Genoese | Italian |
---|---|
pê ciatti
[ˈpeː ˈt͡ʃatˑi] |
piedi piatti
|
pê dôsci
[ˈpeː ˈduːʃi] |
piedi dolci
|
pê nui
[ˈpeː ˈnyːi]
No anâ in gio pe casa co-i pê nui, che ti t’accostippi!
|
piedi nudi
Non camminare per casa a piedi nudi, o ti prenderai un raffreddore!
|
pê zeæ
[ˈpeː ˈzjɛː] |
piedi gelati
|
Genoese | Italian |
---|---|
pê da töa / de unna carrega
[ˈpeː da ˈtɔːa / de na kaˌreːga] |
piedi del tavolo / di una sedia
|
pê de un busto, de unna statua
[ˈpeː de ŋ ˈbystu / de na ˈstatˑwa] |
base di un busto / di una statua
|
pê de un caliçe / de unna lummea
[ˈpeː de ŋ ˈkalise / de na lyˈmeːa]
Sto caliçe o l’à o pê scamorrou, se no se ghe stà attenti se ghe peu taggiâ.
|
piede di un calice / di una lampada
Questo calice ha il piede scheggiato; se non si fa attenzione ci si può ferire.
|
pê de un monte / de unna montagna
[ˈpeː de ŋ ˈmuŋte / de na muŋˈtaɲˑa] |
piedi di un monte / di una montagna
|
pê do letto
[ˈpeː du ˈletˑu] |
piedi del letto
|
Genoese | Italian |
---|---|
cianta / còllo / incavo / noxetta do pê
[ˈt͡ʃaŋta / ˈkɔlˑu / ˈiŋkavu / nuˈʒetˑa du ˈpeː] |
pianta / collo / incavo / malleolo del piede
|
die do pê
[ˈdiːe du ˈpeː] |
dita del piede
|
fallo de pê
[ˈfalˑu de ˈpeː]
Sciben che o zugou o l’à fæto bello ciæo u fallo de pê, l’arbitro o l’à fæto mostra de ninte.
|
fallo di piede
Sebbene il giocatore abbia commesso chiaramente fallo di piede, l’arbitro ha fatto finta di nulla.
|
marca do pê
[ˈmaːrka du ˈpeː] |
orma
|
Genoese | Italian |
---|---|
à qcn. ghe spussa i pê
[a kwarkeˈdyŋ ge ˈspysˑa i̯ ˈpeː] |
a qcn. puzzano i piedi
|
baxâ i pê à qcn.
[baˈʒa i̯ ˈpeː a kwarkeˈdyŋ] |
baciare i piedi a qcn.
|
Genoese | Italian |
---|---|
rompîse un pê
[ruŋˈpiːse ŋ ˈpeː] |
rompersi un piede
|
Genoese | Italian |
---|---|
anâ à pê
[aˈnaː (a) ˈpeː] |
andare a piedi
|
arrestâ à pê, restâ a pê
[aresˈtaː (a) ˈpeː], [resˈtaː (a) ˈpeː]
In sciô treno no gh’ea ciù de pòsti veui e n’é toccou arrestâ in pê.
|
restare a piedi
rimanere a piedi
(= ‘perdere l’occasione di viaggiare con un mezzo di trasporto’)
Sul treno non c’erano più posti liberi e abbiamo dovuto aspettare in piedi.
|
cacciâse a-i pê de qcn.
[kaˈt͡ʃaːs(e) ai̯ ˈpeː de kwarkeˈdyŋ] |
buttarsi ai piedi di qcn.
gettarsi ai piedi di qcn.
|
ëse in pê
[ˈeːse (i̯)ŋ ˈpeː] |
essere in piedi
|
ïsâse in pê
[iːˈsaːse ŋ ˈpeː] |
alzarsi in piedi
|
pestâ di pê
[pesˈtaː di ˈpeː] |
battere i piedi
|
rastellâ di pê pe tæra
[rasteˈlaː di ˈpeː pe ˈtɛːra]
Quante vòtte t’ò dito de camminâ comme se deve sensta rastellâ i pê pe tæra?
|
trascinare i piedi per terra
Quante volte ti ho detto di camminare come si deve, senza trascinare i piedi per terra?
|
tiâse sciù in pê
[ˈtjaːse ˈʃɥ iŋ ˈpeː] |
alzarsi in piedi
|
Genoese | Italian |
---|---|
a-i pê de qcs.
[ai̯ ˈpeː de kwarˈkɔːsa] |
ai piedi di qcs.
(= ‘alla base di qcs.’, ‘nella parte inferiore di qcs.’)
|
anâ in ponta de pê
[aˈna (i̯)ŋ ˈpuŋta de ˈpeː]
Vëi seia son tornou into cheu da neutte e son anæto in ponta de pê pe no addesciâ a mæ famiggia.
|
andare in punta di piedi
Ieri sera sono tornato a casa nel pieno della notte e sono andato in punta di piedi per non svegliare la mia famiglia.
|
da-a testa a-i pê
[daː ˈtesta (a)i̯̯ ˈpeː] |
da capo a piedi
|
in ponta de pê
[iŋ ˈpuŋta de ˈpeː] |
in punta di piedi
|
mette i pê à bagno
[ˈmetˑe i̯ ˈpe(ː) a ˈbaɲˑu] |
mettere i piedi a bagno
|
mette torna i pê inte un çerto pòsto
[ˈmetˑe ˈtuːrna i̯ ˈpe(ː) (i̯)ŋte ŋ ˈsɛːrtu ˈpɔstu]
Inte quello ristorante gh’emmo mangiou mai tanto mâ che no ghe mettiemo de seguo mai ciù i pê.
|
rimettere i piedi in un certo luogo
In quel ristorante abbiamo mangiato malissimo e non ci metteremo sicuramente più piede.
|
no poei stâ in pê
[nu ˈpwei̯ ˈsta (i̯)ŋ ˈpeː] |
non riuscire a reggersi in piedi
|
sätâ co-i pê zonti
[saːˈtaː kwiː ˈpeː ˈzuŋti] |
saltare a piedi giunti
|
vestî qcn. da-a testa a-i pê
[vesˈtiː kwarkeˈdyŋ daː ˈtesta (a)i̯ ˈpeː] |
vestire qcn. da capo a piedi
|
Genoese | Italian |
---|---|
pê de pòrco
[ˈpeː de ˈpɔːrku] |
piede di porco
(= ‘strumento usato per rimuovere pietre o scassinare serrande‘)
|
Genoese | Italian |
---|---|
acciantâ qcn. in sce doî pê, ciantâ qcn. in sce doî pê
[at͡ʃaŋˈtaː kwarkeˈdyŋ iŋ ʃe ˈdwiː ˈpeː], [t͡ʃaŋˈtaː kwarkeˈdyŋ iŋ ʃe ˈdwiː ˈpeː]
À un bello momento a Marta a m’à dito ch’a s’é arregordâ de un impegno improvvisto e a m’à acciantou lì in sce doî pê.
|
piantare qcn. in tronco
(= ‘abbandonare qcn. all’improvviso’)
A un certo punto Marta mi ha detto di essersi ricordata di un impegno improvviso e mi ha lasciato lì su due piedi.
|
allevâse qcn. ò qcs. d’inti pê
[aleˈvaːse kwarkeˈdyŋ ɔ kwarkɔːsa d iŋti ˈpeː] |
togliersi qcn. o qcs. dai piedi
(= ‘liberarsi di qcs. o qcn.’)
|
anâghe co-i pê de ciongio
[aˈnaːge kwiː ˈpeː de ˈt͡ʃuŋd͡ʒu] |
andarci coi piedi di piombo
(= ‘agire cautamente, valutando le possibili conseguene negative’)
|
avei un pê inta fòssa
[aˈvei̯ ˈpeː ŋta ˈfɔsˑa] |
avere un piede nella fossa
(= ‘essere prossimo alla morte’)
|
baxâ i pê à qcn.
|
baciare i piedi a qcn.
(= ‘omaggiare qcn. in modo deferente’)
|
dâse da sappa in scî pê
[ˈdaːse da ˈsapˑa ŋ ʃiː ˈpeː]
Con quello commento, incangio de difendise a Sabiña a s’é dæta da sappa in scî pê.
|
darsi la zappa sui piedi
(= ‘provocare il proprio danno’)
Con quel commento, invece di difendersi Sabina si è data la zappa sui piedi.
|
ëse in sciô pê de guæra
[ˈeːse ŋ ʃuː ˈpeː de ˈgwɛːra] |
essere sul piede di guerra
(= ‘mostrare un atteggiamento ostile nei confronti di qcn.’)
|
tegnî i pê inte doe scarpe
[teˈɲiː (i) ˈpe(ː) (i̯)ŋte ˈduːe ˈskaːrpe] |
tenere il piede in due scarpe
(= ‘prendere parte a due diverse iniziative, sperando di trarre vantaggio almeno da una di esse qualora l’altra fallisca’)
|
tegnî qcs. in pê
[teˈɲiː kwarˈkɔːsa ŋ ˈpeː] |
tenere qcs. in piedi
mantenere qcs. in piedi
(= ‘dare continuazione a una determinata iniziativa, non interromperla’)
|
trattâ qcn. co-i pê
[traˈtaː kwarkeˈdyŋ kwiː ˈpeː] |
trattare qcn. coi piedi
(= ‘trattare qcn. in maniera indecente’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
fæto co-i pê
[ˈfɛːtu kwiːˈpeː]
Sciben che pensavimo ch’o fïse un profescionista, o traduttô ch’emmo ciammou o n’à consegnou un travaggio fæto co-i pê.
|
fatto coi piedi
(= ‘fatto malissimo’)
Nonostante pensassimo che fosse un professionista, il traduttore che abbiamo contattato ci ha consegnato un lavoro fatto coi piedi.
|
Genoese | Italian |
---|---|
cazze in pê comme i gatti
[ˈkazˑe ŋ ˈpeː kumˑ(e) i ˈgatˑi] |
cadere in piedi come i gatti
(= ‘uscire illeso da una situazione compromettente’)
|