GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

bagno

[ˈbaɲˑu]

bagno (= ‘immersione’; ‘pratica igienica’; ‘locale igienico’)

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
bagno cado
[ˈbaɲˑu ˈkaːdu]
Primma d’anâ in letto me fasso delongo un bagno cado ch’o m’aggiutte à dormî ciù ben.
bagno caldo
Prima di andare a letto faccio sempre un bagno caldo che mi aiuti a dormire meglio.
bagno commun
[ˈbaɲˑu kuˈmyŋ]
bagno comune
bagno distenscivo
[ˈbaɲˑu disteˈŋʃiːvu]
bagno distensivo
bagno freido
[ˈbaɲˑu ˈfrei̯du]
bagno freddo
bagno indipendente
[ˈbaɲˑ(w) iŋdipeŋˈdeŋte]
bagno indipendente
bagno privou
[ˈbaɲˑu priˈvɔu̯]
I filtri do scito permettan de çerne e stançie co-o bagno in commun e quello privou.
bagno privato
I filtri del sito permettono di selezionare le stanze con il bagno in comune e quelle che lo hanno privato.
bagno profummou
[ˈbaɲˑu prufyˈmˑɔu̯]
bagno profumato
bagno pubrico
[ˈbaɲˑu ˈpybriku]
bagno pubblico
bagno turco
[ˈbaɲˑu ˈtyːrku]
bagno turco
bello bagno
[ˈbɛlˑu ˈbaɲˑu]
Dòppo unna giornâ feua de casa, no gh’é ninte de ciù bon che un bello bagno.
bel bagno
buon bagno
Dopo una giornata fuori casa, non c’è niente di meglio che un buon bagno.

N + PrepP

Genoese Italian
bagni d’æña
[ˈbaɲˑi d ˈɛŋˑa]
bagni di sabbia
bagni de luxe / de sô
[ˈbaɲˑi de ˈlyːʒe / de ˈsuː]
bagni di luce / di sole
bagni de mâ / de terme / de vapô
[ˈbaɲˑi de ˈmaː / de ˈtɛːrme / de vaˈpuː]
bagni di mare / termali / di vapore
bagno à vapô
[ˈbaɲˑ(i) a vaˈpuː]
bagno a vapore
bagno a-a spedia
[ˈbaɲˑ(u) aː speˈdiːa]
Dæme unna mez’oa: me fasso un bagno a-a spedia, piggio a machina e vëgno da viatri!
bagno rapido
Datemi una mezz’ora: faccio un bagno rapido, prendo la macchina e vengo da voi!
bagno a-i pê
[ˈbaɲˑ(u) ai̯ ˈpeː]
pediluvio
bagno de mëzaneutte
[ˈbaɲˑu de meːzaˈnøtˑe]
bagno di mezzanotte
bagno in condivixon
[ˈbaɲˑu ŋ kuŋdiviˈʒuŋ]
Chì gh’é scrito ch’arresta solo de stançie co-o bagno in condivixon. Ti veu prenottâ chì ò çerchemmo de atre soluçioin?
bagno condiviso
Qui dice che rimangono solo stanze con bagno condiviso. Vuoi prenotare qui o cerchiamo altre soluzioni?
bagno inta camia [rar.]
[ˈbaɲˑu ŋta ˈkamˑja]
bagno in camera
bagno inta stançia
[ˈbaɲˑu ŋta ˈstaŋsja]
bagno in camera

N + relative clause

Genoese Italian
bagno ch’o destende i nervi
[ˈbaɲˑu k u desˈteŋde i̯ ˈnɛːrvi]
bagno rilassante
bagno ch’o l’arrecovia
[ˈbaɲˑu k u l areˈkuːvja]
bagno ristoratore
bagno ch’o refresca
[ˈbaɲˑu k u reˈfreska]
bagno rinfrescante

N + Prep + N (bagno)

Genoese Italian
costumme da bagno
[kusˈtymˑe da ˈbaɲˑu]
Comme saieiva à dî che ti t’ê ascordou à casa o costumme da bagno?
costume da bagno
Come sarebbe a dire che hai dimenticato a casa il costume da bagno?
essense da bagno
[eˈseŋse da ˈbaŋˑu]
sali da bagno
mobilia da bagno
[muˈbilˑja da ˈbaŋˑu]
arredo da bagno
arredamento da bagno
vasca da bagno
[ˈvaska da ˈbaŋˑu]
Sta vasca da bagno a l’é vegia comme tutto e piña d’avveneuie, beseugna che â cangemmo.
vasca da bagno
Questa vasca da bagno è vecchissima e piena di crepe, andrebbe cambiata.

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
addeuviâ o bagno, deuviâ o bagno
[adøːˈvjɔu̯ ˈbaŋˑu], [døːˈvjɔu̯ ˈbaŋˑu]
Aggi paçiensa, porriæ deuviâ o bagno pe un segondo?
usare il bagno
Scusa, potrei usare un secondo il bagno?
fâ o bagno
[ˈfɔu̯ ˈbaŋˑu]
Primma de sciortî ò beseugno de fâ un bello bagno ch’o me refresche.
fare il bagno
Prima di uscire mi serve un bel bagno che mi rinfreschi.
fâse o bagno
[ˈfaːsɔu̯ ˈbaŋˑu]
Ma viatri v’affiæ à lasciâ che vòstro figgio, piccin comm’o l’é, o se fasse o bagno in mâ da solo?
farsi il bagno
Ma voi vi fidate a lasciare vostro figlio farsi il bagno in mare da solo, piccino com’è?
nettezzâ o bagno
[netˑeˈzˑɔu̯ ˈbaŋˑu]
pulire il bagno
piggiâ un bagno [disus.]
[piˈd͡ʒaˑ ŋ ˈbaŋˑu]
prendere un bagno [disus.]

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
anâ into bagno
[aˈna(ː) ŋtu ˈbaŋˑu]
andare in bagno
intrâ into bagno
[iŋˈtra(ː) ŋtu ˈbaŋˑuiŋˈtra ŋtu ˈbaŋˑu]
entrare in bagno
mette qcs. à bagno
[meˈtˑe kwarˈkɔːsaː ˈbaŋˑu]
Primma de lavâ a giancaia, pe-o sòlito m’é cao mettila un pittin à bagno.
mettere qcs. a bagno
mettere qcs. in ammollo
Di solito preferisco mettere la biancheria un po’ in ammollo prima di lavarla.
sciortî d’into bagno
[ʃurˈtiː d ˈiŋtu ˈbaŋˑu]
uscire dal bagno
tegnî qcs. à bagno
[teˈɲiː kwarˈkɔːsaː ˈbaŋˑu]
Ammia comme l’é cresciuo i faxeu d’aveili tegnui à bagno solo che unna mez’oetta!
tenere qcs. a bagno
tenere qcs. in ammollo
Guarda come sono cresciuti i fagioli dopo averli tenuti in ammollo solo per una mezz’oretta!

Further structures

Genoese Italian
fâ vegnî un bagno
[ˈfaː veˈɲi ŋ ˈbaŋˑu]
ricavare un bagno

bagno as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
anâ à bagno
[aˈnaː a ˈbaŋˑu]
Stæme ben à sentî: no emmo travaggiou pe di meixi pe fâ anâ tutto à bagno pe unna rattella da nesci!
andare a bagno
andare in malora
Ascoltatemi bene: non abbiamo lavorato per mesi per far andare tutto in malora a causa di una stupida lite!
ëse à bagno
[[ˈeːs aːˈbaŋˑu], [ˈeːse aˈbaŋˑu]]
Dòppo a tersa alluvion into gio de doî anni, o paise o l’é torna à bagno.
essere rovinato
essere in rovina
(= ‘essere in una situazione disastrata’)
Dopo la terza alluvione nel giro di due anni, il paese è di nuovo in rovina.

Historical phrasemes found in DESGEL

Genoese ancient Genoese
anâ à bagno
poppa in buscagge, ra bandera a bagno (1763: DESGEL)
quando manco ro pensò, se vidde a bagno (I m. s. XVIII: DESGEL)
anâ into bagno
andava monto spesso a um bagno in um lago monto soleto (I m. s. XIV: DESGEL)
fâ o bagno
si fè a san Lorenzo un bagno et un monestè (I m. s. XIV: DESGEL); vollea far um bagno, e a so che questo lavor tosto se feisse, lì avea misso monti maistri (I m. s. XIV: DESGEL)
fâse o bagno
vatt’à fà ro bagno (1632: DESGEL)
«Ëse à bagno».

[ZE] A figua relaçionâ con st’esprescion idiomatica a rappresenta un paise devastou da-e calamitæ da natua, à seu vòtta collocou inte unna vasca da bagno piña d’ægua. À sto mòddo se rende evidente no solo o scignificato do fraseologismo, ma anche – in sciâ base di seu elementi de lescico e scintasci – a figua mentale a-a quæ o fa referensa.

[IT] L’immagine relativa a questa espressione idiomatica raffigura un paese devastato dalle calamità naturali posto in una vasca da bagno colma d’acqua: in questo modo viene reso non solo evidente il significato del fraseologismo (ossia quello di ‘trovarsi in una situazione disastrata’), ma anche l’immagine mentale cui fa riferimento, sulla base delle sue componenti lessicali e sintattiche.

[EN] The picture connected to this idiomatic expression (lit. ‘to be in a bath’) shows a village devastated by natural disasters within a bathtub full of water. This way, it is not only possible to show the meaning of the phraseme (‘to be in dire straits’ or ‘to suffer the consequences of a disaster’), but also the mental image that comes to mind due to its lexical and syntactic components.

[DE] Auf der Abbildung zu diesem Idiom (wörtl. ‚im Bad liegen‘) ist ein von Naturkatastrophen zerstörtes Dorf zu sehen, das inmitten einer mit Wasser gefüllten Badewanne platziert ist. Auf diese Weise wird nicht nur die idiomatische Bedeutung des Phrasems dargestellt (‚sich in einer misslichen Lage befinden‘), sondern auch das mentale Bild, das es aufgrund seiner lexikalischen und syntaktischen Komponenten erzeugt.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login