Genoese | Italian |
---|---|
bellin duo [coll. o volg.]
[beˈliŋ ˈdyːu] |
cazzo duro [volg.]
pisello duro [coll.]
|
bellin mòllo [coll. o volg.]
[beˈliŋ ˈmɔlˑu] |
cazzo floscio [volg.]
pisello floscio [coll.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
alleitâ o bellin (à qcn.) [volg.]
[alei̯ˈtɔu̯ beˈliŋ a kwarkeˈdyŋ] |
rompere le palle (a qcn.) [volg.]
rompere il cazzo (a qcn.) [volg.]
(= ‘infastidire qcn.’)
|
avei o bellin amao [coll. o volg.]
[aˈvei̯ u beˈliŋ aˈmaːu]
Lascilo stâ, no ti veddi ch’o l’à o bellin amao?
|
avere le scatole girate [coll.]
avere le palle girate [volg.]
(= ‘essere di cattivo umore’)
Lascialo perdere, non vedi che ha le scatole girate?
|
avei o bellin imböso [coll. o volg.]
[aˈvei̯ u beˈliŋ iŋˈbɔːsu] |
avere le scatole girate [coll.]
avere le palle girate [volg.]
(= ‘essere di cattivo umore’)
|
avei o bellin inverso [coll. o volg.]
[aˈvei̯ u beˈliŋ iŋˈvɛːrsu] |
avere le scatole girate [coll.]
avere le palle girate [volg.]
(= ‘essere di cattivo umore’)
|
avei o bellin pin de qcs. [coll. o volg.]
[aˈvei̯ u beˈliŋ ˈpiŋ de kwarˈkɔːsa]
Ghe n’ò o bellin pin d’avei delongo da giaminâ pe tutti chì drento! L’é tòst’oa che viatri ascì comensæ un pö à dâ unna man!
|
avere le scatole piene di qcs. [coll.]
avere le palle piene di qcs. [volg.]
(= ‘essere completamente stufo di qcs.’)
Ne ho le scatole piene di dover sempre sfacchinare per tutti qua dentro! È ora che cominciate a dare un po’ una mano anche voi!
|
battisene o bellin [coll. o volg.]
[ˈbat(ˑ)isenɔu̯ beliŋ]
Ò çercou de parlâ a-o mæ prinçipâ de mæ scituaçion finançiäia, ma o se n’é battuo o bellin.
|
fregarsene [coll.]
fottersene [volg.]
(= ‘non curarsene’)
Ho cercato di parlare al mio principale delle mie esigenze finanziarie, ma se ne è fregato.
|
fâ rie o bellin [coll.]
[ˈfaː ˈriːɔu̯ beˈliŋ] |
far scompisciare qcn. dalle risate [rif. a discorso o ragionamento assurdo] [coll.]
|
menâ o bellin (à qcn.) [volg.]
[meˈnɔu̯ beˈliŋ a kwarkeˈdyŋ] |
rompere le palle (a qcn.) [volg.]
rompere il cazzo (a qcn.) [volg.]
(= ‘infastidire qcn.’)
|
no accapî un bellin [coll. o volg.], no capî un bellin [coll. o volg.]
[ˈnw akaˈpi ŋ beˈliŋ], [nu kaˈpi ŋ beˈliŋ] |
non capire una mazza [coll.]
non capire un cazzo [volg.]
(= ‘non capire nulla’)
|
rompî o bellin (à qcn.) [coll. o volg.]
[ruŋˈpj u beˈliŋ] |
rompere le palle (a qcn.) [volg.]
rompere le scatole (a qcn.) [coll.]
rompere il cazzo (a qcn.) [volg.]
(= ‘dare fastidio (a qcn.)’)
|
sciaccâ o bellin (à qcn.) [volg.]
[ʃaˈkɔ̯u beˈliŋ a kwarkeˈdyŋ] |
rompere le palle (a qcn.) [volg.]
rompere il cazzo (a qcn.) [volg.]
(= ‘dare fastidio (a qcn.)’)
|
sgarbellâ o bellin (à qcn.) [volg.]
[[zgarbeˈlɔu̯ beˈliŋ a kwarkeˈdyŋ] |
rompere le palle (a qcn.) [volg.]
rompere il cazzo (a qcn.) [volg.]
(= ‘dare fastidio (a qcn.)’)
|
sussâ o bellin (à qcn.) [volg.]
[syˈsɔu̯ beˈliŋ a kwarkeˈdyŋ] |
rompere le palle (a qcn.) [volg.]
rompere il cazzo (a qcn.) [volg.]
(= ‘dare fastidio (a qcn.)’)
|
tiâ o bellin à qcn. [volg.]
[ˈtjɔu̯ beˈliŋ a kwarkeˈdyŋ] |
rompere le palle a qcn. [volg.]
rompere il cazzo a qcn. [volg.]
(= ‘infastidire qcn.’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
stâ in sciô bellin à qcn. [coll. o volg.]
[ˈsta ŋ ˈʃuː beˈliŋ a kwarkeˈdyŋ] |
stare sulle palle a qcn. [volg.]
stare sulle scatole a qcn. [coll.]
stare sul cazzo a qcn. [volg.]
(= ‘stare antipatico a qcn.’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
fâ qcs. a-a bellin de can [volg.]
[ˈfaː kwarˈkɔːs(a) aː beˈliŋ de ˈkaŋ] |
fare qcs. a cazzo [volg.]
fare qcs. a cazzo di cane [volg.]
(= ‘fare qcs. male, senza pensare o in maniera svogliata’)
|
toccâse o bellin co-a camixa [volg.]
[tuˈkaːsɔu̯ beˈliŋ kwaː kaˈmiːʒa] |
essere pieno di palle [volg.]
(= ‘essere estremamente schizzinoso’)
|
vegnî à qcn. into bellin de fâ qcs. [coll.]
[veˈɲjaː kwarkeˈdyŋ iŋtu beˈliŋ de ˈfaː kwarˈkɔːsa], [veˈɲjaː kwarkeˈdɥ iŋtu beˈliŋ de ˈfaː kwarˈkɔːsa]
A-o Manoælo gh’é vegnuo tutt’assemme into bellin de mettise à dipinze, ben ch’o no l’à mai piggiou un lapi inte moen pe disegnâ ninte.
|
girare a qcn. di fare qcs. [coll.]
A Emanuele è girato all’improvviso di mettersi a dipingere, anche se non ha mai preso una matita in mano per disegnare alcunché.
|
Genoese | Italian |
---|---|
Manco pe-o bellin! [coll. o volg.]
[ˈmaŋku pɔu̯ beˈliŋ] |
Manco per il cazzo! [volg.]
Col cazzo! [volg.] [usato come formula di rifiuto]
Col cavolo! [coll.]
|
Un bellin ch’o te neghe! [volg.]
[iŋ beˈliŋ k u te ˈneːge] |
Ma va’ a cagare! [volg.]
|
Un bellin ch’o te strangoe! [volg.]
[iŋ beˈliŋ k u te straŋˈguːe] |
Ma va’ a cagare! [volg.]
|