Genoese | Italian |
---|---|
galliña faraoña
[gaˈlˑiŋˑa faraˈuŋˑa] |
gallina faraona
|
galliña livorneise
[gaˈlˑiŋˑa livurˈnei̯ze] |
gallina livornese
|
galliña padoaña
[gaˈlˑiŋˑa paˈdwaŋˑa] |
gallina padovana
|
galliña piña
[gaˈlˑiŋˑa ˈpiŋˑa] |
gallina ripiena [gastr.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
galliña da euve
[gaˈlˑiŋˑa da ˈøːve] |
gallina ovaiola
|
Genoese | Italian |
---|---|
bròddo de galliña
[ˈbrɔdˑu de gaˈlˑiŋˑa] |
brodo di gallina [gastr.]
|
sampe de galliña
[ˈsaŋpe de gaˈlˑiŋˑa] |
zampe di gallina
|
Genoese | Italian |
---|---|
a galliña a ciòssa
[a gaˈlˑiŋˑaː ˈt͡ʃɔsˑa] |
la gallina chioccia
|
a galliña a pitta
[a gaˈlˑiŋˑaː ˈpitˑa] |
la gallina becca
|
a galliña a raspa
[a gaˈlˑiŋˑaː ˈraspa] |
la gallina raspa
|
a galliña a reciumma
[a gaˈlˑiŋˑaː reˈt͡ʃymˑa] |
la gallina muta le penne
|
Genoese | Italian |
---|---|
allevâ de galliñe
[alˑeˈvaː de gaˈlˑiŋˑe] |
allevare delle galline
|
ammassâ unna galliña
[amˑaˈsˑaː na gaˈlˑiŋˑa] |
ammazzare una gallina
|
spennaggiâ unna galliña
[speŋeˈd͡ʒˑaː na gaˈlˑiŋˑa] |
spennare una gallina
|
Genoese | Italian |
---|---|
a galliña a fa e euve
[a gaˈlˑiŋˑaː ˈfɛː (e) ˈøːve] |
la gallina fa le uova
|
a galliña a fa squaccin
[a gaˈlˑiŋˑaː ˈfa skwaˈt͡ʃiŋ] |
la gallina si accovaccia
|
a galliña a s’ascoaccia pe fâ l’euvo
[a gaˈlˑiŋˑaː s asˈkwat͡ʃˑa pe ˈfaː l ˈøːvu] |
la gallina si accovaccia per fare l’uovo
|
galliña allevâ à tæra
[gaˈlˑiŋˑa alˑeˈvaː a ˈtɛːra]
Sciben che l’é desconseggiou, mi m’é cao accattâ de euve solo che da galliñe allevæ à tæra.
|
gallina ruspante
gallina allevata a terra
Per quanto sia sconsigliato, preferisco comprare solo uova provenienti da galline allevate a terra.
|
taggiâ o còllo à unna galliña
[taˈd͡ʒɔu̯ ˈkɔlˑ a na gaˈlˑiŋˑa]
Da figgeu m’ò attrovou assæ poia quand’ò visto un contatin ch’o taggia o còllo à unna galliña pe fâghe o bròddo.
|
tagliare il collo a una gallina
Da bambino mi sono spaventato molto quando ho visto un contadino tagliare il collo a una gallina per farci il brodo.
|
Genoese | Italian |
---|---|
à qcn. ghe vëgne a pelle de galliña
[a kwarkeˈdyn ge ˈveŋ a ˈpelˑe de gaˈliŋˑa]
Quand’emmo sacciuo de l’attentato, n’é vegnuo a pelle de galliña.
|
a qcn. viene la pelle d’oca
(= ‘a qcn. vengono i brividi se pensa a qcs. di spaventoso’)
Quando abbiamo saputo dell’attentato ci è venuta la pelle d’oca.
|
læte de galliña
[ˈlɛːte de gaˈlˑiŋˑa] |
squisitezza
(= ‘cibo squisito’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
anâ à dormî à l’oa de galliñe
[anaː (a) durˈmiː a l ˈuːa de gaˈlˑiŋˑe]
Dæto che pe-o sòlito à neuve e meza son za in letto, mæ moggê a me piggia in gio co-o dîme che vaggo à dormî à l’oa de galliñe.
|
andare a letto con le galline
(= ‘andare a letto molto presto’)
Visto che in genere alle nove e mezza sono già a letto, mia moglie mi prende in giro dicendomi che vado a dormire con le galline.
|
galliña de euve d’öo
[gaˈlˑiŋˑa de ˈøːve d ˈɔːu] |
gallina dalle uova d’oro
(= ‘attività, idea o persona che producono molta ricchezza’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
scrive comme e galliñe
[ˈskriːve ˈkumˑeː gaˈlˑiŋˑe] |
scrivere in modo incompresibile
|