GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

pê

[ˈpeː]

piede (anche ‘base’, ‘parte inferiore di qcs.’)

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
pê ciatti
[ˈpeː ˈt͡ʃatˑi]
piedi piatti
pê dôsci
[ˈpeː ˈduːʃi]
piedi dolci
pê nui
[ˈpeː ˈnyːi]
No anâ in gio pe casa co-i pê nui, che ti t’accostippi!
piedi nudi
Non camminare per casa a piedi nudi, o ti prenderai un raffreddore!
pê zeæ
[ˈpeː ˈzjɛː]
piedi gelati

N + PrepP

Genoese Italian
pê da töa / de unna carrega
[ˈpeː da ˈtɔːa / de na kaˌreːga]
piedi del tavolo / di una sedia
pê de un busto, de unna statua
[ˈpeː de ŋ ˈbystu / de na ˈstatˑwa]
base di un busto / di una statua
pê de un caliçe / de unna lummea
[ˈpeː de ŋ ˈkalise / de na lyˈmeːa]
Sto caliçe o l’à o pê scamorrou, se no se ghe stà attenti se ghe peu taggiâ.
piede di un calice / di una lampada
Questo calice ha il piede scheggiato; se non si fa attenzione ci si può ferire.
pê de un monte / de unna montagna
[ˈpeː de ŋ ˈmuŋte / de na muŋˈtaɲˑa]
piedi di un monte / di una montagna
pê do letto
[ˈpeː du ˈletˑu]
piedi del letto

N + Prep + N (pê)

Genoese Italian
cianta / còllo / incavo / noxetta do pê
[ˈt͡ʃaŋta / ˈkɔlˑu / ˈiŋkavu / nuˈʒetˑa du ˈpeː]
pianta / collo / incavo / malleolo del piede
die do pê
[ˈdiːe du ˈpeː]
dita del piede
fallo de pê
[ˈfalˑu de ˈpeː]
Sciben che o zugou o l’à fæto bello ciæo u fallo de pê, l’arbitro o l’à fæto mostra de ninte.
fallo di piede
Sebbene il giocatore abbia commesso chiaramente fallo di piede, l’arbitro ha fatto finta di nulla.
marca do pê
[ˈmaːrka du ˈpeː]
orma

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
à qcn. ghe spussa i pê
[a kwarkeˈdyŋ ge ˈspysˑa i̯ ˈpeː]
a qcn. puzzano i piedi
baxâ i pê à qcn.
[baˈʒa i̯ ˈpeː a kwarkeˈdyŋ]
baciare i piedi a qcn.

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
rompîse un pê
[ruŋˈpiːse ŋ ˈpeː]
rompersi un piede

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
anâ à pê
[aˈnaː (a) ˈpeː]
andare a piedi
arrestâ à pê, restâ a pê
[aresˈtaː (a) ˈpeː], [resˈtaː (a) ˈpeː]
In sciô treno no gh’ea ciù de pòsti veui e n’é toccou arrestâ in pê.
restare a piedi
rimanere a piedi
(= ‘perdere l’occasione di viaggiare con un mezzo di trasporto’)
Sul treno non c’erano più posti liberi e abbiamo dovuto aspettare in piedi.
cacciâse a-i pê de qcn.
[kaˈt͡ʃaːs(e) ai̯ ˈpeː de kwarkeˈdyŋ]
buttarsi ai piedi di qcn.
gettarsi ai piedi di qcn.
ëse in pê
[ˈeːse (i̯)ŋ ˈpeː]
essere in piedi
ïsâse in pê
[iːˈsaːse ŋ ˈpeː]
alzarsi in piedi
pestâ di pê
[pesˈtaː di ˈpeː]
battere i piedi
rastellâ di pê pe tæra
[rasteˈlaː di ˈpeː pe ˈtɛːra]
Quante vòtte t’ò dito de camminâ comme se deve sensta rastellâ i pê pe tæra?
trascinare i piedi per terra
Quante volte ti ho detto di camminare come si deve, senza trascinare i piedi per terra?
tiâse sciù in pê
[ˈtjaːse ˈʃɥ iŋ ˈpeː]
alzarsi in piedi

Further structures

Genoese Italian
a-i pê de qcs.
[ai̯ ˈpeː de kwarˈkɔːsa]
ai piedi di qcs.
(= ‘alla base di qcs.’, ‘nella parte inferiore di qcs.’)
anâ in ponta de pê
[aˈna (i̯)ŋ ˈpuŋta de ˈpeː]
Vëi seia son tornou into cheu da neutte e son anæto in ponta de pê pe no addesciâ a mæ famiggia.
andare in punta di piedi
Ieri sera sono tornato a casa nel pieno della notte e sono andato in punta di piedi per non svegliare la mia famiglia.
da-a testa a-i pê
[daː ˈtesta (a)i̯̯ ˈpeː]
da capo a piedi
in ponta de pê
[iŋ ˈpuŋta de ˈpeː]
in punta di piedi
mette i pê à bagno
[ˈmetˑe i̯ ˈpe(ː) a ˈbaɲˑu]
mettere i piedi a bagno
mette torna i pê inte un çerto pòsto
[ˈmetˑe ˈtuːrna i̯ ˈpe(ː) (i̯)ŋte ŋ ˈsɛːrtu ˈpɔstu]
Inte quello ristorante gh’emmo mangiou mai tanto mâ che no ghe mettiemo de seguo mai ciù i pê.
rimettere i piedi in un certo luogo
In quel ristorante abbiamo mangiato malissimo e non ci metteremo sicuramente più piede.
no poei stâ in pê
[nu ˈpwei̯ ˈsta (i̯)ŋ ˈpeː]
non riuscire a reggersi in piedi
sätâ co-i pê zonti
[saːˈtaː kwiː ˈpeː ˈzuŋti]
saltare a piedi giunti
vestî qcn. da-a testa a-i pê
[vesˈtiː kwarkeˈdyŋ daː ˈtesta (a)i̯ ˈpeː]
vestire qcn. da capo a piedi

N + PrepP

Genoese Italian
pê de pòrco
[ˈpeː de ˈpɔːrku]
piede di porco
(= ‘strumento usato per rimuovere pietre o scassinare serrande‘)

pê as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
acciantâ qcn. in sce doî pê, ciantâ qcn. in sce doî pê
[at͡ʃaŋˈtaː kwarkeˈdyŋ iŋ ʃe ˈdwiː ˈpeː], [t͡ʃaŋˈtaː kwarkeˈdyŋ iŋ ʃe ˈdwiː ˈpeː]
À un bello momento a Marta a m’à dito ch’a s’é arregordâ de un impegno improvvisto e a m’à acciantou lì in sce doî pê.
piantare qcn. in tronco
(= ‘abbandonare qcn. all’improvviso’)
A un certo punto Marta mi ha detto di essersi ricordata di un impegno improvviso e mi ha lasciato lì su due piedi.
allevâse qcn. ò qcs. d’inti pê
[aleˈvaːse kwarkeˈdyŋ ɔ kwarkɔːsa d iŋti ˈpeː]
togliersi qcn. o qcs. dai piedi
(= ‘liberarsi di qcs. o qcn.’)
anâghe co-i pê de ciongio
[aˈnaːge kwiː ˈpeː de ˈt͡ʃuŋd͡ʒu]
andarci coi piedi di piombo
(= ‘agire cautamente, valutando le possibili conseguene negative’)
avei un pê inta fòssa
[aˈvei̯ ˈpeː ŋta ˈfɔsˑa]
avere un piede nella fossa
(= ‘essere prossimo alla morte’)
baxâ i pê à qcn.
baciare i piedi a qcn.
(= ‘omaggiare qcn. in modo deferente’)
dâse da sappa in scî pê
[ˈdaːse da ˈsapˑa ŋ ʃiː ˈpeː]
Con quello commento, incangio de difendise a Sabiña a s’é dæta da sappa in scî pê.
darsi la zappa sui piedi
(= ‘provocare il proprio danno’)
Con quel commento, invece di difendersi Sabina si è data la zappa sui piedi.
ëse in sciô pê de guæra
[ˈeːse ŋ ʃuː ˈpeː de ˈgwɛːra]
essere sul piede di guerra
(= ‘mostrare un atteggiamento ostile nei confronti di qcn.’)
tegnî i pê inte doe scarpe
[teˈɲiː (i) ˈpe(ː) (i̯)ŋte ˈduːe ˈskaːrpe]
tenere il piede in due scarpe
(= ‘prendere parte a due diverse iniziative, sperando di trarre vantaggio almeno da una di esse qualora l’altra fallisca’)
tegnî qcs. in pê
[teˈɲiː kwarˈkɔːsa ŋ ˈpeː]
tenere qcs. in piedi
mantenere qcs. in piedi
(= ‘dare continuazione a una determinata iniziativa, non interromperla’)
trattâ qcn. co-i pê
[traˈtaː kwarkeˈdyŋ kwiː ˈpeː]
trattare qcn. coi piedi
(= ‘trattare qcn. in maniera indecente’)

pê as part of further idioms

Genoese Italian
fæto co-i pê
[ˈfɛːtu kwiːˈpeː]
Sciben che pensavimo ch’o fïse un profescionista, o traduttô ch’emmo ciammou o n’à consegnou un travaggio fæto co-i pê.
fatto coi piedi
(= ‘fatto malissimo’)
Nonostante pensassimo che fosse un professionista, il traduttore che abbiamo contattato ci ha consegnato un lavoro fatto coi piedi.

pê as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
cazze in pê comme i gatti
[ˈkazˑe ŋ ˈpeː kumˑ(e) i ˈgatˑi]
cadere in piedi come i gatti
(= ‘uscire illeso da una situazione compromettente’)
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login