GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

raxon

[raˈʒuŋ]

ragione

N + PrepP

Genoese Italian
raxon do ciù fòrte
[raˈʒuŋ du ˈt͡ʃy ˈfɔːrte]
Inte l’açienda donde travaggio no gh’é de spaçio pe-o dialogo: vâ solo che a raxon do ciù forte.
ragione del più forte
(= ‘possibilità di imporre le proprie posizioni, anche in modo ingiusto e prepotente, in virtù della posizione che si ricopre’)
Nell’azienda in cui lavoro non c’è spazio per il dialogo: vale unicamente la ragione del più forte.

N + relative clause

Genoese Italian
raxon ch’a capaçita
[raˈʒuŋ k a kaˈpasita]
ragione soddisfacente

N + Prep + N (raxon)

Genoese Italian
etæ da raxon
[eˈtɛː da raˈʒuŋ]
Sciben che o Gaitan o l’é za in etæ da raxon, o se compòrta ancon comme un figgeu piccin.
età della ragione
Per quanto Gaetano abbia già l’età della ragione, si comporta ancora come un bambino piccolo.
lumme da raxon
[ˈlymˑe da raˈʒuŋ]
lume della ragione
uso da raxon
[ˈyːzu da raˈʒuŋ]
uso della ragione
voxe da raxon
[ˈvuːʒe da raˈʒuŋ]
voce della ragione

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
avei raxon
[aˈvei̯ raˈʒuŋ]
avere ragione
dâ raxon à qcn.
[ˈdaː raˈʒuŋ a kwarkeˈdyŋ]
dare ragione a qcn.
domandâ raxon à qcn. de qcs.
[dumaŋˈdaː raˈʒuŋ a kwarkeˈdyŋ de kwarˈkɔːsa]
chiedere conto a qcn. di qcs.
perde a raxon
[ˈpɛrd(e) a(ː) raˈʒuŋ]
Da che a galante a gh’à dæto o bleu, pâ che o Fonsoo l’àgge perso a raxon.
perdere la ragione
Da quando è stato mollato dalla sua ragazza, sembra che Alfonso abbia perso la ragione.

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
addue qcs. à raxon
[aˈdyːe kwarˈkɔːsaː raˈʒuŋ]
addurre qcs. a ragione
mette qcn. in raxon
[ˈmetˑe kwarkeˈdyŋ iŋ raˈʒuŋ]
far ragionare qcn.

Further structures

Genoese Italian
à tòrto ò à raxon
[a ˈtɔːrt(w) ɔ a raˈʒuŋ]
a torto o a ragione
(= ‘senza preoccuparsi di essere nel giusto o di sbagliare’)
avei l’etæ da raxon
[aˈvei̯ l eˈtɛː da raˈʒuŋ]
avere l’età della ragione
avei raxon da vende
[aˈvei̯ raˈʒuŋ da ˈveŋde]
avere ragione da vedere
dottou de raxon
[duˈtɔu̯ de raˈʒuŋ]
dotato di ragione
ëse da-a parte da raxon
[ˈeːse daː ˈpaːrte da raˈʒuŋ]
Sciben ch’o l’ea da-a parte da raxon, nisciun di seu amixi o l’à difeiso o Feipo da-i sgreuxi do Damian.
essere dalla parte della ragione
Per quanto stesse dalla parte della ragione, nessuno dei suoi amici ha difeso FIlippo dalle offese di Damiano.
lasciâse guiddâ da-a raxon
[laˈʃaːse gwiˈdˑaː da raˈʒuŋ]
lasciarsi guidare dalla ragione
no voei sentî de raxon
[nu ˈvwei̯ seŋˈtiː raˈzuŋ]
non sentire ragioni
(= ‘rimanere inflessibile sulle proprie posizioni, nonostante le rimostranze altrui’)
o sentimento e a raxon
[u seŋtiˈmeŋt(w) e a raˈzuŋ]
il sentimento e la ragione
stâ à sentî a voxe da raxon
[ˈstaː (a) seŋˈtj aː ˈvuːʒe da raˈzuŋ]
ascoltare la vce della ragione

raxon as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
dî a seu raxon a-i sbiri
[ˈdj aː ˈsøː raˈʒuŋ ai̯ ˈzbiːri]
Pensava de poei convinse mæ à lasciâme anâ a-a festa de sto sabbo, ma ò solo che dito a mæ raxon a-i sbiri.
parlare al vento
(= ‘tentare inutilmente di convincere o persuadere qcn. di qcs.’)
Credevo di poter convincere mio padre a lasciarmi andare alla festa di sabato prossimo, ma ho soltanto perso il mio tempo.
no ëse bon à dî doe raxoin in croxe
[nw ˈeːse ˈbuŋ a ˈdiː ˈdweː paˈrɔlˑe ŋ ˈkruːʒe]
non saper fare il minimo ragionamento

raxon as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
dâle de santa raxon à qcn.
[ˈdaːle de ˈsaŋta raˈʒuŋ a kwarkeˈdyŋ]
darle di santa ragione a qcn.
(= ‘essere picchiato violentemente da qcn.’)
dâse de santa raxon
[ˈdaːse de ˈsaŋta raˈʒuŋ]
O Poulo e o Luigi s’en dæti de santa raxon into mezo da stradda.
menarsi di santa ragione
(= ‘picchiarsi violentemente’)
Paolo e Luigi se le sono date di santa ragione in mezzo alla strada.
piggiâle de santa raxon
[piˈd͡ʒaːle de ˈsaŋta raˈʒuŋ]
prenderle di santa ragione
(= ‘essere picchiato violentemente’)

raxon as part of further idioms

Genoese Italian
de santa raxon
[de ˈsaŋta raˈʒuŋ]
di santa ragione
(= ‘in maniera intensa’)

raxon as part of structural phrasemes

Genoese Italian
in raxon de qcs.
[iŋ raˈʒuŋ de kwarˈkɔːsa]
In raxon de proteste che gh’é stæto, o governo o l’à inandiou unna regolarizzaçion ciù attenta do prexo do gazzo.
in ragione di qcs.
A causa delle proteste che si sono verificate, il governo ha avviato una regolarizzazione più attenta del prezzo del gas.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login