
parte chi pertocca
[ˈpaːrte ki perˈtukˑa]
parte spettante
parte chi ven ben
[ˈpaːrte ki ˈveŋ ˈbeŋ]
parte utile

Prep + Adj + N (or Prep + N + Adj)

Genoese Italian
da l’atra parte
[da l ˈaːtra ˈpaːrte]
dall’altra parte
da nisciuña parte
[da niˈʃyŋˑa ˈpaːrte]
da nessuna parte
da ògni parte
[da ˈɔːɲi ˈpaːrte]
da ogni parte
(= ‘da tutte le direzioni’)
da quarche parte
[da ˈkwaːrke ˈpaːrte]
da qualche parte
da quelle parte
[da ˈkwelˑe ˈpaːrte]
da quelle parti
da queste parte
[da ˈkweste ˈpaːrte]
da queste parti
da tutte e parte
[da ˈtytˑeː (e) ˈpaːrte]
in ogni parte
(= ‘ovunque’)
da unn’atra parte
[da n ˈaːtra ˈpaːrte]
da un’altra parte
da-e mæ/teu/seu parte
dalle mie/tue/sue parti
in mascima parte
[iŋ ˈmaʃˑima ˈpaːrte]
in massima parte
in minima parte
[iŋ ˈminima ˈpaːrte]
in minima/in piccola parte

N + Prep + N (parte)

Genoese Italian
lòtte de parte
[ˈlɔtˑe de ˈpaːrte]
lotte di parti
perio de parte
[peˈriːu de ˈpaːrte]
perito di parte
spiito de parte
[ˈspiːtu de ˈpaːrte]
spirito di parte
zeugo de parte
[ˈzøːgu de ˈpaːrte]
gioco delle parti
(= ‘il ruolo che ciascuno, avendo interessi diversi degli altri, sostiene in una vicenda’)
O l’é o sòlito zeugo de parte che ognidun o pensa sôo che pe lê, no se ne peu de ciù! / È il solito gioco delle parti in cui ognuno pensa solo a sé: non se ne può più!

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
a parte a cangia
[a ˈpaːrte a ˈkaŋd͡ʒa]
la parte varia
a parte a consciste in
[a ˈpaːrte a kuŋˈʃiːste iŋ]
la parte consiste in
a parte a passa
[a ˈpaːrte a ˈpasˑa]
la parte eccede
la parte supera
a parte a pertocca
[a ˈpaːrte a perˈtukˑa]
la parte spetta
a parte a se destacca
[a ˈpaːrte a se deˈstakˑa]
la parte si stacca

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
assegnâ unna parte
[asˑeˈɲaː na ˈpaːrte]
assegnare una parte
avei parte inte qcs.
[aˈvei̯ ˈpaːrte ˈ(i)ŋte kwarˈkɔːsa]
avere parte in qcs.
(= ‘partecipare, prendere parte’)
azzonze unna parte
[aˈzuŋze na ˈpaːrte]
aggiungere una parte
Constituî parte de qcs.
costituire parte di qcs.
convocâ e parte
[kuŋvuˈkaː e ˈpaːrte], [kuŋvuˈkei̯ ˈpaːrte]
convocare le parti [dir.]
detegnî unna parte
[deteˈɲiː na ˈpaːrte]
detenere una parte
detrae unna parte
[deˈtraːe na ˈpaːrte]
detrarre una parte
distribuî e parte
[distriˈbwiː e parte]
distribuire le parti
eliminâ unna parte
[elimiˈnaː na ˈpaːrte]
eliminare una parte
ëse parte integrante de qcs.
essere parte (integrante) di qcs.
fâ a parte de qcn.
[ˈfaː (a) ˈpaːrte de kwarkeˈdyŋ]
fare la parte di qcn.
(= ‘eseguire il ruolo, i compiti di qcn.’)
fâ e parte
[ˈfaː e ˈpaːrte], [ˈfei̯ ˈpaːrte]
fare le parti
(= ‘spartire qcs.’)
fâ parte de qcs.
[ˈfaː ˈpaːrte de kwarˈkɔːsa]
fare parte di qcs.
imprende a parte
[(i)ŋˈpreŋde a ˈpaːrte]
imparare la parte [cin., teatr.]
interpretâ a parte
[iŋterpretaː (a) ˈpaːrte]
interpretare una parte [cin., teatr.]
lasciâ unna parte
[laˈʃaː na ˈpaːrte]
tralasciare una parte
piggiâ e parte de qcn.
[piˈd͡ʒˑei̯ ˈpaːrte de kwarkeˈdyŋ]
prendere le parti di qcn.
(= ‘schierarsi in difesa di qcn.’)
piggiâ parte à qcs.
[piˈd͡ʒˑaː ˈpaːrte a kwarˈkɔːsa]
prendere parte a qcs.
provâ a parte
[pruˈvaː (a) ˈpaːrte]
provare la parte [cin., teatr.]
rappresentâ unna parte
[rapˑreseŋˈtaː na ˈpaːrte]
rappresentare una parte
(= ‘rappresentare un ruolo, un compito o sim.’)
reçitâ unna (bella) parte [cin., teatr.]
recitare una (bella) parte [cin., teatr.]
sentî e parte
[seŋˈtiː e ˈpaːrte]
udire le parti [dir.]
sostegnî unna parte [cin., teatr.]
sostenere una parte [cin., teatr.]
sottrae unna parte
[sutˑrˈaːe na ˈpaːrte], [sutˑrˈei̯ na ˈpaːrte]
sottrarre una parte
svolze unna parte
[sˈvulze na ˈpaːrte]
svolgere una parte
tegnî e parte de qcn.
[teˈɲiː e ˈpaːrte de kwarkeˈdyŋ]
tenere le parti di qcn.
(= ‘supportare qcn.’)
unî e parte
[ynˈiː e ˈpaːrte]
unire le parti
vegnî parte de qcs
[veˈɲiː ˈpaːrte de kwarˈkɔːsa]
divenire parte di qcs.
versâ unna parte
[verˈsaː na ˈpaːrte]
Sò ch’ò da dâte in derê i dinæ che ti m’æ impremuou pe accattâ a televixon. Unna parte te â pòsso versâ za a settemaña chi ven. / So che ti devo ancora ridare i soldi che mi avevi prestato per comprare il televisore. Una parte te la posso versare già la p
versare una parte
zugâ unna parte
[zyˈgaː na ˈpaːrte]
giocare una parte

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
anâ da unna parte
[aˈnaː da na ˈpaːrte]
andare da una parte
avei qcs. da parte
[aˈvei̯ kwarˈkɔːsa da ˈpaːrte]
avere qcs. da parte
descompoñe qcs. in parte
[deskumˈpuŋˑe kwarˈkɔːsa (i)ŋ ˈpaːrte]
scomporre qcs. in parti
diciarâse da-a parte de qcn.
[dit͡ʃarˈaːse daː (a) ˈpaːrte de kwarkeˈdyŋ]
schierarsi dalla parte di qcn.
ëse da-a parte de qcn.
[ˈeːse daː (a) ˈpaːrte de kwarkeˈdyŋ]
essere dalla parte di qcn.
ëse de parte
[ˈeːse de ˈpaːrte]
essere di parte
(= ‘essere sin dall’inizio a favore di una parte’)
fâse da parte
[ˈfaːse da ˈpaːrte]
farsi da parte
intrâ inta (seu) parte
[iŋˈtraː ˈiŋta ˈsøː ˈpaːrte]
entrare nella (propria) parte [cin., teatr.]
(= ‘calarsi in un ruolo’)
investîse d’unna parte
[iŋvesˈtiːse de na ˈpaːrte]
investirsi di una parte [cin., teatr.]
mette à parte
[ˈmetˑe a ˈpaːrte]
mettere a parte
mette qcn./qcs. da-a parte
mettere qcn./qcs. da parte
mettise da parte
mettersi da parte
mettise da-a parte de
mettersi dalla parte di qcn.
pagâ qcs. à parte
[paˈgaː kwarˈkɔːsa a ˈpaːrte], [paˈgaː kwarˈkɔːsaː (a) ˈpaːrte]
pagare qcs. a parte
stâ da-a parte de
stare dalla parte di qcn.
tegnî qcs. da parte
[teˈɲiː kwarˈkɔːsa da ˈpaːrte]
tenere qcs. da parte
tiâ qcn. da-a parte
[tjˈaː kwarkeˈdyŋ daː (a) ˈpaːrte]
tirare qcn. da parte
Ancheu ò dæto mente à comme o direttô o l’à tiou da parte o Lucco pe dâghe i balletti. Chi sa cös’o gh’à dito. / Oggi ho visto come il direttore ha tirato da parte Luca per riprenderlo. Chissà cosa gli avrà detto.
tiâse da parte
[tjˈaːse da ˈpaːrte]
tirarsi da parte

Further structures

Genoese Italian
a ciù parte di caxi
[a ˈt͡ʃy ˈpaːrte di ˈcaːʒi]
nella maggior parte dei casi
à parte a modestia
[a ˈpaːrt(e) a muˈdestja]
a parte la modestia
a parte de d’ato d’un cubbo
[a ˈpaːrte d ˈaːtu d(y)ŋ ˈkybˑu]
la parte superiore di un cubo
a parte drita da cà
[a ˈpaːrte ˈdriːta da ˈcaː]
la parte destra della casa
a parte montagnosa da zòna
la parte montuosa della zona
à parte o fæto che
[a ˈpaːrt(e) u ˈfɛːtu ke]
a parte il fatto che…
a parte pövia da çittæ
[a ˈpaːrte ˈpɔːvja da siˈtˑɛː]
la parte povera della città
a parte ricca da çittæ
[a ˈpaːrte rikˑa da siˈtˑɛː]
la parte ricca della città
analizzâ unna costion inte tutte e seu parte
[analiˈzˑaː na cusˈtjuŋ ˈ(i)ŋte ˈtytˑe e ˈsøː ˈpaːrte], [analiˈzˑaː na cusˈtjuŋ ˈ(i)ŋte ˈtytˑeː (e) ˈsøː ˈpaːrte]
analizzare una questione in ogni sua parte
approvâ qcs. solo in parte
[apˑruˈvaː kwarˈkɔːsa ˈsulu iŋ ˈpaːrte]
approvare qcs. solo in parte
assummise a seu parte de responsabilitæ
[aˈsˑymˑise a ˈsøː ˈpaːrte de respuŋsabiliˈtɛː]
assumersi la propria parte di responsabilità
avei a seu parte
[aˈvei̯ a ˈsøː ˈpaːrte]
avere la propria parte
(= ‘ottenere ciò che spetta a ognuno’)
avei assegnâ unna parte
[aˈvei̯ asˑeˈɲaː na ˈpaːrte]
avere assegnata una parte [cin., teatr.]
(= ‘essere scelti per recitare un ruolo’)
avei in parte raxon
[aˈvei̯ iŋ ˈpaːrte raˈʒuŋ]
avere in parte ragione
avei unna parte degna de nòtta into successo de qcn
avere una parte notevole nel successo di qcn.
avei unna parte int’un cine
[aˈvei̯ na ˈpaːrte ˈiŋt yŋ ˈt͡ʃiːne]
avere una parte in un film [cin., teatr.]
constituîse parte çivile
[kuŋstiˈtyiːse ˈpaːrte siˈviːle]
costituirsi parte civile [dir.]
cuâ a parte maròtta
curare la parte malata
dâ a megio parte de lê
[daː (a) med͡ʒu ˈpaːrte de leː]
dare la migliore parte di sé
da nisciuñ’atra parte
[da niˈʃyŋˑ ˈaːtra ˈpaːrte]
da nessun’altra parte
da ògni parte do mondo
[da ˈɔɲi ˈpaːrte du ˈmuŋdu]
da ogni parte del mondo
da parte à parte
[da ˈpaːrte a ˈpaːrte]
da parte a parte
(= ‘da una parte all’altra’)
da parte de tutti
[da ˈpaːrte de ˈtytˑi]
da parte di tutti
da tutte e parte
ovunque
da un anno à sta parte
da un anno a questa parte
da un meise à sta parte
[da ŋ mei̯z(e) a sta ˈpaːrte]
da un mese a questa parte
da un un pö de tempo à sta parte
da un po’ di tempo a questa parte
da-a parte oppòsta
[daː ˈpaːrte upˑɔsta]
dalla parte opposta
de parte
[de ˈpaːrte]
di parte
(= ‘non oggettivo, non neutrale’)
dividde qcs. inte doe, træ, quattro… parte
[diˈvidˑe kwarˈkɔːsa ˈ(i)ŋte ˈduːe ˈtrɛː ˈkwatˑru ˈpaːrte]
dividere qcs. in due, tre, quattro… parti
e çinque parte do mondo
[e ˈsiŋkwe ˈpaːrte ˈfirmaŋ]
le cinque parti del mondo
(= ‘i cinque continenti’)
e doe parte firman
[e ˈduːe ˈpaːrte ˈfirmaŋ]
le due parti firmano (qcs.)
e parte fondamentæ do còrpo uman
[e ˈpaːrte fuŋdameŋˈtɛː du ˈkɔːrpu yˈmaŋ]
le parti fondamentali del corpo umano
ëse à l'ertixe de unna parte
[ˈeːse a l ˈeːrtiʒe de na ˈpaːrte]
essere all’altezza di una parte
ëse da-a parte da raxon
essere dalla parte della ragione
ëse da-a parte do tòrto
[ˈeːse daː ˈpaːrte du ˈtɔːrtu]
essere dalla parte del torto
ëse de d’ato a-e parte
[ˈeːse de d ˈaːtu aːe ˈpaːrte]
essere al di sopra delle parti
(= ‘essere neutrale, obiettivo’)
ëse giudiçe e parte
[ˈeːse ˈd͡ʒyːdise e ˈpaːrte], [ˈeːse ˈd͡ʒyːdiseː (e) ˈpaːrte]
essere giudice e parte
ëse pænte da parte de moæ
[ˈeːse ˈpɛːŋte da ˈpaːrte de ˈmwɛː]
essere parente per parte di madre
ëse pænte da parte de poæ
[ˈeːse ˈpɛːŋte da ˈpaːrte de ˈpwɛː]
essere parente per parte di padre
ëse parte in causa
[ˈeːse ˈpaːrt(e) iŋ ˈkɔu̯za]
essere parte in causa [dir.] [rif. al proprio coinvolgimento circa una determinata questione legale]
ëse scusou solo in parte
[ˈeːse skyˈzɔu̯ ˈsuːlu (i)ŋ ˈpaːrte]
essere scusato solo in parte
ëse soo che unna parte
[ˈeːse ˈsɔːu ke na ˈpaːrte]
essere solo una parte [est.] (‘non essere che una finzione’)
ëse sovia e parte
[ˈeːse ˈsuːvja e ˈpaːrte], [ˈeːse ˈsuːvjei̯ ˈpaːrte]
essere sopra le parti
(= ‘essere neutrale, obiettivo’)
examinâ unna costion inte ògni seu parte
[eʒamiˈnaː na kuˈstjuŋ ˈ(i)ŋte ˈɔːɲi ˈsøː ˈpaːrte]
esaminare una questione in ogni sua parte
fâ a parte da vittima
[ˈfaː (a) ˈpaːrte da ˈvitˑima]
fare la parte della vittima
fâ a parte de l’eròe
[ˈfaː (a) ˈpaːrte de l eˈrɔːe]
fare la parte dell’eroe
fâ a parte de l’idiòta
[ˈfaː (a) ˈpaːrte de l iˈdjɔːta]
fare la parte dell’idiota
fâ a parte do bonellan
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du buneˈlˑaŋ]
fare la parte dell’ingenuo
fâ a parte do cattio
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du kaˈtˑiːu]
fare la parte del cattivo
St’attô o fa ben a parte do cattio, pâ ch’a ghe vëgne natuale. / Quest’attore la fa bene la parte del cattivo, sembra che gli venga naturale.
fâ a parte do protagonista
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du prutaguˈnista]
fare la parte del protagonista
fâ a parte do scemmo
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du ˈʃemˑu]
fare la parte dello stupido
fâ a seu parte
[ˈfaː (a) ˈsøː ˈpaːrte]
fare la propria parte
(= 1. ‘contribuire a modo proprio’, 2. ‘dedicarsi ai propri doveri’)
fâ assettâ e parte a-a töa de trattative
[ˈfaː (a)sˑeˈtˑaː e ˈpaːrte aː ˈtɔːa de tratˑaˈtiːve], [ˈfaː (a)sˑeˈtˑei̯ ˈpaːrte aː ˈtɔːa de tratˑaˈtiːve]
far sedere le parti al tavolo delle trattative
fâ cresce a parte
[ˈfaː ˈkreʃˑe a ˈpaːrte]
aumentare la parte
fâ e parte giuste
[ˈfaː e ˈpaːrte ˈd͡ʒyste], [ˈfei̯ ˈpaːrte ˈd͡ʒyste]
fare le parti giuste
(= ‘spartire in parti uguali’)
fâ fâ à qcn. a parte do cretin
[ˈfaː ˈfaː (a) kwarkeˈdyŋ a ˈpaːrte du kreˈtiŋ]
far fare a qcn. la parte del cretino/dello scemo
fâ fâ à qcn. a parte do scemmo
[ˈfaː ˈfaː (a) kwarkeˈdyŋ a ˈpaːrte du ˈʃemˑu]
far fare a qcn. la parte dello scemo
fâ un oggetto inta ciù tòcchi
[ˈfaː ŋ ɔˈd͡ʒetˑu ˈ(i)ŋte ˈt͡ʃy ˈtɔkˑi]
fare un oggetto in più parti
fâ unna parte chi mette ghignon
[ˈfaː na ˈpaːrte ki ˈmetˑe giˈɲuŋ]
fare una parte odiosa
fâ unna parte desgustosa
[ˈfaː na ˈpaːrte desgyˈstuːza]
fare una parte spiacevole [est.]
fâ unna parte refiosa
[ˈfaː na ˈpaːrte reˈfjuːza]
fare una parte antipatica [est.]
giâse da l’atra parte
[d͡ʒiaːse da l ˈaːtra ˈpaːrte]
voltarsi dall’altra parte
gran parte do tempo
[ˈgraŋ ˈpaːrte du ˈteŋpu]
gran parte del tempo
inte nisciuñ’atra parte
[ˈiŋte niˈʃyŋˑ ˈaːtra ˈpaːrte]
in nessun’altra parte
intrâ inta parte
[ˈ(i)ŋtraː ˈ(i)ŋta ˈpaːrte]
entrare nella parte
(= ‘immedesimarsi a pieno nel proprio ruolo’)
mëgâ a parte maròtta
medicare la parte malata
mettise da-a parte da raxon
[ˈmetˑise daː ˈpaːrte da raˈʒuŋ]
mettersi dalla parte della ragione
mettise da-a parte do tòrto
[ˈmetˑise daː ˈpaːrte du ˈtɔːrtu]
mettersi dalla parte del torto
no anâ da nisciuña parte
[nu aˈnaː da niˈʃyŋˑa ˈpaːrte]
non andare da nessuna parte
no savei da che parte comensâ
[nu saˈvei̯ da ke ˈpaːrte kumeŋˈsa]
non sapere da che parte cominciare
non sapere da quale parte cominciare
no sovvegnîse ciù a parte
[nu suvˑeˈɲiːse ˈt͡ʃy aˈpaːrte]
non ricordare la parte [cin., teatr.]
pagâ a seu parte
[paˈgaː (a) ˈsøː ˈpaːrte]
pagare la propria parte
parte architettòniche de l’edefiçio
[ˈpaːrte arkiteˈtˑɔːnike de l edeˈfisju]
parti architettoniche dell’edificio
parte bassa do paise
[ˈpaːrte ˈbasˑa du ˈpai̯ze]
parte bassa del paese
parte ciù erta
[ˈpaːrte ˈt͡ʃy ˈɛːrta]
parte superiore
parte ciù grande
[ˈpaːrte ˈt͡ʃy ˈgraŋde]
parte maggiore
parte costea de l’Italia
[ˈpaːrte kuˈsteːa de l iˈtaːlja]
parte costiera dell’Italia
parte de derê
[ˈpaːrte de deˈreː]
parte di dietro
parte de primmo cian
[ˈpaːrte de ˈprimˑu ˈt͡ʃaŋ]
parte di primo piano [cin., teatr.]
parte de segondo cian
[ˈpaːrte de seˈguŋdu ˈt͡ʃaŋ]
parte di secondo piano [cin., teatr.]
parte do Tirren chi bagna a còsta ligure
[ˈpaːrte du tiˈrˑeŋ ki ˈbaɲa a ˈkɔsta ˈliːgyre], [ˈpaːrte du tiˈrˑeŋ ki ˈbaɲaː (a) ˈkɔsta ˈliːgyre]
parte del Tirreno che bagna la costa ligure
parte erta da çittæ
[ˈpaːrte ˈɛːrta da siˈtˑɛː]
parte alta della città
parte erta do paise
[ˈpaːrte ˈɛːrta du ˈpai̯ze]
parte alta del paese
parte monografica d’un examme
[ˈpaːrte munuˈgraːfika d (i)ŋ eˈʒamˑe]
parte monografica di un esame [univ.]
parte montagnosa de l’Italia
[ˈpaːrte muŋtaˈɲuːza de l iˈtaːlja]
parte montuosa dell’Italia
parte neuva (da çittæ)
[ˈpaːrte ˈnøːva da siˈtˑɛː]
parte nuova (della città)
parte peninsulare de l’Italia
[ˈpaːrte peniŋsyˈlaːre de l iˈtaːlja]
parte peninsulare dell’Italia
passâ da parte à parte
[paˈsˑaː da ˈpaːrt(e) a ˈpaːrte]
passare da parte a parte
(= ‘trafiggere, infilzare’)
passâ da-a parte da raxon
[paˈsˑaː daː ˈpaːrte da raˈʒuŋ]
passare dalla parte della ragione
pe boña parte de l’anno
[pe ˈbuŋˑa ˈpaːrte de l ˈanˑu]
per buona parte dell’anno
per parte de moæ
per parte di madre
per parte de poæ
per parte di padre
pretende a seu parte
[preˈteŋd(e) a ˈsøː ˈpaːrte]
pretendere la propria parte
primma parte da settemaña
[ˈprimˑa ˈpaːrte da setˑeˈmaŋˑa]
prima parte della settimana
rompî o pan inte quattro parte
[ruŋˈpiː u ˈpaŋ ˈ(i)ŋte ˈkwatˑru ˈpaːrte]
spezzare il pane in quattro parti
savei ben a parte
[saˈvei̯ ˈbeŋ a ˈpaːrte]
sapere bene la parte [cin., teatr.]
scompartî inte parte pæge
[skumparˈtiː ˈ(i)ŋte ˈpaːrte ˈpɛːd͡ʒe]
dividere in parti uguali
sostegnî a seu parte
[susteˈɲiː a ˈsøː ˈpaːrte]
sostenere la propria parte
(= ‘sostenere la propria posizione, la propria funzione’)
stâ da-e parte de X
[ˈstaː ˈdaː e ˈpaːrte de] + ]
stare dalle parti di X
(= ‘abitare nella zona di X’)
sta parte chì
[sta ˈpaːrte ki]
questa parte
taggiâ o pan inte parte pæge
[taˈd͡ʒˑaː u ˈpaŋ ˈ(i)ŋte ˈpaːrte ˈpɛːd͡ʒe]
tagliare il pane in parti uguali
taggiâ unna parte d’unna cianta
[taˈd͡ʒˑaː na ˈpaːrte de na ˈt͡ʃaŋta]
tagliare una parte di una pianta
tiâ qcn da-a seu parte
[tjˈaː kwarkeˈdyŋ daː (a) ˈsøː ˈpaːrte]
tirare qcn. dalla propria parte
(= ‘convincere qcn.’)
trascorrî parte do tempo
[traskuˈrˑiː ˈpaːrte du ˈteŋpu]
trascorrere parte del tempo
un ambiente à parte
un ambiente a parte
(= ‘un ambiente particolare’)
un mondo à parte
un mondo a parte
(= ‘un mondo particolare’)
vegnî à un accòrdio tra e parte
[veˈɲiː a ŋ aˈkˑɔːrdju ˈtra e ˈpaːrte]
venire a un accordo tra le parti
vegnî da unn’atra parte
[veˈɲiː da n(a) ˈaːtra ˈpaːrte]
venire da un’altra parte

parte as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
ëse parte da pe lê
[ˈeːse ˈpaːrte da pe ˈleː]
essere parte a sé
(= ‘distinguersi o differenziarsi da complessi di altre persone o cose, restare isolati, agire per conto proprio’)
ëse parte pe conto seu
[ˈeːse ˈpaːrte pe ˈkuŋtu ˈsøː]
essere parte a sé stante
(= distinguersi o differenziarsi da complessi di altre persone o cose; restare isolati, agire per conto proprio’)
fâ a parte do diao
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du ˈdjaːu]
fare la parte del diavolo
(= 1. ‘tentare una persona’; 2. ‘in una disputa, opporre argomenti contrari’)
fâ a parte do lion
[ˈfaː (a) ˈpaːrte du ˈljuŋ]
fare la parte del leone
(= ‘prendersi più degli altri nella spartizione di qcs.’)
fâ doe / çento parte in comedia
[ˈfaː ˈseŋtu ˈpaːrte iŋ kuˈmeːdja]
fare due/cento parti in commedia
(= 1. ‘atteggiarsi in modo ambiguo facendo contemporaneamente gli interessi di due parti contrastanti’; 2. ‘assumere un comportamento tale da restare in sintonia con due parti ostili’)
fâ parte à / pe lê mæximo
far parte a/per sé (stesso)
(= 1.‘distinguersi o differenziarsi da complessi di altre persone o cose, rimanere isolati, agire per conto proprio’; 2. ‘essere valutati e trattati in modo più favorevole rispetto agli altri’)
fâ unna brutta parte à qcn.
[ˈfaː na ˈbrytˑa ˈpaːrte a kwarkeˈdyŋ]
fare una brutta parte a qcn.
(= ‘compiere azioni ai danni di qcn.’)
fâ unna parte à qcn.
[ˈfaː na ˈpaːrte a kwarkeˈdyŋ]
fare una parte a qcn.
(= ‘manifestare a qcn. in maniera vistosa la propria rabbia’)
no avei nì arte, e nì parte
[nu aˈvei̯ ˈniː ˈaːrte ˈniː ˈpaːrte]
non avere né arte né parte
(= ’non avere abilità particolari, non saper fare nulla’)

parte as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
ëse à parte de qcs.
[ˈeːse a ˈpaːrte de kwarˈkɔːsa]
essere a parte di qcs.
(= ’essere a conoscenza di qcs’)
fâ ægua da tutte e parte
[ˈfaː ˈɛːgwa da ˈtytˑeː (e) ˈpaːrte]
fare acqua da tutte le parti
(= 1. ‘essere allo sfascio’, 2. ‘lasciare a desiderare’)
O seu alibi o fa ægua da tutte e parte, perché o l’é pin de contradiçioin e incongruençe. / Il loro alibi fa acqua da tutte le parti essendo pieno di contraddizioni e incongruenze.
o seu alibi o fa ægua da tutte e parte, perché o l’é pin de contradiçioin e incongruençe
mette da parte qcs.
[ˈmetˑe daː ˈpaːrte kwarˈkɔːsa]
mettere da parte qcs. (=1. ‘abbandonare qcs.’, 2. ‘conservare qcs.’)
mette qcn. à parte de qcs.
[ˈmetˑe kwarkeˈdyŋ a ˈpaːrte de kwarˈkɔːsa]
(= ‘informarlo di qcs.’)
mettere qcn. a parte di qcs. [lett.]
no savei ciù da che parte giâse/vortâse
non sapere più da che/quale parte voltarsi/girarsi (=‘essere all’esasperazione, non sapere cosa fare’)
no savei da che parte comensâ
non sapere da che parte cominciare
(= ‘non sapere cosa fare’)
no savei da che parte giâse
[nu saˈvei̯ da ke ˈpaːrte d͡ʒiaːse]
non sapere dove sbattere la testa (=‘non sapere quale risoluzione prendere’)
pende da unna parte
[ˈpeŋde da na ˈpaːrte]
pendere da una parte (=‘essere favorevoli a qcs.’)
piggiâ qcs in boña o gramma parte
prendere qcs. in buona o mala parte
(= ’considerare qcs. un atto di cortesia o un’offesa’)
scompartîse inte çento/ quattro parte
dividersi/farsi in cento/quattro parti
(= ‘impegnarsi molto’)

parte as part of further idioms

Genoese Italian
avei o cotello da-a parte do manego
[aˈvei̯ u kuˈtelˑu daː (a) ˈpaːrte du ˈmanegu] (=‘essere in una posizione vantaggiosa rispetto a qlc., essere in condizione di imporre la propria volontà’]
avere il coltello dalla parte del manico
(= ‘essere in una posizione vantaggiosa, essere in condizione di imporre la propria volontà’)
ëse da l’atra parte da barricâ
[ˈeːse da l ˈaːtra ˈpaːrte da barˑiˈkaː]
essere dall’altra parte della barricata
(= ’sostenere una posizione ideologica, politica, religiosa ecc. opposta’)
no anâ da nisciuña parte
non andare da nessuna parte
(= ‘non avere successo’)

parte as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
Anche l’euggio o veu a seu parte.
Anche l’occhio vuole la sua parte. [scherz.]
Cöse ti fæ / fæ da ste parte?
Cosa fai/fate da queste parti?
Ma ammia che sorpreisa, l’é da tanto che no se veddemmo! Cöse fæ da ste parte? / Ma guarda che sorpresa, è da tempo che non ci vediamo! Cosa fate da queste parti?
Da che parte ti væ?
[da ke parte ˈpaːrte ti ˈvɛː]
Da che parte vai?
Da sta parte, prego!
[da ˈsta ˈpaːrte ˈprɛgo]
Da questa parte, prego!
Da-e nòstre parte se usa coscì.
Dalle nostre parti si usa così.
Fatte da parte!
[ˈfatˑe da ˈpaːrte]
Fatti da parte! [coll., fam.]
Imprendi l’arte e mettila da parte.
Impara l’arte e mettila da parte.
In parte scì, in parte no.
[(i)ŋ ˈpaːrte ˈʃiː (i)ŋ ˈpaːrte ˈnu]
In parte sì, in parte no.
L’intrâ a l’é da quella parte.
[l ˈiŋtraː a l e da ˈkwelˑa ˈpaːrte]
L’entrata è da quella parte.
No â treuvo da nisciuña parte.
[nu aː trˈøvu da niˈʃyŋˑa ˈpaːrte]
Non lo trovo da nessuna parte.
No pòsso fâme inte quattro parte!
[nu ˈpɔsˑu ˈfaːme ˈ(i)ŋte ˈkwatˑru ˈpaːrte]
Non posso farmi in quattro parti!
No se sa da che parte piggiâlo.
Non si sa da che parte prenderlo.
(= ’non si sa come approcciarsi a lui’)
O cheu o veu a seu parte.
Il cuore vuole la sua parte. [scherz.]
O l’é veo solo in parte.
[U l ˈe ˈveːu ˈsulu iŋ ˈpaːrte]
È vero solo in parte.
O tutto o l’é sempre ciù tanto che a parte e a parte a l’é ciù picciña che o tutto.
[U ˈtytˑuː (u) l e ˈsempre ˈt͡ʃy ˈtaŋtu ˈke a ˈpaːrte e a ˈpaːrte a l e ˈt͡ʃy piˈt͡ʃˑiŋˑa ˈke u ˈtytˑu]
Il tutto è sempre maggiore della parte e la parte è minore del tutto.
Ognidun fasse a sò parte.
Ognuno faccia la sua parte.
Saluila/scià â salue da parte mæ/nòstra!
Salutala/la saluti da parte mia/nostra!
Schersci à parte…
Scherzi a parte…
Tanto gentî da parte Sò!
[ˈtaŋtu d͡ʒenˈtiː da ˈpaːrte ˈsɔ]
Molto gentile da parte Sua!
Vanni da unn’atra parte à zugâ!
[ˈVanˑi da n(a) ˈaːtra ˈpaːrte a zyˈgaː] (su GEPHRAS l’a di zuga è breve, va bene così?]
Vai da un’altra parte a giocare!

parte as part of structural phrasemes

Genoese Italian
à parte
[a ˈpaːrte]
a parte
(= 1. ‘separatamente’, 2. ‘eccetto’)
d’atra parte
[d ˈaːtra ˈpaːrte]
d’altra parte
da parte
[da ˈpaːrte]
da parte
(= ‘in disparte’)
da parte à parte
da parte a parte
(= ‘da un lato all’altro’’)
da parte de
[da ˈpaːrte de]
da parte di
da unna parte… da l’atra
[da na ˈpaːrte da l ˈaːtra]
da una parte…, dall’altra…
da-e parte de
[ˈdaː e ˈpaːrte de]
dalle parti di
in boña parte
[iŋ ˈbuŋˑa ˈpaːrte]
in buona parte
in gran parte
[iŋ ˈgraŋ ˈpaːrte]
in gran parte
in parte
[iŋ ˈpaːrte]
in parte
parte à/pe parte
parte a/per parte
(= ‘pezzo per pezzo, precisamente’)
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login