Genoese | Italian |
---|---|
æña affogâ
[ˈɛŋˑa afuˈgaː]
Mai affogâ ch’a l’é quell’æña! Ò fæto doî pasci e me va à feugo i pê!
|
sabbia ardente
sabbia arroventata
sabbia rovente
Quella sabbia è rovente! Ho fatto due passi e ho i piedi che vanno a fuoco!
|
æña bagnâ
[ˈɛŋˑa baˈɲaː] |
sabbia bagnata
|
æña fiña
[ˈɛŋˑa ˈfiŋˑa]
A stæ ch’a vëgne ne saieiva cao anâ in vacansa inte un de quelli pòsti de mâ con l’ægua cristalliña e l’æña fiña e indoâ.
|
sabbia fina
sabbia fine
La prossima estate vorremmo andare in vacanza in uno di quei posti sul mare dove l’acqua è cristallina e la sabbia fine e dorata.
|
æña gianca
[ˈɛŋˑa ˈd͡ʒaŋka] |
sabbia bianca
|
æña gròssa
[ˈɛŋˑa ˈgrɔsˑa] |
sabbia grossa
|
æña portâ da-o vento
[ˈɛŋˑa puˈrtaː dɔu̯ ˈveŋtu]
Dòppo a boriaña gh’ea tutto spantegou d’æña portâ da-o vento.
|
sabbia trasportata dal vento
Dopo la tempesta c’era sabbia portata dal vento sparsa ovunque.
|
æña roscigna
[ˈɛŋˑa ruˈʃiɲˑa] |
sabbia rossastra
|
Genoese | Italian |
---|---|
æña cô de l’öo
[ˈɛŋˑa ˈkuː de l ˈɔːu] |
sabbia dorata
|
æña d’alluvion
[ˈɛŋˑa d alyˈvjuŋ] |
sabbia alluvionale
|
æña de mâ / de sciumme
[ˈɛŋˑa de ˈmaː / de ˈʃymˑe] |
sabbia di mare / di fiume
sabbia marina / fluviale
|
æña do deserto
[ˈɛŋˑa du deˈzɛːrtu]
Pe attraversâ l’æña do deserto se deuvia pe tradiçion i cammelli.
|
sabbia del deserto
Per attraversare la sabbia del deserto si usano tradizionalmente i cammelli.
|
Genoese | Italian |
---|---|
carretta d’æña
[kaˈreta d ˈɛŋˑa] |
carriola di sabbia
|
castello d’æña
[kasˈtelˑu d ˈɛŋˑa]
Da figgeu se demoavimo delongo à fâ di castelli d’æña in sciâ ciazza do paise co-e segge e e co-e pæte.
|
castello di sabbia
Da bambini ci divertivamo sempre a fare castelli di sabbia sulla spiaggia del paese con secchiello e paletta.
|
desteisa d’æña
[desˈtei̯za d ˈɛŋˑa] |
distesa di sabbia
|
granin d’æña
[graˈniŋ d ˈɛŋˑa] |
granello di sabbia
|
magnâ d’æña
[maˈɲaː d ˈɛŋˑa]
Moæ, o Tögno o m’à tiou unna magnâ d’æña inta faccia!
|
manciata di sabbia
Ma’, Antonio mi ha tirato una manciata di sabbia in faccia!
|
muggio d’æña
[ˈmyd͡ʒˑu d ˈɛŋˑa]
Danni a mente à quello che ti fæ! No ti veddi che t’ê apreuvo à spantegâ un muggio d’æña in sciô sciugaman?
|
mucchio di sabbia
Stai un po’ attento! Non vedi che stai spargendo un sacco di sabbia sull’asciugamano?
|
pætâ d’æña
[pɛːˈtaː d ˈɛŋˑa] |
palettata di sabbia
|
remoin d’æña
[reˈmwiŋ d ˈɛŋˑa] |
vortice di sabbia
|
striscia d’æña
[ˈstriʃˑa d ˈɛŋˑa] |
tratto di sabbia
|
Genoese | Italian |
---|---|
l’æña a scrosce
[l ˈɛːŋˑaː ˈskruʃˑe]
Beseugna che lavemmo in tæra: sento l’æña da ciazza ch’a me scrosce sott’a-i pê.
|
la sabbia scricchiola
Dobbiamo lavare il pavimento: sento la sabbia della spiaggia che mi scricchiola sotto ai piedi.
|
l’æña a se fregoggia, l’æña a se sfregoggia
[l ˈɛːŋˑaː se freguˈd͡ʒˑa], [l ˈɛːŋˑaː se sfreguˈd͡ʒˑa] |
la sabbia si sgretola
|
l’æña a se sciorbe qcs.
[l ˈɛːŋˑaː se ˈʃuːrbe kwarˈkɔːsa]
Pe poei scrive in sce l’æña beseugna che ti ghe fasci primma sciorbî un pö d’ægua.
|
la sabbia assorbe qcs.
Per poter scrivere sulla sabbia devi prima farle assorbire un po’ d’acqua.
|
Genoese | Italian |
---|---|
ammuggiâ l’æña
[amyˈd͡ʒaː l ˈɛːŋˑa] |
ammucchiare la sabbia
|
cavâ l’æña
[kaˈvaː l ˈɛːŋˑa] |
scavare la sabbia
|
dragâ l’æña [tecn.]
[draˈgaː l ˈɛːŋˑa] |
dragare la sabbia [tecn.]
|
mescciâ l’æña
[meʃˈt͡ʃaː l ˈɛːŋˑa] |
mescolare la sabbia
|
siassâ l’æña
[sja(ː)ˈsaː l ˈɛːŋˑa] |
setacciare la sabbia
vagliare la sabbia
|
spantegâ l’æña
[spaŋteˈgaː l ˈɛːŋˑa] |
spargere la sabbia
|
spantegâ l’æña in sce qcs.
[spaŋteˈgaː l ˈɛːŋˑa ŋ ʃe kwarˈkɔːsa] |
spargere qcs. di sabbia
|
tiâ sciù l’æña
[ˈtjaː ˈʃy l ˈɛŋˑa]
De vòtte peu capitâ che vëgne de rafeghe de vento che tian sciù l’æña tutt’in gio.
|
alzare la sabbia
A volte può capitare che vengano raffiche di vento che alzano la sabbia tutt’intorno.
|
Genoese | Italian |
---|---|
accoegâse in sce l’æña
[akweːˈgaːse ŋ ʃe l ˈɛŋˑa]
Me son accoegou dötrei menuti in sce l’æña pe piggiâ un pö de sô e s’é me za bruxou a pelle.
|
coricarsi sulla sabbia
Mi sono coricato qualche minuto sulla sabbia per prendere un po’ di sole e mi si è già scottata la pelle.
|
anâ zu inte l’æña
[aˈnaː ˈzy ŋ te l ˈɛŋˑa] |
affondare nella sabbia
sprofondare nella sabbia
|
arrigoâse inte l’æña, arrigoellâse inte l’æña
[ariˈgwaːse ŋ te l ˈɛŋˑa], [arigwe(ː)ˈlaːse ŋ te l ˈɛŋˑa]
Teu maio o l’é un demoëlon: ammia comm’o s’arrigoela inte l’æña con teu figgio!
|
rotolarsi nella sabbia
A tuo marito piace proprio divertirsi: guarda come si rotola sulla sabbia con tuo figlio!
|
crovî qcs. con l’æña
[kruˈviː kwarˈkɔːsa kuŋ l ˈɛŋˑa] |
coprire qcs. di sabbia
ricoprire qcs. di sabbia
|
destendise in sce l’æña
[desˈteŋdise ŋ ʃe l ˈɛŋˑa] |
distendersi sulla sabbia
|
imprimme qcs. inte l’æña
[iŋˈprimˑe kwarˈkɔːsa ŋ te l ˈɛŋˑa] |
imprimere qcs. sulla sabbia
|
lasciâ qcs. in sce l’æña
[laˈʃaː kwarˈkɔːsa ŋ ʃe l ˈɛŋˑa] |
lasciare qcs. sulla sabbia
|
passaggiâ in sce l’æña
[pasaˈd͡ʒa ŋ ʃe l ˈɛŋˑa]
Quande o sô o ven zu m’é cao passaggiâ in sce l’æña pe rescioâme un pittin.
|
passeggiare sulla sabbia
Quando il sole tramonta mi piace passeggiare sulla sabbia per rilassarmi un po’.
|
zugâ inte l’æña
[zyˈga ŋ te l ˈɛŋˑa]
Stamattin in sciâ ciazza gh’ea pin de figgeu derê à zugâ inte l’æña.
|
giocare sulla sabbia
Oggi in spiaggia c’erano un sacco di bambini che giocavano sulla sabbia.
|
Genoese | Italian |
---|---|
allevâ l’æña co-a paa, levâ l’æña co-a paa
[alˑeˈvaː l ˈɛŋˑa kwaː ˈpaːa], [leˈvaː l ˈɛŋˑa kwaː ˈpaːa] |
spalare la sabbia
|
mette a testa sott’à l’æña
[ˈmetˑaː ˈtesta ˈsutˑ a l ˈɛŋˑa] |
nascondere la testa sotto la sabbia
nascondere il capo sotto la sabbia
(= ‘evitare di affrontare un problema fingendo che non esista’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
assemenâ inte l’æña, semenâ inte l’æña, assumenâ inte l’æña, sumenâ inte l’æña
[asemeˈna ŋ te l ˈɛŋˑa], [semeˈna ŋ te l ˈɛŋˑa], [asymeˈna ŋ te l ˈɛŋˑa], [asemeˈna ŋ te l ˈɛŋˑa] |
seminare nella sabbia
(= ‘compiere un’azione inutile’)
|
Genoese | ancient Genoese |
---|---|
æña de mâ / de sciumme
|
como l’arenna de lo mar (f. s. XIII: DESGEL)
|
granin d’æña
|
quante granne d’arenna ha ra marinna (1636: DESGEL)
|