GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

miagia

[ˈmjaːd͡ʒa]

1. muro, 2. una grande quantità di qcs., 3. nella pallavolo, tecnica di difesa respingendo la palla saltando con le mani aperte, 4. barriera, impedimento, opposizione [fig.]

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
miagia antiga
[ˈmjaːd͡ʒ(a) aŋˈtiːga]
muro antico
miagia avvenâ
[ˈmjaːd͡ʒ(a) avˑeˈnaː]
muro incrinato
miagia bassa
[ˈmjaːd͡ʒa ˈbasˑa]
Sta miagia bassa a peu ëse descavarcâ de lengê da-i laddri, doviëscimo mette un rastello.
muro basso
Questo muro basso può essere scavalcato facilmente dai ladri, dovremo mettere un cancello.
miagia defensciva
muro difensivo
miagia descrostâ
[ˈmjaːd͡ʒa dekruˈstaː]
muro scrostato
miagia divisöia
[ˈmjaːd͡ʒa divisˈsɔːja]
muro divisorio
miagia erta
[ˈmjaːd͡ʒa ˈɛːrta]
muro alto
miagia fraga
[ˈmjaːd͡ʒa ˈfraːga]
muro fragile
miagia imponente
[ˈmjaːd͡ʒa ŋpuˈneŋte]
muro imponente
miagia liscia
[ˈmjaːd͡ʒa ˈliːʃa]
muro liscio
miagia meistra
[ˈmjaːd͡ʒa ˈmei̯stra]
muro maestro
(= ‘muro principale di una struttura’)
miagia nua
[ˈmjaːd͡ʒa ˈnyːa]
muro nudo
miagia òrba
[ˈmjaːd͡ʒa ˈɔːrba]
muro cieco
(= ‘muro privo di aperture’)
miagia perimetrale
[ˈmjaːd͡ʒa perimeˈtraːle]
muro perimetrale [edil.]
(= ‘muro che circonda una costruzione’)
miagia portante
[ˈmjaːd͡ʒa purˈtaŋte]
Se se fa di loei in cà beseugna dâ mente de no crenâ a miagia portante, maniman cointa à deruâ tutto.
muro portante
Se si fanno dei lavori in casa, bisogna far attenzione a non intaccare il muro portante, altrimenti rischia di crollare tutto.
miagia rezente
[ˈmjaːd͡ʒa reˈzeŋte]
muro robusto
miagia söda
[ˈmjaːd͡ʒa ˈsɔːda]
muro solido
miagia sottî
[ˈmjaːd͡ʒa suˈtˑiː]
muro sottile
miagia spessa
[ˈmjaːd͡ʒa ˈspesˑa]
muro spesso
miagia stòrta
[ˈmjaːd͡ʒa ˈstɔːrta]
muro storto
miagia umia
[ˈmjaːd͡ʒa ˈymˑja]
muro umido

N + PrepP

Genoese Italian
miagia à cortiña [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː kurˈtiŋˑa]
muro a cortina [edil.]
miagia à doe teste [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈdwiː ˈteste]
muro a due teste [edil.]
miagia à maxea [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː maˈʒeːa]
muro a secco [edil.]
miagia à scæn [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈskɛŋ]
muro a gradini [edil.]
muro a scalini [edil.]
muro gradinato [edil.]
miagia à scarpa [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈskaːrpa]
Barbacane [edil.]
miagia à secco [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈsekˑu]
In Liguria in scê artue gh'é tante miage à secco, fæte de prie.
muro a secco [edil.]
In Liguria nelle alture si trovano molti muri a secco, fatti di sassi.
miagia à unna testa [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː na ˈtesta]
muro ad una testa [edil.]
miagia d'äia [fis.]
muro d’aria [fis.]
miagia d’ægua [met.]
[ˈmjaːd͡ʒa d ˈɛːgwa]
muro di pioggia [met.]
miagia d’in gio [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa d iŋ ˈd͡ʒiːu]
muro di recinzione [edil.]
muro perimetrale [edil.]
(= ‘muro che circonda una costruzione’)
miagia de Berlin [stor.]
[ˈmjaːd͡ʒa de berˈliːŋ]
muro di Berlino [stor.]
(= ‘muro divisorio tra Berlino ovest ed est, buttato giù nel 1989’)
miagia de çenta
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈseŋta]
muro di cinta
miagia de çenta da villa
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈseŋta da ˈvilˑa]
muro di cinta della villa
miagia de çenta do stadio
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈseŋta du ˈstaːdˑju]
muro di cinta dello stadio
miagia de cheita [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈkei̯ta]
muro di cadute [edil.]
miagia de conligamento [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de coŋligaˈmeŋtu]
muro di collegamento [edil.]
miagia de contrariva [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de kuŋtraˈriːva]
muro di controripa [edil.]
miagia de contrascarpa [edil.]
muro di controscarpa [edil.]
miagia de contrascarpa [stor. mil., edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de kuŋtraˈskaːrpa]
miagia de controscarpa [stor. mil., edil.]
miagia de divixon
[ˈmjaːd͡ʒa de diviˈʒuŋ]
muro divisorio
miagia de feua
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈføːa]
muro esterno
miagia de fondaçion [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de fuŋdaˈsjuŋ]
miagia de fondaçion [edil.]
miagia de l’òrto
[ˈmjaːd͡ʒa de l ˈɔːrtu]
muro dell’orto
miagia de moin
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈmwiŋ]
muro di/in mattoni
miagia de negia [met.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈneːd͡ʒa]
Ancheu gh'é unna miagia de negia inti proei, no se ghe vedde pròpio ninte.
muro di nebbia [met.]
Oggi c’è un muro di nebbia nei campi: non si vede assolutamente niente.
miagia de omertæ
[ˈmjaːd͡ʒa de umerˈtɛː]
muro di omertà
miagia de pria / miagia de prie
muro di pietra / di pietre
miagia de risvòrto
[ˈmjaːd͡ʒa de riˈsvɔːrtu]
muro di risolvolto
miagia de sasci
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈsaʃˑi]
un muro di sassi
miagia de scilensio
[ˈmjaːd͡ʒa de ʃiˈleŋsju]
muro di silenzio
miagia de spiña [edil.]
muro di spina [edil.]
miagia de sponda [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈspuŋda]
muro di sponda [edil.]
miagia de testa [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈtesta]
muro di testa [edil.]
miagia de traverso [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de traˈvɛːrsu]
muro trasversale [edil.]
miagia do cento (de Gerusalemme)
[ˈmjaːd͡ʒa du ˈt͡ʃeŋtu]
[rel.]
il muro del pianto (di Gerusalemme) [rel.]
miagia in cäçiña
[ˈmjaːd͡ʒa (i)ŋ kaːˈsiŋˑa]
muro di calce

N + relative clause

Genoese Italian
miagia ch’a cede
[ˈmjaːd͡ʒa ka ˈt͡ʃeːde]
muro cedevole
miagia ch’a derua
[ˈmjaːd͡ʒa ka deˈrˑyːa]
muro fatiscente
miagia ch’a no se peu passâ
[ˈmjaːd͡ʒa ka nu se ˈpøː paˈsˑaː]
muro invalicabile
miagia ch’a ven zu
[ˈmjaːd͡ʒa ka ˈveŋ ˈzy]
Dæ a mente, no stæ à passâ pe de chì, gh'é unna miagia ch'a ven zu, che s'a cazze a v'arroiña.
muro pericolante
Fate attenzione, non passate di qui, c’è un muro pericolante che se cade vi ferirà.
miagia chi çirconda
[ˈmjaːd͡ʒa ki sirˈkuːŋda]
muro di recinzione

N + Prep + N (miagia)

Genoese Italian
addrissatua da miagia
[adˑrisˑaˈtyːa da ˈmjaːd͡ʒa]
incalcinatura del muro
armäio da miagia
armadio a muro
casciafòrte da miagia
[kaʃaˈfɔrte da ˈmjaːd͡ʒa]
E cascefòrte da miagia son de soventi ascosa da-a mobilia ò da di quaddri, ma pe commun i laddri sciòrtan à attrovâle.
cassaforte a muro
Le cassaforti a muro vengono spesso nascoste da mobili o quadri, ma di norma i ladri riescono a trovarle.
crosta da miagia
[ˈkruːsta da ˈmjaːd͡ʒa]
intonaco del muro
lambrin da miagia
[laŋˈbriŋ da ˈmjaːd͡ʒa]
fregio del muro
lampa da miagia
[ˈlaŋpa da ˈmjaːd͡ʒa]
lampada a muro
libbraia da miagia
[liˈbˑraːja da ˈmjaːd͡ʒa]
libreria a muro
preisa da miagia
[ˈprei̯za da ˈmjaːd͡ʒa]
presa a muro
releuio da miagia
orologio da muro

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
a miagia a cazze
[a ˈmjaːd͡ʒaː ˈkazˑe]
il muro cade
a miagia a çirconda qcs./qcn.
[a ˈmjaːd͡ʒaː sirˈkuːŋda kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
il muro circonda qcs./qcn.
a miagia a delimita (qcs.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː deliˈmiːta kwarˈkɔːsa]
A miagia a-o çentro da stansia a delimita e doe arie de studio di doî fræ.
il muro delimita (qcs.)
Il muro centrale della stanza delimita le due aree di studio dei due fratelli.
a miagia a derua
[a ˈmjaːd͡ʒaː deˈrˑyːa]
il muro crolla
a miagia a l’asconde (qcn./qcs.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː l aˈskuːŋde kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
il muro nasconde (qcn./qcs.)
a miagia a l’isoa (qcn./qcs.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː l iˈsuːa kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
il muro isola (qcn./qcs.)
a miagia a protezze (qcs./qcn.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː ˈpruteːzˑe kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
il muro protegge (qcs./qcn.)
a miagia a s’avveña
[a ˈmjaːd͡ʒaː s ˈavˑeŋˑa]
il muro si crepa
a miagia a se creña
[a ˈmjaːd͡ʒaː se ˈkreːŋˑa]
il muro si crepa
a miagia a se creppa
[a ˈmjaːd͡ʒaː se ˈkreːpˑa]
il muro si crepa
a miagia a se descrosta
[a ˈmjaːd͡ʒaː se deˈkruːsta]
O l'é un muggio de anni che sta miagia chì no se ghe dà a pittua, ömai a comensa à descrostâse.
il muro si scrosta
Sono tanti anni che questo muro non viene ridipinto, ormai sta iniziando a scrostarsi.
a miagia a se fregoggia
[a ˈmjaːd͡ʒaː se freˈguːd͡ʒˑa]
il muro si sgretola
a miagia a spartisce qcn./qcs.
[a ˈmjaːd͡ʒaː sparˈtiːʃe kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
il muro divide qcn./qcs.

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
appontellâ unna miagia [edil.]
[apˑuŋteˈlˑaː na ˈmjaːd͡ʒa]
puntellare un muro [edil.]
construe unna miagia [edil.]
[kuŋˈstryːe na ˈmjaːd͡ʒa]
costruire un muro [edil.]
desfondoâ unna miaga [edil.]
[desfuŋˈdwaː na ˈmjaːd͡ʒa]
L'é megio desfondoâ unna miagia e tiâne sciù unn'atra, ciù fito che çercâ à regäsâne uña ch'a ven zu à tòcchi.
sfondare un muro [edil.]
È meglio sfondare un muro ed erigerne un altro piuttosto che cercare di rafforzarne uno che cade giù a pezzi.
erizze unna miagia [edil.]
[eˈrizˑaː na ˈmjaːd͡ʒa]
erigere un muro [edil.]
fâ miagia [sport, pallav.]
[ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa]
fare muro [sport, pallav.]
fregoggiâ unna miaga
[freguˈd͡ʒˑaː na ˈmjaːd͡ʒa]
sgretolare un muro
imboccâ unna miaga [edil.]
[iŋbuˈkˑaː na ˈmjaːd͡ʒa]
rinforzare un muro [edil.]
inciastrâ unna miaga
[iŋt͡ʃaˈstraː na ˈmjaːd͡ʒa]
imbrattare un muro
ingarbâ unna miaga [edil.]
[iŋgarˈbaː na ˈmjaːd͡ʒa]
intonacare un muro [edil.]
innarsâ unna miaga [edil.]
[iŋˑarˈsaː na ˈmjaːd͡ʒa]
Pròpio oua an tiou sciù unna miagia de 5 metri into nòstro vexinato, tanto da dâ spaçio à chi veu fâ di graffiti.
innalzare un muro [edil.]
È appena stato innalzato un muro di 5 metri nel nostro vicinato per dare spazio a chi vuole fare dei graffiti.
pittuâ unna miaga [art., edil.]
[piˈtˑyaː na ˈmjaːd͡ʒa]
dipingere un muro [art., edil.]
reforsâ unna miagia [edil.]
[refurˈsaː na ˈmjaːd͡ʒa]
rafforzare un muro [edil.]
rinforsâ unna miaga [edil.]
[riŋfurˈsaː na ˈmjaːd͡ʒa]
rinforzare un muro [edil.]
scavarcâ unna miaga
[skavarˈkaː na ˈmjaːd͡ʒa]
O ballon de mæ figgio o l'é anæto à finî da-i vexin: me tocchiâ scavarcâ a miagia pe anâlo à repiggiâ, speremmo che no ghe segge un can da guardia.
scavalcare un muro
Il pallone di mio figlio è andato a finire dai vicini: mi toccherà scavalcare il muro per andarlo a recuperare, speriamo che non ci sia un cane da guardia.
tentezzâ unna miaga [edil.]
[teŋteˈzˑaː na ˈmjaːd͡ʒa]
tinteggiare un muro [edil.]
trapanâ unna miaga [edil.]
[trapaˈnaː na ˈmjaːd͡ʒa]
trapanare un muro [edil.]

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
appende qcs. à miagia
[aˈpˑeŋde kwarˈkɔːsaː ˈmjaːd͡ʒa]
appendere qcs. al muro
attaccâ qcs. à miagia
[atˑaˈkˑaː kwarˈkɔːsaː ˈmjaːd͡ʒa]
attaccare qcs. al muro
finî contra à miagia
[fiˈniː ˈkuŋtraː ˈmjaːd͡ʒa]
O Federico l'atra seia o l'ea mai tanto imbriægo ch'o l'é anæto à piccâ contra unna miagia.
finire contro il muro
Federico l’altra sera era così ubriaco che è finito contro un muro.
piccâ contra unna miagia
sbattere contro un muro

Further structures

Genoese Italian
a miagia a fa a moffa
[a ˈmjaːd͡ʒaː faː (a) ˈmufˑaː]
il muro ammuffisce
a miagia a fa a pansa
[a ˈmjaːd͡ʒaː faː (a) ˈpaŋsaː]
il muro si gonfia
(= ‘la parte esterna del muro si piega per il troppo peso’)
a miagia a leva a vista
[a ˈmjaːd͡ʒaː ˈleːva(ː) a ˈvista]
Inta cà da scianco an tiou sciù unna miagia ch'a leva a vista in areo a-e case che gh'ea za.
il muro leva la vista
il muro impedisce la vista
Hanno costruito un muro nella casa a fianco che leva completamente la vista alle case che c’erano già.
a miagia a sta in gio à qcs.
[a ˈmjaːd͡ʒaː sta (i)ŋ ˈd͡ʒiːw a kwarˈkɔːsa]
il muro cinge qcs.
abitâ miagia con miagia (con qcn.)
[abiˈtaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋ ˈmjaːd͡ʒa kuŋ kwarkeˈdyŋ]
abitare muro a muro con qcn.
anâ da rente a-a miagia
[aˈnaː da ˈreŋte aː ˈmjaːd͡ʒa]
andare rasente al muro
andare muro muro [rar.]
camminare lungo il muro
anâ rendagion a-a miagia
[aˈnaː reŋdaˈd͡ʒuŋ aː ˈmjaːd͡ʒa]
andare rasente al muro
andare muro muro [rar.]
camminare lungo il muro
appende un quaddro a-a miagia
[aˈpˑeŋde ˈkwadˑru aː ˈmjaːd͡ʒa]
appendere un quadro al muro
arvî unna breccia inta miagia [edil.]
[arˈviː na ˈbret͡ʃˑa ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
aprire una breccia nel muro [edil.]
attaccâ un quaddro a-a miagia
[atˑaˈkˑaː ŋ ˈkwadˑru aː ˈmjaːd͡ʒa]
attaccare un quadro al muro
attaccare un quadro alla parete
cacciâ zu a miagia
[kaˈt͡ʃaː ˈzy aː ˈmjaːd͡ʒa]
demolire un muro
abbattere un muro
buttare giù un muro [coll.]
gettare giù un muro [coll.]
dâ o gianco à miagia [edil.]
[ˈdaː u ˈd͡ʒaŋku a ˈmjaːd͡ʒa], [ˈdɔu]
De bosticcâ a mobilia emmo arroinou unna miagia: beseugniâ acciammâ quarchidun pe fâ dâ o gianco a-a miagia.
imbiancare il muro [edil.]
Spostando i mobili abbiamo rovinato una parete: dovremo chiamare qualcuno per far dare il bianco al muro.
fâ un pertuso inta miagia [edil.]
[ˈfaː perˈtyːzu ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
perforare il muro [edil.]
fare un buco nel muro [coll.]
fare un foro nel muro [edil.]
miagia à scheña d’ase [edil.]
muro a schiena d’asino [edil.]
miagia andatoa
[ˈmjaːd͡ʒaː (a)ŋdaˈtuːa]
muro andatore
piccâ a testa inta miagia
[ˈpikˑaː (a) ˈtesta ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
sbattere la testa al muro
battere la testa nei/ai muri
dar del capo nei/ai muri [rar.]
sbatte a testa inta miagia
[ˈsbatˑeː (a) ˈtesta ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
sbattere la testa al muro
battere la testa nei/ai muri
dar del capo nei/ai muri [rar.]
stâ miagia con miagia (con qcn.)
[ˈstaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋ ˈmjaːd͡ʒa kuŋ kwarkeˈdyŋ]
stare muro a muro con qcn.
tiâ sciù e miage de drento [edil.]
[ˈtjaː ˈʃy e ˈmjaːd͡ʒe de ˈdreŋtu]
alzare I muri interni [edil.]
innalzare I muri interni [edil.]
tiâ sciù unna miagia [edil.]
[ˈtjaː ˈʃy na ˈmjaːd͡ʒa]
alzare un muro [edil.]
innalzare un muro [edil.]

N + PrepP

Genoese Italian
miagia contra miagia
[ˈmjaːd͡ʒa ˈkuŋtra ˈmjaːd͡ʒa]
muro contro muro
(= ‘essere completamente diversi’)
miagia d’äia
muro d’ira
(= ‘barriera d’ira’)
miagia d’orgheuggio
[ˈmjaːd͡ʒa d urˈgøːd͡ʒˑu]
muro d’orgoglio
(= ‘barriera dovuta all’orgolio’)
miagia da mòrte
[ˈmjaːd͡ʒa da ˈmɔːrte]
muro della morte
(= ‘pista a forma circolare in cui si percorre il cerchio della morte’)
pozzo della morte
(= ‘pista a forma circolare in cui si percorre il cerchio della morte’)
miagia de feugo
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈføːgu]
I pompê an travaggiou tutta a neutte pe çercâ à asmortâ a miagia de feugo ch'a s'ea formâ into bòsco.
muro di fuoco
(= ‘tanto fuoco che normalmente impedisce il passaggio’)
I pompieri hanno lavorato tutta la notte per cercare di spegnere il muro di fuoco che si è formato nella foresta.
miagia de gomma
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈguːmˑa]
muro di gomma
(= ‘essere disinteressato e del tutto impassibile‘)
miagia de indifferensa
[ˈmjaːd͡ʒa d(e) iŋdifˑeˈreŋsa]
muro di indifferenza
(= ‘barriera di indifferenza’)
miagia de òdio
[ˈmjaːd͡ʒa d(e) ˈɔdˑju]
muro d’odio
(= ‘barriera d’odio’)
miagia de potençiale [fis.]
[ˈmjaːd͡ʒa de puteŋˈsjaːle]
barriera di potenziale [fis.]
muro di potenziale [fis.]
(= ‘barriera di potenziale’)
miagia de Sorman
[ˈmjaːd͡ʒa du surˈmaŋ]
muro di Sormano
(= ‘una salita molto difficile’)
miagia de testa [edil.]
muro di testa [edil.]
muro frontale [edil.]
miagia do cento [scherz.]
[ˈmjaːd͡ʒa du ˈt͡ʃeŋtu]
muro del pianto [scherz.]
(= ‘situazione molto tragica e dolorosa, speeso in rif. a chi esagera’)
miagia do son [aer., fis.]
[ˈmjaːd͡ʒa du ˈsuŋ]
muro del suono [aer., fis.]
barriera del suono
barriera sonica

miagia as (part of a) Subj or (part of a) predicative complement

Genoese Italian
e miage parlan
No stâ à dî ninte che i atri no an da savei; tëgnite à mente che fiña e miage parlan!
i muri parlano
(= ‘bisogna fare attenzione perché è sempre possibile che qualcuno spifferi dei segreti in giro’)
Non dire nulla che gli altri non devono sapere, ricordati che anche i muri parlano!
unna miagia de feugo a l’impedisce a-i soccorritoî de tiâ in sarvo i desgraçiæ
[na ˈmjaːd͡ʒa de ˈføːgu a l iŋpeˈdiːʃe ai̯ sukˑurˑiˈtuːiː de ˈtjaː (i)ŋ ˈsaːrvu i dezgraˈsjɛː]
un muro di fuoco impedisce ai soccorritori di trarre in salvo I malcapitati
(= ‘una barriera di fuoco’)
unna miagia de negia a chiña de fronte à qcn.
[na ˈmjaːd͡ʒa de ˈneːd͡ʒaː ˈkiŋˑa de ˈfruŋte a kwarkeˈdyŋ]
un muro di nebbia cala davanti a qcn.

miagia as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
anâ à piccâ contra unna miagia de scilensio
[aˈnaː (a) ˈpikˑaː kuŋtra naˈmjaːd͡ʒa de ʃileŋˈsjːu]
scontrarsi contro un muro di silenzio
(= ‘trovarsi ad un punto dove c’è il silenzio totale’)
fâ miagia contra e asciurde propòste da commiscion
[ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa ˈkuŋtra e aˈʃyːrde pruˈpɔːste da kumˑiˈʃuŋ], [ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋˈtrei̯ (a)ˈʃyːrde pruˈpɔːste da kumˑiˈʃuŋ]
fare muro
(= ‘fare opposizione’) contro le proposte della commissione
fâ miagia contra qcn./qcs.
[ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋtra kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
fare muro
(= ‘fare opposizione’) contro qcn./qcs.
mette i pê contra a miagia
[ˈmeːtˑe i ˈpeː kuŋtraː (a) ˈmjaːd͡ʒa]
Metto i pê contra a miagia; scin che no me daiei a mente no me n'aniö da nisciuña parte.
mettere i piedi al muro
(= ‘impuntarsi’)
Metto i piedi al muro: finché non mi ascolterete non me ne andrò da nessuna parte.
passâ a miagia do son [aer., fis.]
abbattere il muro del suono [aer., fis.]
(= ‘abbattere la barriera del suono’)
pontâ i pê contra a miagia
[puŋˈtaː i ˈpeː ˈkuŋtraː (a) ˈmjaːd͡ʒa], [puŋˈtei̯ ˈpeː ˈkuŋtraː (a) ˈmjaːd͡ʒa]
puntare i piedi al muro
(= ‘impuntarsi’)
scompassâ a miagia do son [aer., fis.]
[skuŋˈpasˑaː (a) ˈmjaːd͡ʒa du ˈsuŋ]
superare il muro del suono [aer., fis.]
(= ‘superare la barriera del suono’)

miagia as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
dâ da testa inta miagia
[ˈdaː da ˈtesta ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
prendere il muro a testate
(= ‘essere totalmente disperato’)
dâ de testæ inta miagia
[ˈdaː de ˈtestɛː ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
prendere il muro a testate
(= ‘essere totalmente disperato’)
dare delle testate nel muro
(= ‘essere totalmente disperato’)
mette a-a miagia qcn.
[ˈmeːtˑe aːˈmjaːd͡ʒa kwarkeˈdyŋ]
mettere al muro qcn.
(= ‘fucilare una persona’)
mette qcn. co-e spalle a-a miagia
[ˈmeːtˑe kwarkeˈdyŋ kwe ˈspaːlˑe aːˈmjaːd͡ʒa]
A poliçia a n'à misso co-e spalle a-a miagia: emmo dovuo contâ tutta a veitæ.
mettere qcn. con le spalle al muro
(= ‘contringere qcs. a fare qcs.’)
La polizia ci ha messo le spalle al muro: abbiamo dovuto raccontare tutta la verità.
parlâ co-a miagia [fam.]
[parˈlaː kwa ˈmjaːd͡ʒa]
parlare al muro [fam.]
(= ‘parlare in vano perché nessuno ascolta’)
predicâ a-e miage [fam.]
[prediˈkaː ɛː ˈmjaːd͡ʒe], [prediˈkei̯ ˈmjaːd͡ʒe]
predicare ai muri [fam.]
(= ‘parlare in vano perché nessuno ascolta’)
schivâla da unna miagia rotta
[sviˈvaːla da na ˈmjaːd͡ʒa ˈruːtˑa]
scamparla per il rotto della cuffia
(= ‘evitare un rischio per un margine ridotto’)
tiâ sciù unna miagia [edil.]
alzare/innalzare un muro
(= ‘interporre un ostacolo tra qcs. o qcn.‘)

miagia as part of further idioms

Genoese Italian
avei e spalle a-a miagia
[aˈvei̯ (e) ˈspaːlˑe aːˈmjaːd͡ʒa]
avere le spalle al muro
(= ‘essere in una situazione difficile in cui non si ha scelta’)
fra quattro miage
[fra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
fra quattro mura
impassî tra quattro miage
[iŋpaˈsˑiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
appassire fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
invegî tra quattro miage
[inveˈd͡ʒiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
invecchiare fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
languî tra quattro miage
[laŋˈgwiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
languire fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
marçî tra quattro miage
[marˈsiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
Sciòrti con niatri, no restâ chì coscì à marçî tra quattro miage; ti t'angosci e basta.
marcire fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotono’)
Esci con noi, non rimanere qui a marcire tra quattro mura, ti annoierai soltanto.
qcs. a l'é scrita fiña in scê miage
qcs. è scritto anche sui muri
(= ‘è una cosa che sanno tutti’)
serrâse fra quattro miage
[seˈrˑaːse tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
chiudersi fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
stâ tra a pòrta e a miagia
[ˈstaː traː (a) ˈpɔrta e a ˈmjaːd͡ʒa]
trovarsi fra l’uscio e il muro
(= ‘essere senzia via d’uscita’)

miagia as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
avei a testa ciù dua che a miagia [fam.]
[aˈvei̯ (a) ˈtesta ˈt͡ʃy ˈdyːa ke aːˈmjaːd͡ʒa]
avere la testa più dura del muro
(= ‘essere testardo’) [fam.]
ëse comme parlâ co-a miagia
[ˈeːse ˈkumˑe parˈlaː kwa ˈmjaːd͡ʒa]
O Fabian o conta d'avei parlou ben ben de vòtte à seu galante pe convinçila à sposâlo, ma o dixe che o resultato o l'é comme parlâ co-a miagia.
Fabiano racconta di aver parlato molte volte alla sua ragazza per convincerla di sposarlo ma dice il risultato è che è come parlare a un muro.

miagia as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
A î spartisce unna miagia de ia.
[a i sparˈtiːʃe na ˈmjaːd͡ʒa de ˈiːa]
Li divide un muro d'odio.
Chì coscì fiña e miagie gh'an e oege.
[ki kuˈʃiː ˈfiŋˑa e ˈmjaːd͡ʒe g aŋ e ˈweːd͡ʒe], [ki kuˈʃiː ˈfiŋˑei̯ ˈmjaːd͡ʒe g aŋ e ˈweːd͡ʒe]
Qui anche i muri hanno (le) orecchie.
(= ‘Bisogna fare attenzione perché tutti origliano’)
O l'asconde a seu soggeçion de derê à unna miagia d'orgheuggio.
[u l aˈskuːŋde (a) ˈsøː sud͡ʒˑeˈsjuːŋ de deˈreː a na ˈmjaːd͡ʒa d urˈgøːd͡ʒˑu]
Nasconde la sua timidezza dietro a un muro d'orgoglio.
(= ‘Ha trovato un riparo per nascondere la sua timidezza’)
Parlâ con lê l'é comme parlâ co-a miagia.
[parˈlaː kuŋ ˈleː a l e ˈkumˑe parˈlaː kwa ˈmjaːd͡ʒa]
Parlare a lui è come parlare al muro.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login