GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

miagia

[ˈmjaːd͡ʒa]

1. muro, 2. una grande quantità di qcs., 3. nella pallavolo, tecnica di difesa respingendo la palla saltando con le mani aperte, 4. barriera, impedimento, opposizione [fig.]

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
miagia antiga
[ˈmjaːd͡ʒ(a) aŋˈtiːga]
muro antico
miagia avvenâ
[ˈmjaːd͡ʒ(a) avˑeˈnaː]
muro incrinato
miagia bassa
[ˈmjaːd͡ʒa ˈbasˑa]
Sta miagia bassa a peu ëse descavarcâ de lengê da-i laddri, doviëscimo mette un rastello.
muro basso
Questo muro basso può essere scavalcato facilmente dai ladri, dovremo mettere un cancello.
miagia defensciva
muro difensivo
miagia descrostâ
[ˈmjaːd͡ʒa dekruˈstaː]
muro scrostato
miagia divisöia
[ˈmjaːd͡ʒa divisˈsɔːja]
muro divisorio
miagia erta
[ˈmjaːd͡ʒa ˈɛːrta]
muro alto
miagia fraga
[ˈmjaːd͡ʒa ˈfraːga]
muro fragile
miagia imponente
[ˈmjaːd͡ʒa ŋpuˈneŋte]
muro imponente
miagia liscia
[ˈmjaːd͡ʒa ˈliːʃa]
muro liscio
miagia meistra
[ˈmjaːd͡ʒa ˈmei̯stra]
muro maestro
(= ‘muro principale di una struttura’)
miagia nua
[ˈmjaːd͡ʒa ˈnyːa]
muro nudo
miagia òrba
[ˈmjaːd͡ʒa ˈɔːrba]
muro cieco
(= ‘muro privo di aperture’)
miagia perimetrale
[ˈmjaːd͡ʒa perimeˈtraːle]
muro perimetrale [edil.]
(= ‘muro che circonda una costruzione’)
miagia portante
[ˈmjaːd͡ʒa purˈtaŋte]
Se se fa di loei in cà beseugna dâ mente de no crenâ a miagia portante, maniman cointa à deruâ tutto.
muro portante
Se si fanno dei lavori in casa, bisogna far attenzione a non intaccare il muro portante, altrimenti rischia di crollare tutto.
miagia rezente
[ˈmjaːd͡ʒa reˈzeŋte]
muro robusto
miagia söda
[ˈmjaːd͡ʒa ˈsɔːda]
muro solido
miagia sottî
[ˈmjaːd͡ʒa suˈtˑiː]
muro sottile
miagia spessa
[ˈmjaːd͡ʒa ˈspesˑa]
muro spesso
miagia stòrta
[ˈmjaːd͡ʒa ˈstɔːrta]
muro storto
miagia umia
[ˈmjaːd͡ʒa ˈymˑja]
muro umido

N + PrepP

Genoese Italian
miagia à cortiña [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː kurˈtiŋˑa]
muro a cortina [edil.]
miagia à doe teste [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈdwiː ˈteste]
muro a due teste [edil.]
miagia à maxea [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː maˈʒeːa]
muro a secco [edil.]
miagia à scæn [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈskɛŋ]
muro a gradini [edil.]
muro a scalini [edil.]
muro gradinato [edil.]
miagia à scarpa [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈskaːrpa]
Barbacane [edil.]
miagia à secco [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː ˈsekˑu]
In Liguria in scê artue gh'é tante miage à secco, fæte de prie.
muro a secco [edil.]
In Liguria nelle alture si trovano molti muri a secco, fatti di sassi.
miagia à unna testa [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒaː na ˈtesta]
muro ad una testa [edil.]
miagia d'äia [fis.]
muro d’aria [fis.]
miagia d’ægua [met.]
[ˈmjaːd͡ʒa d ˈɛːgwa]
muro di pioggia [met.]
miagia d’in gio [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa d iŋ ˈd͡ʒiːu]
muro di recinzione [edil.]
muro perimetrale [edil.]
(= ‘muro che circonda una costruzione’)
miagia de Berlin [stor.]
[ˈmjaːd͡ʒa de berˈliːŋ]
muro di Berlino [stor.]
(= ‘muro divisorio tra Berlino ovest ed est, buttato giù nel 1989’)
miagia de çenta
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈseŋta]
muro di cinta
miagia de çenta da villa
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈseŋta da ˈvilˑa]
muro di cinta della villa
miagia de çenta do stadio
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈseŋta du ˈstaːdˑju]
muro di cinta dello stadio
miagia de cheita [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈkei̯ta]
muro di cadute [edil.]
miagia de conligamento [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de coŋligaˈmeŋtu]
muro di collegamento [edil.]
miagia de contrariva [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de kuŋtraˈriːva]
muro di controripa [edil.]
miagia de contrascarpa [edil.]
muro di controscarpa [edil.]
miagia de contrascarpa [stor. mil., edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de kuŋtraˈskaːrpa]
miagia de controscarpa [stor. mil., edil.]
miagia de divixon
[ˈmjaːd͡ʒa de diviˈʒuŋ]
muro divisorio
miagia de feua
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈføːa]
muro esterno
miagia de fondaçion [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de fuŋdaˈsjuŋ]
miagia de fondaçion [edil.]
miagia de l’òrto
[ˈmjaːd͡ʒa de l ˈɔːrtu]
muro dell’orto
miagia de moin
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈmwiŋ]
muro di/in mattoni
miagia de negia [met.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈneːd͡ʒa]
Ancheu gh'é unna miagia de negia inti proei, no se ghe vedde pròpio ninte.
muro di nebbia [met.]
Oggi c’è un muro di nebbia nei campi: non si vede assolutamente niente.
miagia de omertæ
[ˈmjaːd͡ʒa de umerˈtɛː]
muro di omertà
miagia de pria / miagia de prie
muro di pietra / di pietre
miagia de risvòrto
[ˈmjaːd͡ʒa de riˈsvɔːrtu]
muro di risolvolto
miagia de sasci
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈsaʃˑi]
un muro di sassi
miagia de scilensio
[ˈmjaːd͡ʒa de ʃiˈleŋsju]
muro di silenzio
miagia de spiña [edil.]
muro di spina [edil.]
miagia de sponda [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈspuŋda]
muro di sponda [edil.]
miagia de testa [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈtesta]
muro di testa [edil.]
miagia de traverso [edil.]
[ˈmjaːd͡ʒa de traˈvɛːrsu]
muro trasversale [edil.]
miagia do cento (de Gerusalemme)
[ˈmjaːd͡ʒa du ˈt͡ʃeŋtu]
[rel.]
il muro del pianto (di Gerusalemme) [rel.]
miagia in cäçiña
[ˈmjaːd͡ʒa (i)ŋ kaːˈsiŋˑa]
muro di calce

N + relative clause

Genoese Italian
miagia ch’a cede
[ˈmjaːd͡ʒa ka ˈt͡ʃeːde]
muro cedevole
miagia ch’a derua
[ˈmjaːd͡ʒa ka deˈrˑyːa]
muro fatiscente
miagia ch’a no se peu passâ
[ˈmjaːd͡ʒa ka nu se ˈpøː paˈsˑaː]
muro invalicabile
miagia ch’a ven zu
[ˈmjaːd͡ʒa ka ˈveŋ ˈzy]
Dæ a mente, no stæ à passâ pe de chì, gh'é unna miagia ch'a ven zu, che s'a cazze a v'arroiña.
muro pericolante
Fate attenzione, non passate di qui, c’è un muro pericolante che se cade vi ferirà.
miagia chi çirconda
[ˈmjaːd͡ʒa ki sirˈkuːŋda]
muro di recinzione

N + Prep + N (miagia)

Genoese Italian
addrissatua da miagia
[adˑrisˑaˈtyːa da ˈmjaːd͡ʒa]
incalcinatura del muro
armäio da miagia
armadio a muro
casciafòrte da miagia
[kaʃaˈfɔrte da ˈmjaːd͡ʒa]
E cascefòrte da miagia son de soventi ascosa da-a mobilia ò da di quaddri, ma pe commun i laddri sciòrtan à attrovâle.
cassaforte a muro
Le cassaforti a muro vengono spesso nascoste da mobili o quadri, ma di norma i ladri riescono a trovarle.
crosta da miagia
[ˈkruːsta da ˈmjaːd͡ʒa]
intonaco del muro
lambrin da miagia
[laŋˈbriŋ da ˈmjaːd͡ʒa]
fregio del muro
lampa da miagia
[ˈlaŋpa da ˈmjaːd͡ʒa]
lampada a muro
libbraia da miagia
[liˈbˑraːja da ˈmjaːd͡ʒa]
libreria a muro
preisa da miagia
[ˈprei̯za da ˈmjaːd͡ʒa]
presa a muro
releuio da miagia
orologio da muro

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
a miagia a cazze
[a ˈmjaːd͡ʒaː ˈkazˑe]
il muro cade
a miagia a çirconda qcs./qcn.
[a ˈmjaːd͡ʒaː sirˈkuːŋda kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
il muro circonda qcs./qcn.
a miagia a delimita (qcs.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː deliˈmiːta kwarˈkɔːsa]
A miagia a-o çentro da stansia a delimita e doe arie de studio di doî fræ.
il muro delimita (qcs.)
Il muro centrale della stanza delimita le due aree di studio dei due fratelli.
a miagia a derua
[a ˈmjaːd͡ʒaː deˈrˑyːa]
il muro crolla
a miagia a l’asconde (qcn./qcs.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː l aˈskuːŋde kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
il muro nasconde (qcn./qcs.)
a miagia a l’isoa (qcn./qcs.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː l iˈsuːa kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
il muro isola (qcn./qcs.)
a miagia a protezze (qcs./qcn.)
[a ˈmjaːd͡ʒaː ˈpruteːzˑe kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
il muro protegge (qcs./qcn.)
a miagia a s’avveña
[a ˈmjaːd͡ʒaː s ˈavˑeŋˑa]
il muro si crepa
a miagia a se creña
[a ˈmjaːd͡ʒaː se ˈkreːŋˑa]
il muro si crepa
a miagia a se creppa
[a ˈmjaːd͡ʒaː se ˈkreːpˑa]
il muro si crepa
a miagia a se descrosta
[a ˈmjaːd͡ʒaː se deˈkruːsta]
O l'é un muggio de anni che sta miagia chì no se ghe dà a pittua, ömai a comensa à descrostâse.
il muro si scrosta
Sono tanti anni che questo muro non viene ridipinto, ormai sta iniziando a scrostarsi.
a miagia a se fregoggia
[a ˈmjaːd͡ʒaː se freˈguːd͡ʒˑa]
il muro si sgretola
a miagia a spartisce qcn./qcs.
[a ˈmjaːd͡ʒaː sparˈtiːʃe kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
il muro divide qcn./qcs.

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
appontellâ unna miagia [edil.]
[apˑuŋteˈlˑaː na ˈmjaːd͡ʒa]
puntellare un muro [edil.]
construe unna miagia [edil.]
[kuŋˈstryːe na ˈmjaːd͡ʒa]
costruire un muro [edil.]
desfondoâ unna miaga [edil.]
[desfuŋˈdwaː na ˈmjaːd͡ʒa]
L'é megio desfondoâ unna miagia e tiâne sciù unn'atra, ciù fito che çercâ à regäsâne uña ch'a ven zu à tòcchi.
sfondare un muro [edil.]
È meglio sfondare un muro ed erigerne un altro piuttosto che cercare di rafforzarne uno che cade giù a pezzi.
erizze unna miagia [edil.]
[eˈrizˑaː na ˈmjaːd͡ʒa]
erigere un muro [edil.]
fâ miagia [sport, pallav.]
[ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa]
fare muro [sport, pallav.]
fregoggiâ unna miaga
[freguˈd͡ʒˑaː na ˈmjaːd͡ʒa]
sgretolare un muro
imboccâ unna miaga [edil.]
[iŋbuˈkˑaː na ˈmjaːd͡ʒa]
rinforzare un muro [edil.]
inciastrâ unna miaga
[iŋt͡ʃaˈstraː na ˈmjaːd͡ʒa]
imbrattare un muro
ingarbâ unna miaga [edil.]
[iŋgarˈbaː na ˈmjaːd͡ʒa]
intonacare un muro [edil.]
innarsâ unna miaga [edil.]
[iŋˑarˈsaː na ˈmjaːd͡ʒa]
Pròpio oua an tiou sciù unna miagia de 5 metri into nòstro vexinato, tanto da dâ spaçio à chi veu fâ di graffiti.
innalzare un muro [edil.]
È appena stato innalzato un muro di 5 metri nel nostro vicinato per dare spazio a chi vuole fare dei graffiti.
pittuâ unna miaga [art., edil.]
[piˈtˑyaː na ˈmjaːd͡ʒa]
dipingere un muro [art., edil.]
reforsâ unna miagia [edil.]
[refurˈsaː na ˈmjaːd͡ʒa]
rafforzare un muro [edil.]
rinforsâ unna miaga [edil.]
[riŋfurˈsaː na ˈmjaːd͡ʒa]
rinforzare un muro [edil.]
scavarcâ unna miaga
[skavarˈkaː na ˈmjaːd͡ʒa]
O ballon de mæ figgio o l'é anæto à finî da-i vexin: me tocchiâ scavarcâ a miagia pe anâlo à repiggiâ, speremmo che no ghe segge un can da guardia.
scavalcare un muro
Il pallone di mio figlio è andato a finire dai vicini: mi toccherà scavalcare il muro per andarlo a recuperare, speriamo che non ci sia un cane da guardia.
tentezzâ unna miaga [edil.]
[teŋteˈzˑaː na ˈmjaːd͡ʒa]
tinteggiare un muro [edil.]
trapanâ unna miaga [edil.]
[trapaˈnaː na ˈmjaːd͡ʒa]
trapanare un muro [edil.]

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
appende qcs. à miagia
[aˈpˑeŋde kwarˈkɔːsaː ˈmjaːd͡ʒa]
appendere qcs. al muro
attaccâ qcs. à miagia
[atˑaˈkˑaː kwarˈkɔːsaː ˈmjaːd͡ʒa]
attaccare qcs. al muro
finî contra à miagia
[fiˈniː ˈkuŋtraː ˈmjaːd͡ʒa]
O Federico l'atra seia o l'ea mai tanto imbriægo ch'o l'é anæto à piccâ contra unna miagia.
finire contro il muro
Federico l’altra sera era così ubriaco che è finito contro un muro.
piccâ contra unna miagia
sbattere contro un muro

Further structures

Genoese Italian
a miagia a fa a moffa
[a ˈmjaːd͡ʒaː faː (a) ˈmufˑaː]
il muro ammuffisce
a miagia a fa a pansa
[a ˈmjaːd͡ʒaː faː (a) ˈpaŋsaː]
il muro si gonfia
(= ‘la parte esterna del muro si piega per il troppo peso’)
a miagia a leva a vista
[a ˈmjaːd͡ʒaː ˈleːva(ː) a ˈvista]
Inta cà da scianco an tiou sciù unna miagia ch'a leva a vista in areo a-e case che gh'ea za.
il muro leva la vista
il muro impedisce la vista
Hanno costruito un muro nella casa a fianco che leva completamente la vista alle case che c’erano già.
a miagia a sta in gio à qcs.
[a ˈmjaːd͡ʒaː sta (i)ŋ ˈd͡ʒiːw a kwarˈkɔːsa]
il muro cinge qcs.
abitâ miagia con miagia (con qcn.)
[abiˈtaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋ ˈmjaːd͡ʒa kuŋ kwarkeˈdyŋ]
abitare muro a muro con qcn.
anâ da rente a-a miagia
[aˈnaː da ˈreŋte aː ˈmjaːd͡ʒa]
andare rasente al muro
andare muro muro [rar.]
camminare lungo il muro
anâ rendagion a-a miagia
[aˈnaː reŋdaˈd͡ʒuŋ aː ˈmjaːd͡ʒa]
andare rasente al muro
andare muro muro [rar.]
camminare lungo il muro
appende un quaddro a-a miagia
[aˈpˑeŋde ˈkwadˑru aː ˈmjaːd͡ʒa]
appendere un quadro al muro
arvî unna breccia inta miagia [edil.]
[arˈviː na ˈbret͡ʃˑa ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
aprire una breccia nel muro [edil.]
attaccâ un quaddro a-a miagia
[atˑaˈkˑaː ŋ ˈkwadˑru aː ˈmjaːd͡ʒa]
attaccare un quadro al muro
attaccare un quadro alla parete
cacciâ zu a miagia
[kaˈt͡ʃaː ˈzy aː ˈmjaːd͡ʒa]
demolire un muro
abbattere un muro
buttare giù un muro [coll.]
gettare giù un muro [coll.]
dâ o gianco à miagia [edil.]
[ˈdaː u ˈd͡ʒaŋku a ˈmjaːd͡ʒa], [ˈdɔu]
De bosticcâ a mobilia emmo arroinou unna miagia: beseugniâ acciammâ quarchidun pe fâ dâ o gianco a-a miagia.
imbiancare il muro [edil.]
Spostando i mobili abbiamo rovinato una parete: dovremo chiamare qualcuno per far dare il bianco al muro.
fâ un pertuso inta miagia [edil.]
[ˈfaː perˈtyːzu ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
perforare il muro [edil.]
fare un buco nel muro [coll.]
fare un foro nel muro [edil.]
miagia à scheña d’ase [edil.]
muro a schiena d’asino [edil.]
miagia andatoa
[ˈmjaːd͡ʒaː (a)ŋdaˈtuːa]
muro andatore
piccâ a testa inta miagia
[ˈpikˑaː (a) ˈtesta ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
sbattere la testa al muro
battere la testa nei/ai muri
dar del capo nei/ai muri [rar.]
sbatte a testa inta miagia
[ˈsbatˑeː (a) ˈtesta ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
sbattere la testa al muro
battere la testa nei/ai muri
dar del capo nei/ai muri [rar.]
stâ miagia con miagia (con qcn.)
[ˈstaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋ ˈmjaːd͡ʒa kuŋ kwarkeˈdyŋ]
stare muro a muro con qcn.
tiâ sciù e miage de drento [edil.]
[ˈtjaː ˈʃy e ˈmjaːd͡ʒe de ˈdreŋtu]
alzare I muri interni [edil.]
innalzare I muri interni [edil.]
tiâ sciù unna miagia [edil.]
[ˈtjaː ˈʃy na ˈmjaːd͡ʒa]
alzare un muro [edil.]
innalzare un muro [edil.]

N + PrepP

Genoese Italian
miagia contra miagia
[ˈmjaːd͡ʒa ˈkuŋtra ˈmjaːd͡ʒa]
muro contro muro
(= ‘essere completamente diversi’)
miagia d’äia
muro d’ira
(= ‘barriera d’ira’)
miagia d’orgheuggio
[ˈmjaːd͡ʒa d urˈgøːd͡ʒˑu]
muro d’orgoglio
(= ‘barriera dovuta all’orgolio’)
miagia da mòrte
[ˈmjaːd͡ʒa da ˈmɔːrte]
muro della morte
(= ‘pista a forma circolare in cui si percorre il cerchio della morte’)
pozzo della morte
(= ‘pista a forma circolare in cui si percorre il cerchio della morte’)
miagia de feugo
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈføːgu]
I pompê an travaggiou tutta a neutte pe çercâ à asmortâ a miagia de feugo ch'a s'ea formâ into bòsco.
muro di fuoco
(= ‘tanto fuoco che normalmente impedisce il passaggio’)
I pompieri hanno lavorato tutta la notte per cercare di spegnere il muro di fuoco che si è formato nella foresta.
miagia de gomma
[ˈmjaːd͡ʒa de ˈguːmˑa]
muro di gomma
(= ‘essere disinteressato e del tutto impassibile‘)
miagia de indifferensa
[ˈmjaːd͡ʒa d(e) iŋdifˑeˈreŋsa]
muro di indifferenza
(= ‘barriera di indifferenza’)
miagia de òdio
[ˈmjaːd͡ʒa d(e) ˈɔdˑju]
muro d’odio
(= ‘barriera d’odio’)
miagia de potençiale [fis.]
[ˈmjaːd͡ʒa de puteŋˈsjaːle]
barriera di potenziale [fis.]
muro di potenziale [fis.]
(= ‘barriera di potenziale’)
miagia de Sorman
[ˈmjaːd͡ʒa du surˈmaŋ]
muro di Sormano
(= ‘una salita molto difficile’)
miagia de testa [edil.]
muro di testa [edil.]
muro frontale [edil.]
miagia do cento [scherz.]
[ˈmjaːd͡ʒa du ˈt͡ʃeŋtu]
muro del pianto [scherz.]
(= ‘situazione molto tragica e dolorosa, speeso in rif. a chi esagera’)
miagia do son [aer., fis.]
[ˈmjaːd͡ʒa du ˈsuŋ]
muro del suono [aer., fis.]
barriera del suono
barriera sonica

miagia as (part of a) Subj or (part of a) predicative complement

Genoese Italian
e miage parlan
No stâ à dî ninte che i atri no an da savei; tëgnite à mente che fiña e miage parlan!
i muri parlano
(= ‘bisogna fare attenzione perché è sempre possibile che qualcuno spifferi dei segreti in giro’)
Non dire nulla che gli altri non devono sapere, ricordati che anche i muri parlano!
unna miagia de feugo a l’impedisce a-i soccorritoî de tiâ in sarvo i desgraçiæ
[na ˈmjaːd͡ʒa de ˈføːgu a l iŋpeˈdiːʃe ai̯ sukˑurˑiˈtuːiː de ˈtjaː (i)ŋ ˈsaːrvu i dezgraˈsjɛː]
un muro di fuoco impedisce ai soccorritori di trarre in salvo I malcapitati
(= ‘una barriera di fuoco’)
unna miagia de negia a chiña de fronte à qcn.
[na ˈmjaːd͡ʒa de ˈneːd͡ʒaː ˈkiŋˑa de ˈfruŋte a kwarkeˈdyŋ]
un muro di nebbia cala davanti a qcn.

miagia as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
anâ à piccâ contra unna miagia de scilensio
[aˈnaː (a) ˈpikˑaː kuŋtra naˈmjaːd͡ʒa de ʃileŋˈsjːu]
scontrarsi contro un muro di silenzio
(= ‘trovarsi ad un punto dove c’è il silenzio totale’)
fâ miagia contra e asciurde propòste da commiscion
[ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa ˈkuŋtra e aˈʃyːrde pruˈpɔːste da kumˑiˈʃuŋ], [ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋˈtrei̯ (a)ˈʃyːrde pruˈpɔːste da kumˑiˈʃuŋ]
fare muro
(= ‘fare opposizione’) contro le proposte della commissione
fâ miagia contra qcn./qcs.
[ˈfaː ˈmjaːd͡ʒa kuŋtra kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
fare muro
(= ‘fare opposizione’) contro qcn./qcs.
mette i pê contra a miagia
[ˈmeːtˑe i ˈpeː kuŋtraː (a) ˈmjaːd͡ʒa]
Metto i pê contra a miagia; scin che no me daiei a mente no me n'aniö da nisciuña parte.
mettere i piedi al muro
(= ‘impuntarsi’)
Metto i piedi al muro: finché non mi ascolterete non me ne andrò da nessuna parte.
passâ a miagia do son [aer., fis.]
abbattere il muro del suono [aer., fis.]
(= ‘abbattere la barriera del suono’)
pontâ i pê contra a miagia
[puŋˈtaː i ˈpeː ˈkuŋtraː (a) ˈmjaːd͡ʒa], [puŋˈtei̯ ˈpeː ˈkuŋtraː (a) ˈmjaːd͡ʒa]
puntare i piedi al muro
(= ‘impuntarsi’)
scompassâ a miagia do son [aer., fis.]
[skuŋˈpasˑaː (a) ˈmjaːd͡ʒa du ˈsuŋ]
superare il muro del suono [aer., fis.]
(= ‘superare la barriera del suono’)

miagia as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
dâ da testa inta miagia
[ˈdaː da ˈtesta ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
prendere il muro a testate
(= ‘essere totalmente disperato’)
dâ de testæ inta miagia
[ˈdaː de ˈtestɛː ˈ(i)ŋta ˈmjaːd͡ʒa]
prendere il muro a testate
(= ‘essere totalmente disperato’)
dare delle testate nel muro
(= ‘essere totalmente disperato’)
mette a-a miagia qcn.
[ˈmeːtˑe aːˈmjaːd͡ʒa kwarkeˈdyŋ]
mettere al muro qcn.
(= ‘fucilare una persona’)
mette qcn. co-e spalle a-a miagia
[ˈmeːtˑe kwarkeˈdyŋ kwe ˈspaːlˑe aːˈmjaːd͡ʒa]
A poliçia a n'à misso co-e spalle a-a miagia: emmo dovuo contâ tutta a veitæ.
mettere qcn. con le spalle al muro
(= ‘contringere qcs. a fare qcs.’)
La polizia ci ha messo le spalle al muro: abbiamo dovuto raccontare tutta la verità.
parlâ co-a miagia [fam.]
[parˈlaː kwa ˈmjaːd͡ʒa]
parlare al muro [fam.]
(= ‘parlare in vano perché nessuno ascolta’)
predicâ a-e miage [fam.]
[prediˈkaː ɛː ˈmjaːd͡ʒe], [prediˈkei̯ ˈmjaːd͡ʒe]
predicare ai muri [fam.]
(= ‘parlare in vano perché nessuno ascolta’)
schivâla da unna miagia rotta
[sviˈvaːla da na ˈmjaːd͡ʒa ˈruːtˑa]
scamparla per il rotto della cuffia
(= ‘evitare un rischio per un margine ridotto’)
tiâ sciù unna miagia [edil.]
alzare/innalzare un muro
(= ‘interporre un ostacolo tra qcs. o qcn.‘)

miagia as part of further idioms

Genoese Italian
avei e spalle a-a miagia
[aˈvei̯ (e) ˈspaːlˑe aːˈmjaːd͡ʒa]
avere le spalle al muro
(= ‘essere in una situazione difficile in cui non si ha scelta’)
fra quattro miage
[fra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
fra quattro mura
impassî tra quattro miage
[iŋpaˈsˑiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
appassire fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
invegî tra quattro miage
[inveˈd͡ʒiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
invecchiare fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
languî tra quattro miage
[laŋˈgwiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
languire fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
marçî tra quattro miage
[marˈsiː tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
Sciòrti con niatri, no restâ chì coscì à marçî tra quattro miage; ti t'angosci e basta.
marcire fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotono’)
Esci con noi, non rimanere qui a marcire tra quattro mura, ti annoierai soltanto.
qcs. a l'é scrita fiña in scê miage
qcs. è scritto anche sui muri
(= ‘è una cosa che sanno tutti’)
serrâse fra quattro miage
[seˈrˑaːse tra ˈquatˑru ˈmjaːd͡ʒe]
chiudersi fra quattro mura
(= ‘rimanere a lungo in uno spazio chiuso e monotongo’)
stâ tra a pòrta e a miagia
[ˈstaː traː (a) ˈpɔrta e a ˈmjaːd͡ʒa]
trovarsi fra l’uscio e il muro
(= ‘essere senzia via d’uscita’)

miagia as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
avei a testa ciù dua che a miagia [fam.]
[aˈvei̯ (a) ˈtesta ˈt͡ʃy ˈdyːa ke aːˈmjaːd͡ʒa]
avere la testa più dura del muro
(= ‘essere testardo’) [fam.]
ëse comme parlâ co-a miagia
[ˈeːse ˈkumˑe parˈlaː kwa ˈmjaːd͡ʒa]
O Fabian o conta d'avei parlou ben ben de vòtte à seu galante pe convinçila à sposâlo, ma o dixe che o resultato o l'é comme parlâ co-a miagia.
Fabiano racconta di aver parlato molte volte alla sua ragazza per convincerla di sposarlo ma dice il risultato è che è come parlare a un muro.

miagia as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
A î spartisce unna miagia de ia.
[a i sparˈtiːʃe na ˈmjaːd͡ʒa de ˈiːa]
Li divide un muro d'odio.
Chì coscì fiña e miagie gh'an e oege.
[ki kuˈʃiː ˈfiŋˑa e ˈmjaːd͡ʒe g aŋ e ˈweːd͡ʒe], [ki kuˈʃiː ˈfiŋˑei̯ ˈmjaːd͡ʒe g aŋ e ˈweːd͡ʒe]
Qui anche i muri hanno (le) orecchie.
(= ‘Bisogna fare attenzione perché tutti origliano’)
O l'asconde a seu soggeçion de derê à unna miagia d'orgheuggio.
[u l aˈskuːŋde (a) ˈsøː sud͡ʒˑeˈsjuːŋ de deˈreː a na ˈmjaːd͡ʒa d urˈgøːd͡ʒˑu]
Nasconde la sua timidezza dietro a un muro d'orgoglio.
(= ‘Ha trovato un riparo per nascondere la sua timidezza’)
Parlâ con lê l'é comme parlâ co-a miagia.
[parˈlaː kuŋ ˈleː a l e ˈkumˑe parˈlaː kwa ˈmjaːd͡ʒa]
Parlare a lui è come parlare al muro.
«schivâla da unna miagia rotta»

[ZE] A rappresentaçion vixiva de l’esprescion “schivâla da unna miagia rotta” a l’includde doe scene: à mançiña, un figgeu o se treuva in sciô ponto de ëse corpio da unna pria de unna miagia in roviña. À drita, o figgeu o se leva pròpio alò che a pria a ghe cazze in sciâ testa, con riescî à sghindâ o desastro pe un sciou.

[IT] La rappresentazione visiva dell’espressione ‘schivâla da unna miagia rotta’ include due scene: a sinistra, un bambino si trova sul punto di essere colpito da una pietra di un muro in rovina. A destra, il bambino si sposta proprio prima che la pietra cada sulla sua testa, riuscendo a evitare il disastro all'ultimo momento.

[EN] The visual representation of the expression “schivâla da unna miagia rotta” includes two scenes: on the left, a child is about to be hit by a stone falling from a crumbling wall. On the right, the child moves just before the stone falls on his head, managing to avoid disaster at the last moment.

[DE] Die visuelle Darstellung des Ausdrucks „schivâla da unna miagia rotta” umfasst zwei Szenen: Links steht ein Kind kurz davor, von einem Stein aus einer zerfallenen Mauer getroffen zu werden. Rechts weicht das Kind gerade noch rechtzeitig aus, bevor der Stein auf seinen Kopf fällt, und kann so im letzten Moment einer Katastrophe entgehen.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login