Genoese | Italian |
---|---|
miagia antiga
[ˈmjaːd͡ʒ(a) aŋˈtiːga] |
muro antico
|
miagia avvenâ
[ˈmjaːd͡ʒ(a) avˑeˈnaː] |
muro incrinato
|
miagia bassa
[ˈmjaːd͡ʒa ˈbasˑa]
Sta miagia bassa a peu ëse descavarcâ de lengê da-i laddri, doviëscimo mette un rastello.
|
muro basso
Questo muro basso può essere scavalcato facilmente dai ladri, dovremo mettere un cancello.
|
miagia defensciva
|
muro difensivo
|
miagia descrostâ
[ˈmjaːd͡ʒa dekruˈstaː] |
muro scrostato
|
miagia divisöia
[ˈmjaːd͡ʒa divisˈsɔːja] |
muro divisorio
|
miagia erta
[ˈmjaːd͡ʒa ˈɛːrta] |
muro alto
|
miagia fraga
[ˈmjaːd͡ʒa ˈfraːga] |
muro fragile
|
miagia imponente
[ˈmjaːd͡ʒa ŋpuˈneŋte] |
muro imponente
|
miagia liscia
[ˈmjaːd͡ʒa ˈliːʃa] |
muro liscio
|
miagia meistra
[ˈmjaːd͡ʒa ˈmei̯stra] |
muro maestro
(= ‘muro principale di una struttura’)
|
miagia nua
[ˈmjaːd͡ʒa ˈnyːa] |
muro nudo
|
miagia òrba
[ˈmjaːd͡ʒa ˈɔːrba] |
muro cieco
(= ‘muro privo di aperture’)
|
miagia perimetrale
[ˈmjaːd͡ʒa perimeˈtraːle] |
muro perimetrale [edil.]
(= ‘muro che circonda una costruzione’)
|
miagia portante
[ˈmjaːd͡ʒa purˈtaŋte]
Se se fa di loei in cà beseugna dâ mente de no crenâ a miagia portante, maniman cointa à deruâ tutto.
|
muro portante
Se si fanno dei lavori in casa, bisogna far attenzione a non intaccare il muro portante, altrimenti rischia di crollare tutto.
|
miagia rezente
[ˈmjaːd͡ʒa reˈzeŋte] |
muro robusto
|
miagia söda
[ˈmjaːd͡ʒa ˈsɔːda] |
muro solido
|
miagia sottî
[ˈmjaːd͡ʒa suˈtˑiː] |
muro sottile
|
miagia spessa
[ˈmjaːd͡ʒa ˈspesˑa] |
muro spesso
|
miagia stòrta
[ˈmjaːd͡ʒa ˈstɔːrta] |
muro storto
|
miagia umia
[ˈmjaːd͡ʒa ˈymˑja] |
muro umido
|
Genoese | Italian |
---|---|
miagia à cortiña [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː kurˈtiŋˑa] |
muro a cortina [edil.]
|
miagia à doe teste [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈdwiː ˈteste] |
muro a due teste [edil.]
|
miagia à maxea [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː maˈʒeːa] |
muro a secco [edil.]
|
miagia à scæn [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈskɛŋ] |
muro a gradini [edil.]
muro a scalini [edil.]
muro gradinato [edil.]
|
miagia à scarpa [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈskaːrpa] |
Barbacane [edil.]
|
miagia à secco [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈsekˑu]
In Liguria in scê artue gh'é tante miage à secco, fæte de prie.
|
muro a secco [edil.]
In Liguria nelle alture si trovano molti muri a secco, fatti di sassi.
|
miagia à unna testa [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː na ˈtesta] |
muro ad una testa [edil.]
|
miagia d'äia [fis.]
|
muro d’aria [fis.]
|
miagia d’ægua [met.]
[ˈmjaːd͡ʒa d ˈɛːgwa] |
muro di pioggia [met.]
|
miagia d’in gio [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa d iŋ ˈd͡ʒiːu] |
muro di recinzione [edil.]
muro perimetrale [edil.]
(= ‘muro che circonda una costruzione’)
|
miagia de Berlin [stor.]
[ˈmjaːd͡ʒa de berˈliːŋ] |
muro di Berlino [stor.]
(= ‘muro divisorio tra Berlino ovest ed est, buttato giù nel 1989’)
|
miagia de çenta
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈseŋta] |
muro di cinta
|
miagia de çenta da villa
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈseŋta da ˈvilˑa] |
muro di cinta della villa
|
miagia de çenta do stadio
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈseŋta du ˈstaːdˑju] |
muro di cinta dello stadio
|
miagia de cheita [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈkei̯ta] |
muro di cadute [edil.]
|
miagia de conligamento [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de coŋligaˈmeŋtu] |
muro di collegamento [edil.]
|
miagia de contrariva [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de kuŋtraˈriːva] |
muro di controripa [edil.]
|
miagia de contrascarpa [edil.]
|
muro di controscarpa [edil.]
|
miagia de contrascarpa [stor. mil., edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de kuŋtraˈskaːrpa] |
miagia de controscarpa [stor. mil., edil.]
|
miagia de divixon
[ˈmjaːd͡ʒa de diviˈʒuŋ] |
muro divisorio
|
miagia de feua
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈføːa] |
muro esterno
|
miagia de fondaçion [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de fuŋdaˈsjuŋ] |
miagia de fondaçion [edil.]
|
miagia de l’òrto
[ˈmjaːd͡ʒa de l ˈɔːrtu] |
muro dell’orto
|
miagia de moin
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈmwiŋ] |
muro di/in mattoni
|
miagia de negia [met.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈneːd͡ʒa]
Ancheu gh'é unna miagia de negia inti proei, no se ghe vedde pròpio ninte.
|
muro di nebbia [met.]
Oggi c’è un muro di nebbia nei campi: non si vede assolutamente niente.
|
miagia de omertæ
[ˈmjaːd͡ʒa de umerˈtɛː] |
muro di omertà
|
miagia de pria / miagia de prie
|
muro di pietra / di pietre
|
miagia de risvòrto
[ˈmjaːd͡ʒa de riˈsvɔːrtu] |
muro di risolvolto
|
miagia de sasci
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈsaʃˑi] |
un muro di sassi
|
miagia de scilensio
[ˈmjaːd͡ʒa de ʃiˈleŋsju] |
muro di silenzio
|
miagia de spiña [edil.]
|
muro di spina [edil.]
|
miagia de sponda [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈspuŋda] |
muro di sponda [edil.]
|
miagia de testa [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈtesta] |
muro di testa [edil.]
|
miagia de traverso [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de traˈvɛːrsu] |
muro trasversale [edil.]
|
miagia do cento (de Gerusalemme)
[ˈmjaːd͡ʒa du ˈt͡ʃeŋtu] |
[rel.]
il muro del pianto (di Gerusalemme) [rel.]
|
miagia in cäçiña
[ˈmjaːd͡ʒa (i)ŋ kaːˈsiŋˑa] |
muro di calce
|
Genoese | Italian |
---|---|
miagia ch’a cede
[ˈmjaːd͡ʒa ka ˈt͡ʃeːde] |
muro cedevole
|
miagia ch’a derua
[ˈmjaːd͡ʒa ka deˈrˑyːa] |
muro fatiscente
|
miagia ch’a no se peu passâ
[ˈmjaːd͡ʒa ka nu se ˈpøː paˈsˑaː] |
muro invalicabile
|
miagia ch’a ven zu
[ˈmjaːd͡ʒa ka ˈveŋ ˈzy]
Dæ a mente, no stæ à passâ pe de chì, gh'é unna miagia ch'a ven zu, che s'a cazze a v'arroiña.
|
muro pericolante
Fate attenzione, non passate di qui, c’è un muro pericolante che se cade vi ferirà.
|
miagia chi çirconda
[ˈmjaːd͡ʒa ki sirˈkuːŋda] |
muro di recinzione
|
Genoese | Italian |
---|---|
addrissatua da miagia
[adˑrisˑaˈtyːa da ˈmjaːd͡ʒa] |
incalcinatura del muro
|
armäio da miagia
|
armadio a muro
|
casciafòrte da miagia
[kaʃaˈfɔrte da ˈmjaːd͡ʒa]
E cascefòrte da miagia son de soventi ascosa da-a mobilia ò da di quaddri, ma pe commun i laddri sciòrtan à attrovâle.
|
cassaforte a muro
Le cassaforti a muro vengono spesso nascoste da mobili o quadri, ma di norma i ladri riescono a trovarle.
|
crosta da miagia
[ˈkruːsta da ˈmjaːd͡ʒa] |
intonaco del muro
|
lambrin da miagia
[laŋˈbriŋ da ˈmjaːd͡ʒa] |
fregio del muro
|
lampa da miagia
[ˈlaŋpa da ˈmjaːd͡ʒa] |
lampada a muro
|
libbraia da miagia
[liˈbˑraːja da ˈmjaːd͡ʒa] |
libreria a muro
|
preisa da miagia
[ˈprei̯za da ˈmjaːd͡ʒa] |
presa a muro
|
releuio da miagia
|
orologio da muro
|
Genoese | Italian |
---|---|
a miagia a cazze
[a ˈmjaːd͡ʒaː ˈkazˑe] |
il muro cade
|
a miagia a çirconda qcs./qcn.
[a ˈmjaːd͡ʒaː sirˈkuːŋda kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa] |
il muro circonda qcs./qcn.
|
a miagia a delimita (qcs.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː deliˈmiːta kwarˈkɔːsa]
A miagia a-o çentro da stansia a delimita e doe arie de studio di doî fræ.
|
il muro delimita (qcs.)
Il muro centrale della stanza delimita le due aree di studio dei due fratelli.
|
a miagia a derua
[a ˈmjaːd͡ʒaː deˈrˑyːa] |
il muro crolla
|
a miagia a l’asconde (qcn./qcs.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː l aˈskuːŋde kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa] |
il muro nasconde (qcn./qcs.)
|
a miagia a l’isoa (qcn./qcs.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː l iˈsuːa kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa] |
il muro isola (qcn./qcs.)
|
a miagia a protezze (qcs./qcn.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː ˈpruteːzˑe kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa] |
il muro protegge (qcs./qcn.)
|
a miagia a s’avveña
[a ˈmjaːd͡ʒaː s ˈavˑeŋˑa] |
il muro si crepa
|
a miagia a se creña
[a ˈmjaːd͡ʒaː se ˈkreːŋˑa] |
il muro si crepa
|
a miagia a se creppa
[a ˈmjaːd͡ʒaː se ˈkreːpˑa] |
il muro si crepa
|
a miagia a se descrosta
[a ˈmjaːd͡ʒaː se deˈkruːsta]
O l'é un muggio de anni che sta miagia chì no se ghe dà a pittua, ömai a comensa à descrostâse.
|
il muro si scrosta
Sono tanti anni che questo muro non viene ridipinto, ormai sta iniziando a scrostarsi.
|
a miagia a se fregoggia
[a ˈmjaːd͡ʒaː se freˈguːd͡ʒˑa] |
il muro si sgretola
|
a miagia a spartisce qcn./qcs.
[a ˈmjaːd͡ʒaː sparˈtiːʃe kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa] |
il muro divide qcn./qcs.
|
Genoese | Italian |
---|---|
appontellâ unna miagia [edil.]
[apˑuŋteˈlˑaː na ˈmjaːd͡ʒa] |
puntellare un muro [edil.]
|
construe unna miagia [edil.]
[kuŋˈstryːe na ˈmjaːd͡ʒa] |
costruire un muro [edil.]
|
desfondoâ unna miaga [edil.]
[desfuŋˈdwaː na ˈmjaːd͡ʒa]
L'é megio desfondoâ unna miagia e tiâne sciù unn'atra, ciù fito che çercâ à regäsâne uña ch'a ven zu à tòcchi.
|
sfondare un muro [edil.]
È meglio sfondare un muro ed erigerne un altro piuttosto che cercare di rafforzarne uno che cade giù a pezzi.
|
erizze unna miagia [edil.]
[eˈrizˑaː na ˈmjaːd͡ʒa] |
erigere un muro [edil.]
|
fâ miagia [sport, pallav.]
[ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa] |
fare muro [sport, pallav.]
|
fregoggiâ unna miaga
[freguˈd͡ʒˑaː na ˈmjaːd͡ʒa] |
sgretolare un muro
|
imboccâ unna miaga [edil.]
[iŋbuˈkˑaː na ˈmjaːd͡ʒa] |
rinforzare un muro [edil.]
|
inciastrâ unna miaga
[iŋt͡ʃaˈstraː na ˈmjaːd͡ʒa] |
imbrattare un muro
|
ingarbâ unna miaga [edil.]
[iŋgarˈbaː na ˈmjaːd͡ʒa] |
intonacare un muro [edil.]
|
innarsâ unna miaga [edil.]
[iŋˑarˈsaː na ˈmjaːd͡ʒa]
Pròpio oua an tiou sciù unna miagia de 5 metri into nòstro vexinato, tanto da dâ spaçio à chi veu fâ di graffiti.
|
innalzare un muro [edil.]
È appena stato innalzato un muro di 5 metri nel nostro vicinato per dare spazio a chi vuole fare dei graffiti.
|
pittuâ unna miaga [art., edil.]
[piˈtˑyaː na ˈmjaːd͡ʒa] |
dipingere un muro [art., edil.]
|
reforsâ unna miagia [edil.]
[refurˈsaː na ˈmjaːd͡ʒa] |
rafforzare un muro [edil.]
|
rinforsâ unna miaga [edil.]
[riŋfurˈsaː na ˈmjaːd͡ʒa] |
rinforzare un muro [edil.]
|
scavarcâ unna miaga
[skavarˈkaː na ˈmjaːd͡ʒa]
O ballon de mæ figgio o l'é anæto à finî da-i vexin: me tocchiâ scavarcâ a miagia pe anâlo à repiggiâ, speremmo che no ghe segge un can da guardia.
|
scavalcare un muro
Il pallone di mio figlio è andato a finire dai vicini: mi toccherà scavalcare il muro per andarlo a recuperare, speriamo che non ci sia un cane da guardia.
|
tentezzâ unna miaga [edil.]
[teŋteˈzˑaː na ˈmjaːd͡ʒa] |
tinteggiare un muro [edil.]
|
trapanâ unna miaga [edil.]
[trapaˈnaː na ˈmjaːd͡ʒa] |
trapanare un muro [edil.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
appende qcs. à miagia
[aˈpˑeŋde kwarˈkɔːsaː ˈmjaːd͡ʒa] |
appendere qcs. al muro
|
attaccâ qcs. à miagia
[atˑaˈkˑaː kwarˈkɔːsaː ˈmjaːd͡ʒa] |
attaccare qcs. al muro
|
finî contra à miagia
[fiˈniː ˈkuŋtraː ˈmjaːd͡ʒa]
O Federico l'atra seia o l'ea mai tanto imbriægo ch'o l'é anæto à piccâ contra unna miagia.
|
finire contro il muro
Federico l’altra sera era così ubriaco che è finito contro un muro.
|
piccâ contra unna miagia
|
sbattere contro un muro
|
Genoese | Italian |
---|---|
a miagia a fa a moffa
[a ˈmjaːd͡ʒaː faː (a) ˈmufˑaː] |
il muro ammuffisce
|
a miagia a fa a pansa
[a ˈmjaːd͡ʒaː faː (a) ˈpaŋsaː] |
il muro si gonfia
(= ‘la parte esterna del muro si piega per il troppo peso’)
|
a miagia a leva a vista
[a ˈmjaːd͡ʒaː ˈleːva(ː) a ˈvista]
Inta cà da scianco an tiou sciù unna miagia ch'a leva a vista in areo a-e case che gh'ea za.
|
il muro leva la vista
il muro impedisce la vista
Hanno costruito un muro nella casa a fianco che leva completamente la vista alle case che c’erano già.
|
a miagia a sta in gio à qcs.
[a ˈmjaːd͡ʒaː sta (i)ŋ ˈd͡ʒiːw a kwarˈkɔːsa] |
il muro cinge qcs.
|
abitâ miagia con miagia (con qcn.)
[abiˈtaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋ ˈmjaːd͡ʒa kuŋ kwarkeˈdyŋ] |
abitare muro a muro con qcn.
|
anâ da rente a-a miagia
[aˈnaː da ˈreŋte aː ˈmjaːd͡ʒa] |
andare rasente al muro
andare muro muro [rar.]
camminare lungo il muro
|
anâ rendagion a-a miagia
[aˈnaː reŋdaˈd͡ʒuŋ aː ˈmjaːd͡ʒa] |
andare rasente al muro
andare muro muro [rar.]
camminare lungo il muro
|
appende un quaddro a-a miagia
[aˈpˑeŋde ˈkwadˑru aː ˈmjaːd͡ʒa] |
appendere un quadro al muro
|
arvî unna breccia inta miagia [edil.]
[arˈviː na ˈbret͡ʃˑa ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa] |
aprire una breccia nel muro [edil.]
|
attaccâ un quaddro a-a miagia
[atˑaˈkˑaː ŋ ˈkwadˑru aː ˈmjaːd͡ʒa] |
attaccare un quadro al muro
attaccare un quadro alla parete
|
cacciâ zu a miagia
[kaˈt͡ʃaː ˈzy aː ˈmjaːd͡ʒa] |
demolire un muro
abbattere un muro
buttare giù un muro [coll.]
gettare giù un muro [coll.]
|
dâ o gianco à miagia [edil.]
[ˈdaː u ˈd͡ʒaŋku a ˈmjaːd͡ʒa], [ˈdɔu]
De bosticcâ a mobilia emmo arroinou unna miagia: beseugniâ acciammâ quarchidun pe fâ dâ o gianco a-a miagia.
|
imbiancare il muro [edil.]
Spostando i mobili abbiamo rovinato una parete: dovremo chiamare qualcuno per far dare il bianco al muro.
|
fâ un pertuso inta miagia [edil.]
[ˈfaː perˈtyːzu ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa] |
perforare il muro [edil.]
fare un buco nel muro [coll.]
fare un foro nel muro [edil.]
|
miagia à scheña d’ase [edil.]
|
muro a schiena d’asino [edil.]
|
miagia andatoa
[ˈmjaːd͡ʒaː (a)ŋdaˈtuːa] |
muro andatore
|
piccâ a testa inta miagia
[ˈpikˑaː (a) ˈtesta ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa] |
sbattere la testa al muro
battere la testa nei/ai muri
dar del capo nei/ai muri [rar.]
|
sbatte a testa inta miagia
[ˈsbatˑeː (a) ˈtesta ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa] |
sbattere la testa al muro
battere la testa nei/ai muri
dar del capo nei/ai muri [rar.]
|
stâ miagia con miagia (con qcn.)
[ˈstaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋ ˈmjaːd͡ʒa kuŋ kwarkeˈdyŋ] |
stare muro a muro con qcn.
|
tiâ sciù e miage de drento [edil.]
[ˈtjaː ˈʃy e ˈmjaːd͡ʒe de ˈdreŋtu] |
alzare I muri interni [edil.]
innalzare I muri interni [edil.]
|
tiâ sciù unna miagia [edil.]
[ˈtjaː ˈʃy na ˈmjaːd͡ʒa] |
alzare un muro [edil.]
innalzare un muro [edil.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
miagia contra miagia
[ˈmjaːd͡ʒa ˈkuŋtra ˈmjaːd͡ʒa] |
muro contro muro
(= ‘essere completamente diversi’)
|
miagia d’äia
|
muro d’ira
(= ‘barriera d’ira’)
|
miagia d’orgheuggio
[ˈmjaːd͡ʒa d urˈgøːd͡ʒˑu] |
muro d’orgoglio
(= ‘barriera dovuta all’orgolio’)
|
miagia da mòrte
[ˈmjaːd͡ʒa da ˈmɔːrte] |
muro della morte
(= ‘pista a forma circolare in cui si percorre il cerchio della morte’)
pozzo della morte
(= ‘pista a forma circolare in cui si percorre il cerchio della morte’)
|
miagia de feugo
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈføːgu]
I pompê an travaggiou tutta a neutte pe çercâ à asmortâ a miagia de feugo ch'a s'ea formâ into bòsco.
|
muro di fuoco
(= ‘tanto fuoco che normalmente impedisce il passaggio’)
I pompieri hanno lavorato tutta la notte per cercare di spegnere il muro di fuoco che si è formato nella foresta.
|
miagia de gomma
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈguːmˑa] |
muro di gomma
(= ‘essere disinteressato e del tutto impassibile‘)
|
miagia de indifferensa
[ˈmjaːd͡ʒa d(e) iŋdifˑeˈreŋsa] |
muro di indifferenza
(= ‘barriera di indifferenza’)
|
miagia de òdio
[ˈmjaːd͡ʒa d(e) ˈɔdˑju] |
muro d’odio
(= ‘barriera d’odio’)
|
miagia de potençiale [fis.]
[ˈmjaːd͡ʒa de puteŋˈsjaːle] |
barriera di potenziale [fis.]
muro di potenziale [fis.]
(= ‘barriera di potenziale’)
|
miagia de Sorman
[ˈmjaːd͡ʒa du surˈmaŋ] |
muro di Sormano
(= ‘una salita molto difficile’)
|
miagia de testa [edil.]
|
muro di testa [edil.]
muro frontale [edil.]
|
miagia do cento [scherz.]
[ˈmjaːd͡ʒa du ˈt͡ʃeŋtu] |
muro del pianto [scherz.]
(= ‘situazione molto tragica e dolorosa, speeso in rif. a chi esagera’)
|
miagia do son [aer., fis.]
[ˈmjaːd͡ʒa du ˈsuŋ] |
muro del suono [aer., fis.]
barriera del suono
barriera sonica
|
Genoese | Italian |
---|---|
e miage parlan
No stâ à dî ninte che i atri no an da savei; tëgnite à mente che fiña e miage parlan!
|
i muri parlano
(= ‘bisogna fare attenzione perché è sempre possibile che qualcuno spifferi dei segreti in giro’)
Non dire nulla che gli altri non devono sapere, ricordati che anche i muri parlano!
|
unna miagia de feugo a l’impedisce a-i soccorritoî de tiâ in sarvo i desgraçiæ
[na ˈmjaːd͡ʒa de ˈføːgu a l iŋpeˈdiːʃe ai̯ sukˑurˑiˈtuːiː de ˈtjaː (i)ŋ ˈsaːrvu i dezgraˈsjɛː] |
un muro di fuoco impedisce ai soccorritori di trarre in salvo I malcapitati
(= ‘una barriera di fuoco’)
|
unna miagia de negia a chiña de fronte à qcn.
[na ˈmjaːd͡ʒa de ˈneːd͡ʒaː ˈkiŋˑa de ˈfruŋte a kwarkeˈdyŋ] |
un muro di nebba cala davanti a qcn.
|
Genoese | Italian |
---|---|
anâ à piccâ contra unna miagia de scilensio
[aˈnaː (a) ˈpikˑaː kuŋtra naˈmjaːd͡ʒa de ʃileŋˈsjːu] |
scontrarsi contro un muro di silenzio
(= ‘trovarsi ad un punto dove c’è il silenzio totale’)
|
fâ miagia contra e asciurde propòste da commiscion
[ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa ˈkuŋtra e aˈʃyːrde pruˈpɔːste da kumˑiˈʃuŋ], [ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋˈtrei̯ (a)ˈʃyːrde pruˈpɔːste da kumˑiˈʃuŋ] |
fare muro
(= ‘fare opposizione’) contro le proposte della commissione
|
fâ miagia contra qcn./qcs.
[ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋtra kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa] |
fare muro
(= ‘fare opposizione’) contro qcn./qcs.
|
mette i pê contra a miagia
[ˈmeːtˑe i ˈpeː kuŋtraː (a) ˈmjaːd͡ʒa]
Metto i pê contra a miagia; scin che no me daiei a mente no me n'aniö da nisciuña parte.
|
mettere i piedi al muro
(= ‘impuntarsi’)
Metto i piedi al muro: finché non mi ascolterete non me ne andrò da nessuna parte.
|
passâ a miagia do son [aer., fis.]
|
abbattere il muro del suono [aer., fis.]
(= ‘abbattere la barriera del suono’)
|
pontâ i pê contra a miagia
[puŋˈtaː i ˈpeː ˈkuŋtraː (a) ˈmjaːd͡ʒa], [puŋˈtei̯ ˈpeː ˈkuŋtraː (a) ˈmjaːd͡ʒa] |
puntare i piedi al muro
(= ‘impuntarsi’)
|
scompassâ a miagia do son [aer., fis.]
[skuŋˈpasˑaː (a) ˈmjaːd͡ʒa du ˈsuŋ] |
superare il muro del suono [aer., fis.]
(= ‘superare la barriera del suono’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
dâ da testa inta miagia
[ˈdaː da ˈtesta ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa] |
prendere il muro a testate
(= ‘essere totalmente disperato’)
|
dâ de testæ inta miagia
[ˈdaː de ˈtestɛː ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa] |
prendere il muro a testate
(= ‘essere totalmente disperato’)
dare delle testate nel muro
(= ‘essere totalmente disperato’)
|
mette a-a miagia qcn.
[ˈmeːtˑe aːˈmjaːd͡ʒa kwarkeˈdyŋ] |
mettere al muro qcn.
(= ‘fucilare una persona’)
|
mette qcn. co-e spalle a-a miagia
[ˈmeːtˑe kwarkeˈdyŋ kwe ˈspaːlˑe aːˈmjaːd͡ʒa]
A poliçia a n'à misso co-e spalle a-a miagia: emmo dovuo contâ tutta a veitæ.
|
mettere qcn. con le spalle al muro
(= ‘contringere qcs. a fare qcs.’)
La polizia ci ha messo le spalle al muro: abbiamo dovuto raccontare tutta la verità.
|
parlâ co-a miagia [fam.]
[parˈlaː kwa ˈmjaːd͡ʒa] |
parlare al muro [fam.]
(= ‘parlare in vano perché nessuno ascolta’)
|
predicâ a-e miage [fam.]
[prediˈkaː ɛː ˈmjaːd͡ʒe], [prediˈkei̯ ˈmjaːd͡ʒe] |
predicare ai muri [fam.]
(= ‘parlare in vano perché nessuno ascolta’)
|
schivâla da unna miagia rotta
[sviˈvaːla da na ˈmjaːd͡ʒa ˈruːtˑa] |
scamparla per il rotto della cuffia
(= ‘evitare un rischio per un margine ridotto’)
|
tiâ sciù unna miagia [edil.]
|
alzare/innalzare un muro
(= ‘interporre un ostacolo tra qcs. o qcn.‘)
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei e spalle a-a miagia
[aˈvei̯ (e) ˈspaːlˑe aːˈmjaːd͡ʒa] |
avere le spalle al muro
(= ‘essere in una situazione difficile in cui non si ha scelta’)
|
fra quattro miage
[fra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe] |
fra quattro mura
|
impassî tra quattro miage
[iŋpaˈsˑiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe] |
appassire fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
|
invegî tra quattro miage
[inveˈd͡ʒiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe] |
invecchiare fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
|
languî tra quattro miage
[laŋˈgwiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe] |
languire fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
|
marçî tra quattro miage
[marˈsiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
Sciòrti con niatri, no restâ chì coscì à marçî tra quattro miage; ti t'angosci e basta.
|
marcire fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotono’)
Esci con noi, non rimanere qui a marcire tra quattro mura, ti annoierai soltanto.
|
qcs. a l'é scrita fiña in scê miage
|
qcs. è scritto anche sui muri
(= ‘è una cosa che sanno tutti’)
|
serrâse fra quattro miage
[seˈrˑaːse tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe] |
chiudersi fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
|
stâ tra a pòrta e a miagia
[ˈstaː traː (a) ˈpɔrta e a ˈmjaːd͡ʒa] |
trovarsi fra l’uscio e il muro
(= ‘essere senzia via d’uscita’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei a testa ciù dua che a miagia [fam.]
[aˈvei̯ (a) ˈtesta ˈt͡ʃy ˈdyːa ke aːˈmjaːd͡ʒa] |
avere la testa più dura del muro = ‘essere testardo’) [fam.]
|
ëse comme parlâ co-a miagia
[ˈeːse ˈkumˑe parˈlaː kwa ˈmjaːd͡ʒa]
O Fabian o conta d'avei parlou ben ben de vòtte à seu galante pe convinçila à sposâlo, ma o dixe che o resultato o l'é comme parlâ co-a miagia.
|
Fabiano racconta di aver parlato molte volte alla sua ragazza per convincerla di sposarlo ma dice il risultato è che è come parlare a un muro.
|
Genoese | Italian |
---|---|
A î spartisce unna miagia de ia.
[a i sparˈtiːʃe na ˈmjaːd͡ʒa de ˈiːa] |
Li divide un muro d'odio.
|
Chì coscì fiña e miagie gh'an e oege.
[ki kuˈʃiː ˈfiŋˑa e ˈmjaːd͡ʒe g aŋ e ˈweːd͡ʒe], [ki kuˈʃiː ˈfiŋˑei̯ ˈmjaːd͡ʒe g aŋ e ˈweːd͡ʒe] |
Qui anche i muri hanno (le) orecchie.
(= ‘Bisogna fare attenzione perché tutti origliano’)
|
O l'asconde a seu soggeçion de derê à unna miagia d'orgheuggio.
[u l aˈskuːŋde (a) ˈsøː sud͡ʒˑeˈsjuːŋ de deˈreː a na ˈmjaːd͡ʒa d urˈgøːd͡ʒˑu] |
Nasconde la sua timidezza dietro a un muro d'orgoglio.
(= ‘Ha trovato un riparo per nascondere la sua timidezza’)
|
Parlâ con lê l'é comme parlâ co-a miagia.
[parˈlaː kuŋ ˈleː a l e ˈkumˑe parˈlaː kwa ˈmjaːd͡ʒa] |
Parlare a lui è come parlare al muro.
|