GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

ballon

[baˈlˑuŋ]

1.a. pallone
1.b. palla
2. calcio [gioco]

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
ballon desinscio [disus.]
[baˈlˑuŋ deˈziŋʃˑu]
pallone sgonfio
ballon inscio [disus.]
[baˈlˑuŋ ˈiŋʃu]
pallone gonfio
ballon pin d’äia
[baˈlˑuŋ ˈpiŋ d ˈaːja]
pallone gonfio

N + PrepP

Genoese Italian
ballon de cheuio / de papê / de plastica / de strasse
[baˈlˑuŋ de ˈkøːju / de paˈpeː / de ˈplastika / de ˈstrasˑe]
palla di carta / di stracci
pallone di cuoio / di carta / di plastica / di stracci
ballon in sciô campo
[baˈlˑw iŋ ˈʃuː ˈkaŋpu]
palla in campo

N + Prep + N (ballon)

Genoese Italian
appascionou de ballon
[apˑaʃuˈnɔu̯ de baˈlˑuŋ]
Inte sto bar a-o fin de settemaña se gh’attreuva delongo di appascionæ de ballon che vëgnan pe ammiâse a partia pe televixon.
appassionato di calcio
In questo bar il fine settimana si radunano sempre degli appassionati di calcio che vengono per guardare la partita in televisione.
bottezzo do ballon
[buˈtˑezˑu du baˈlˑuŋ]
rimbalzo del pallone
campionato de ballon
[kaŋpjuˈnaːtu du baˈlˑuŋ]
campionato di calcio
campo da ballon
[ˈkaŋpu da baˈlˑuŋ]
Chi coscì an fæto un campo da ballon donde gh’ea o zetto de un vegio palaçio derruou.
campo da calcio
campo di calcio
Qui hanno creato un campo da calcio dove si trovavano le macerie di un vecchio palazzo demolito.
cuxitua do ballon
[kyʒiˈtyːa du baˈlˑuŋ]
cucitura del pallone
mondiali de ballon
[muŋˈdjaːli de baˈlˑuŋ]
O campionato di mondiali de ballon o se tëgne unna vòtta ògni quattro anni.
mondiali di calcio
Il campionato dei mondiali di calcio si tiene una volta ogni quattro anni.
partia de ballon
[parˈtiːa de baˈlˑuŋ]
Ei coæ de zugâ unna partia de ballon?
partita di calcio
partita di pallone [fam.]
Avete voglia di giocare una partita di calcio?
regole do ballon
[ˈregule du baˈlˑuŋ]
regole del calcio
scangio do ballon
[ˈskaŋd͡ʒu du baˈlˑuŋ]
scambio del pallone
squaddra de ballon
[ˈskwadˑra du baˈlˑuŋ]
Ti tëgni con quarche squaddra de ballon?
squadra di calcio
squadra di pallone [fam.]
Fai il tifo per qualche squadra di calcio?
valvola do ballon
[ˈvalvula du baˈlˑuŋ]
valvola del pallone

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
o ballon o bottezza
[u baˈlˑuŋ u buˈtˑezˑa]
la palla rimbalza
il pallone rimbalza
o ballon o corpisce qcn. ò qcs.
[u baˈlˑuŋ u kurˈpiʃˑe kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
la palla colpisce qcn. o qcs.
il pallone colpisce qcn. o qcs.
o ballon o rebotta
[u baˈlˑuŋ u reˈbutˑa]
la palla rimbalza
il pallone rimbalza
o ballon o se beuggia
[u baˈlˑuŋ u se ˈbød͡ʒˑa]
No stæ à mandâ o ballon là derê, che gh’é di beussai e maniman o se beuggia!
la palla si buca
il pallone si buca
Non mandate il pallone da quella parte: ci sono dei rovi e si può bucare!
o ballon o se desinscia [disus.]
[u baˈlˑuŋ u se deˈziŋʃa]
la palla si sgonfia
il pallone si sgonfia
o ballon o se pertusa
[u baˈlˑuŋ u se perˈtyːza]
la palla si buca
il pallone si buca
o ballon o se sgonfia
[u baˈlˑuŋ u se ˈzguŋfja]
Sto ballon o l’é vegio comme tutto, o comensa un pittin à sgonfiâse.
la palla si sgonfia
il pallone si sgonfia
Questo pallone è vecchissimo, sta un po’ cominciando a sgonfiarsi.

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
abberrâ un ballon
[abˑeˈraː ŋ baˈlˑuŋ]
afferrare un pallone
afferrare una palla
acciappâ un ballon
[at͡ʃˑaˈpˑaː ŋ baˈlˑuŋ]
afferrare un pallone
afferrare una palla
affermâ o ballon [calcio], fermâ o ballon [calcio]
[afˑɛrˈmɔu̯ baˈlˑuŋ], [fɛrˈmɔu̯ baˈlˑuŋ]
arrestare il pallone [calcio]
fermare il pallone [calcio; sia in senso proprio che nell’accezione metonimica di ‘interrompere il gioco’]
agguantâ un ballon
[agˑwaŋˈta ŋ baˈlˑuŋ]
agguantare un pallone
agguantare una palla
arrecheugge un ballon, recheugge un ballon
[arˑeˈkød͡ʒˑe ŋ baˈlˑuŋ], [reˈkød͡ʒˑe ŋ baˈlˑuŋ]
raccogliere un pallone
raccogliere una palla
arrembâ o ballon [calcio]
[arˑeŋˈbɔu̯ baˈlˑuŋ]
appoggiare la palla [calcio]
arröbâ o ballon à qcn. [calcio], röbâ o ballon à qcn. [calcio]
[arˑɔːˈbɔu̯ baˈlˑuŋ a kwarkeˈdyŋ], [rɔːˈbɔu̯ baˈlˑuŋ a kwarkeˈdyŋ]
rubare la palla a qcn. [calcio]
asbrivâ un ballon (contra qcs.)
[azbriˈvɔu̯ baˈlˑuŋ ˈkuŋtra kwarˈkɔːsa]
scagliare un pallone (contro qcs.)
scagliare una palla (contro qcs.)
avei o ballon [calcio]
[aˈvei̯ u baˈlˑuŋ]
tenere la palla [calcio]
batte o ballon [calcio]
[ˈbatˑɔu̯ baˈlˑuŋ]
battere la palla [calcio]
bloccâ o ballon [calcio]
[ˈblukˑɔu̯ baˈlˑuŋ]
bloccare la palla [calcio]
cacciâ o ballon (inte quarche pòsto) [calcio]
[kaˈt͡ʃˑɔu̯ baˈlˑuŋ iŋte ˈkwaːrke ˈpɔstu]
buttare la palla (in qualche luogo) [calcio]
çentrâ o ballon [calcio]
[seŋˈtrɔu̯ baˈlˑuŋ]
centrare la palla [calcio]
controllâ o ballon [calcio]
[kuŋtruˈlˑɔu̯ baˈlˑuŋ]
controllare la palla [calcio]
corpî un ballon (con qcs.)
[kurˈpi ŋ baˈlˑuŋ kuŋ kwarˈkɔːsa]
colpire un pallone (con qcs.)
colpire una palla (con qcs.)
difende o ballon [calcio], defende o ballon [calcio, disus.]
[diˈfeŋdɔu̯ baˈlˑuŋ], [deˈfeŋdɔu̯ baˈlˑuŋ]
difendere la palla [calcio]
giâ o ballon à qcn. [calcio]
[ˈd͡ʒjɔu̯ baˈlˑuŋ a kwarkeˈdyŋ]
girare la palla a qcn. [calcio]
insciâ un ballon
[iŋˈʃa ŋ baˈlˑuŋ]
gonfiare una palla
gonfiare un pallone
mancâ o ballon
[maŋˈkɔu̯ baˈlˑuŋ]
mancare la palla
passâ o ballon à qcn. [calcio]
[paˈsɔu̯ baˈlˑuŋ a kwarkeˈdyŋ]
passare la palla a qcn. [calcio]
perde o ballon [calcio]
[ˈpɛːrdɔu̯ baˈlˑuŋ]
perdere la palla [calcio]
piggiâ o ballon
[piˈd͡ʒɔu̯ baˈlˑuŋ]
prendere il pallone
prendere la palla
portâ via o ballon à qcn.
[purˈtaː ˈviːɔu̯ baˈlˑuŋ a kwarkeˈdyŋ]
soffiare la palla a qcn.
poxiçionâ o ballon (inte quarche pòsto) [calcio]
[puʒisjuˈnɔu̯ baˈlˑuŋ iŋte ˈkwaːrke ˈpɔstu], [puʒisjuˈnɔu̯ baˈlˑw iŋte ˈkwaːrke ˈpɔstu]
posizionare la palla (in qualche luogo) [calcio]
repiggiâ o ballon [calcio]
[repiˈd͡ʒaː u baˈlˑuŋ], [repiˈd͡ʒɔu̯ baˈlˑuŋ]
recuperare la palla [calcio]
riprendere la palla [calcio]
repiggiâse o ballon [calcio]
[repiˈd͡ʒaːsɔu̯ baˈlˑuŋ]
recuperare la palla [calcio]
riprendere la palla [calcio]
scangiâse o ballon [calcio]
[skaŋˈd͡ʒaːsɔu̯ baˈlˑuŋ]
scambiarsi la palla [calcio]
smistâ o ballon [calcio]
[zmisˈtɔu̯ baˈlˑuŋ]
smistare la palla [calcio]
spassâ via o ballon [calcio]
[spaˈsaː ˈviːɔu̯ baˈlˑuŋ]
spazzare via il pallone [calcio]
sponciâ inderê o ballon [calcio]
[spuŋˈt͡ʃaː (i)ŋdeˈrɔu̯ baˈlˑuŋ]
respingere la palla [calcio]
stoppâ o ballon (con qcs.) [calcio]
[stuˈpɔu̯ baˈlˑuŋ kuŋ kwarˈkɔːsa]
stoppare la palla (con qcs.) [calcio]
tiâ un ballon (verso qcn. ò qcs.)
[ˈtja ŋ baˈlˑuŋ ˈvɛːrsu kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
tirare una palla (verso qcn. o qcs.)
tirare un pallone (verso qcn. o qcs.)
lanciare una palla (verso qcn. o qcs.)
lanciare un pallone (verso qcn. o qcs.)
toccâ o ballon [calcio]
[tuˈkɔu̯ baˈlˑuŋ]
Into basket un zugou incarregou de unna remissa feua do campo o no peu toccâ o ballon in sciô campo primma che o mæximo o l’agge toccou un atro zugou.
toccare la palla [calcio]
Nella pallacanestro un giocatore incaricato di una rimessa da fuori campo non può toccare la palla in campo prima che la stessa abbia toccato un qualsiasi giocatore.
xattâ o ballon à qcn. [calcio, coll.]
[ʒaˈtɔu̯ baˈlˑuŋ a kwarkeˈdyŋ]
fregare la palla a qcn. [calcio, coll.]
soffiare la palla a qcn. [calcio, fam.]

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
corrî apreuvo à un ballon
[kuˈriː aˈprøːv(u) a ŋ baˈlˑuŋ]
inseguire una palla
inseguire un pallone
rincorrere una palla
rincorrere un pallone
impadronîse do ballon [calcio]
[iŋpadruˈniːse du baˈlˑuŋ]
impadronirsi della palla [calcio]
parlâ de ballon
[parˈlaː de baˈlˑuŋ]
N’ei ancon pe guæi de parlâ de ballon? Saià za unn’oa e meza che ghe dæ!
parlare di calcio
Avete intenzione di parlare di calcio ancora per molto? Ci state dando dentro almeno da un’ora e mezza!
zugâ a-o ballon
[zyˈgɔu̯ baˈlˑuŋ]
Mi e a Gianca se conoscemmo za da ben ben di anni: mæ fræ o zugava a-o ballon co-o seu galante quand’a no l’ea ancon maiâ.
giocare a palla
giocare a calcio
giocare a pallone
Io e Bianca ci conosciamo già da molti anni: mio fratello giocava a calcio col suo ragazzo quando non era ancora sposata.
zugâ co-o ballon
[zyˈgaː kuː baˈlˑuŋ]
Uña de demoe de quand’eimo figgeu a l’ea de zugâ pe-i carroggi do paise con un ballon de papê ò de strasse.
giocare col pallone
giocare con la palla
Uno dei modi che avevamo per divertirci da ragazzi era giocare per le vie del paese con un pallone di carta o di stracci.

Further structures

Genoese Italian
asbrivâ o ballon inta ræ [calcio]
[azbriˈvɔu̯ baˈlˑw iŋta ˈrɛː]
sparare la palla in rete [calcio]
corpî un ballon co-a testa
[kurˈpi ŋ baˈlˑuŋ kwaː ˈtesta]
colpire di testa un pallone
colpire di testa una palla
fâ sghindâ o ballon [calcio]
[ˈfaː zgiŋˈda ŋ baˈlˑuŋ]
O portê o l’é arriescio à fâ sghindâ o ballon con un corpo de man.
deviare la palla [calcio]
Il portiere è riuscito a deviare il pallone con un colpo dato con la mano.
fâ un pertuso à un ballon
[ˈfa ŋ pɛrˈtyːz a ŋ baˈlˑuŋ]
Se no â ciantæ de fâ tanto sciato, chiño zu e a-o ballon ve ghe fasso un pertuso che v’ô diggo mi!
bucare un pallone
bucare una palla
Se non la smettete di fare tanto chiasso, scendo e vedete come vi buco quel pallone!
mandâ o ballon inta ræ
[maŋˈda ŋ baˈlˑw iŋta ˈrɛː]
mandare la palla in rete
mette o ballon into mezo
[ˈmetˑɔu̯ baˈlˑw iŋtu ˈmeːzu]
mettere il pallone al centro
mette torna o ballon in sciô campo [calcio]
[ˈmetˑe ˈtuːrnɔu̯ baˈlˑw iŋ ʃuː ˈkaŋpu]
rimettere la palla in gioco [calcio]
piggiâse un ballon inta faccia / into moro [coll.]
[piˈd͡ʒaːse ŋ baˈlˑw iŋta ˈfat͡ʃˑa / iŋtu ˈmuːru]
Ti t’ê piggiou un ballon inta faccia perché ti dòrmi d’in pê, lambardan che no t’ê atro!
prendersi un pallone in faccia
prendersi una palla in faccia
Ti sei preso una pallonata in faccia perché dormi in piedi, imbranato che non sei altro!
tiâ un cäso à un ballon
[ˈtja ŋ ˈkaːs a ŋ baˈlˑuŋ]
Bello ballon! Ti me ghe fæ tiâ un cäso?
tirare un calcio a un pallone
tirare un calcio a una palla
calciare un pallone
calciare una palla
Bel pallone! Ci posso tirare un calcio?

N + PrepP

Genoese Italian
ballon da vento [coll.]
[baˈlˑuŋ da ˈveŋtu]
ballista [coll.]
contafrottole [coll.]

ballon as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
fâ vegnî o ballon à qcn. [coll.]
[ˈfaː veˈɲiː u baˈlˑuŋ a kwarkeˈdyŋ], [ˈfaː veˈɲj uː baˈlˑuŋ a kwarkeˈdyŋ]
rompere le scatole a qcn. [coll.]
(= ‘annoiare qcn.’)

ballon as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
anâ into ballon
[aˈna ŋtu baˈlˑuŋ]
andare nel pallone
(= ‘andare in confusione’)
ëse into ballon
[ˈeːse ŋtu baˈlˑuŋ]
essere nel pallone
(= ‘essere in confusione’)
intrâ into ballon
[iŋˈtra ŋtu baˈlˑuŋ]
Inte l’examme son intrâ into ballon e no son arriescio à risponde manco à unna domanda.
andare nel pallone
(= ‘andare in confusione’)
Durante l’esame sono andata nel pallone e non sono riuscita a rispondere nemmeno a una domanda.
mandâ qcn. into ballon
[maŋˈdaː kwarkeˈdyŋ iŋtu baˈlˑuŋ], [maŋˈdaː kwarkeˈdɥ iŋtu baˈlˑuŋ]
mandare qcn. nel pallone
(= ‘mandare qcn. in confusione’)

ballon as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
fâ (vegnî) unna testa comme un ballon à qcn.
[ˈfaː veˈɲiː na ˈtesta ˈkumˑe ŋ baˈlˑuŋ a kwarkeˈdyŋ]
Ô voei tiâ un pö zu, sto volumme? M’ei za fæto unna testa comme un ballon co-a vòstra diascoa de muxica!
fare una testa come un pallone a qcn.
(= ‘infastidire e/o confondere qcn. parlando eccessivamente o con attività troppo rumorose’)
Lo volete abbassare, ’sto volume? Mi avete fatto una testa come un pallone con la vostra musica del cavolo!

Historical phrasemes found in DESGEL

Genoese ancient Genoese
ballon inscio [disus.]
insciaoù comm’un ballon / o se fa dá da i paggi ærmo, e cavallo (1755: DESGEL)
zugâ a-o ballon
Beneitusso zugando a ro ballon / poca balla, ma boña o predicava (1755: DESGEL)
«Ëse un ballon da vento».

[ZE] O scignificato de st’esprescion idiomatica o l’é misso in figua pe mezo de un ballonetto personificou e trasportou da-o vento: a fäscitæ de quello ch’o dixe a l’é rappresentâ no solo da l’esprescion maligna, ma anche da ciù qualitæ de balloin, un despægio da l’atro, missi drento a-o campo gianco a-o pòsto de poule ch’o prononçia.

[IT] Il significato di ‘raccontafrottole’ di questa espressione idiomatica è rappresentato da un palloncino personificato trasportato dal vento: la falsità di quanto afferma è raffigurata non solo dall’espressione maligna, ma anche da tipi di pallone sempre diversi all’interno del balloon che ne dovrebbe contenere le parole.

[EN] The meaning of ‘liar’, ‘storyteller’ of this idiomatic expression is represented by a humanised balloon that is being blown away by the wind: the fact that he is lying is shown not only by his evil expression, but also by different kinds of balls within the balloon’s speech bubble instead of words.

[DE] Die Bedeutung dieses Idioms (‚Lügner’, ‚Geschichtenerzähler’) wird durch einen personifizierten Luftballon dargestellt, der vom Wind verweht wird: Die Falschheit seiner Aussagen wird nicht nur von seinem bösen Gesichtsaudruck, sondern auch durch die anderen Arten von Ballons statt von Aussagen in einer Sprechblase.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login