GEPHRAS
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

besugo

1. occhione
2. babbeo

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
besugo boggio [gastr.]
occhione lesso [gastr.]
besugo congelou
occhione congelato

N + Prep + N (besugo)

Genoese Italian
ae do besugo
pinne dell’occhione
bele do besugo
viscere dell’occhione
oege do besugo
branchie dell’occhione
pansa do besugo
ventre dell’occhione
pelle do besugo
pelle dell’occhione
resca do besugo
lisca dell’occhione
spiñe do besugo
spine dell’occhione

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
o besugo o ghe dà
l’occhione abbocca

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
arruxentâ un besugo [gastr.]
sciacquare un occhione [gastr.]
boggî un besugo [gastr.]
bollire un occhione
lessare un occhione [gastr.]
cheuxe un besugo
cuocere un occhione
congelâ un besugo
congelare un occhione
mangiâ un besugo
mangiare un occhione
pescâ un besugo
pescare un occhione
polî un besugo
pulire un occhione
(= ‘togliere la pelle, la lisca e le parti non commestibili’)

Further structures

Genoese Italian
accompagnâ un besugo co-o vin gianco
accompagnare un occhione col vino bianco [gastr.]
allevâ a resca à un besugo [gastr.], levâ a resca à un besugo [gastr.]
togliere la lisca a un occhione [gastr.]
allevâ e bele à un besugo [gastr.], levâ e bele à un besugo [gastr.]
eviscerare un occhione [gastr.]
togliere le viscere a un occhione [gastr.]
allevâ e scagge à un besugo [gastr.], levâ e scagge à un besugo [gastr.]
squamare un occhione
allevâ e spiñe à un besugo [gastr.], levâ e spiñe à un besugo [gastr.]
spinare un occhione [gastr.]
togliere le spine a un occhione [gastr.]
besugo cheutto into forno [gastr.]
occhione al forno [gastr.]
crovî un besugo co-a sâ [gastr.]
coprire un occhione di sale [gastr.]
coprire un occhione col sale [gastr.]

besugo as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
dâghe comme un besugo
abboccare come un tonno
cascarci come un babbeo

besugo as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
T’ê pròpio un besugo, sæ! [fam.]
Certo che sei proprio un salame! [fam.]
(= ‘Sei proprio uno sciocco!’)
«T’ê pròpio un besugo, sæ!»

[ZE] Sta figua a rappresenta un di uxi ciù frequenti do termine “besugo” inte l’acceçion de ‘tögno’, ‘scemmellan’, chì deuviou inte un frasema comunicativo. A persoña ch’a se vedde ciammâ à sto mòddo a l’é disegnâ comme un besugo con doî pê e con unn’äia stralunâ.

[IT] Quest’immagine rappresenta un tipico uso del termine “besugo” nell’accezione di ‘tonto’, ‘babbeo’, qui all’interno di un frasema comunicativo. La persona cui è rivolto l’epiteto è raffigurata come un occhione dotato di piedi e con aria stralunata.

[EN] This image represents a typical usage of the word “besugo”, meaning ‘fool’, ‘idiot, which is part of a communicative phraseme in this case. In the depiction, this phrase is directed at a ‘personified’ red big eye fish with human feet and googly eyes.

[DE] Diese Darstellung zeigt eine typische Verwendung des Wortes „besugo“ in der Bedeutung von ‚Trottel‘, ‚Blödmann‘, das hier Teil eines kommunikativen Phrasems ist. Derjenige dem die Beleidigung gilt, wird als verwirrter rote Feckbrasse mit menschlichen Füßen dargestellt.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C) and (2021-2025, D-Z):
With linguistic support of Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login