GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

galliña

[gaˈlˑiŋˑa]

gallina

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
galliña faraoña
[gaˈlˑiŋˑa faraˈuŋˑa]
gallina faraona
galliña livorneise
[gaˈlˑiŋˑa livurˈnei̯ze]
gallina livornese
galliña padoaña
[gaˈlˑiŋˑa paˈdwaŋˑa]
gallina padovana
galliña piña
[gaˈlˑiŋˑa ˈpiŋˑa]
gallina ripiena [gastr.]

N + PrepP

Genoese Italian
galliña da euve
[gaˈlˑiŋˑa da ˈøːve]
gallina ovaiola

N + Prep + N (galliña)

Genoese Italian
bròddo de galliña
[ˈbrɔdˑu de gaˈlˑiŋˑa]
brodo di gallina [gastr.]
sampe de galliña
[ˈsaŋpe de gaˈlˑiŋˑa]
zampe di gallina

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
a galliña a ciòssa
[a gaˈlˑiŋˑaː ˈt͡ʃɔsˑa]
la gallina chioccia
a galliña a pitta
[a gaˈlˑiŋˑaː ˈpitˑa]
la gallina becca
a galliña a raspa
[a gaˈlˑiŋˑaː ˈraspa]
la gallina raspa
a galliña a reciumma
[a gaˈlˑiŋˑaː reˈt͡ʃymˑa]
la gallina muta le penne

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
allevâ de galliñe
[alˑeˈvaː de gaˈlˑiŋˑe]
allevare delle galline
ammassâ unna galliña
[amˑaˈsˑaː na gaˈlˑiŋˑa]
ammazzare una gallina
spennaggiâ unna galliña
[speŋeˈd͡ʒˑaː na gaˈlˑiŋˑa]
spennare una gallina

Further structures

Genoese Italian
a galliña a fa e euve
[a gaˈlˑiŋˑaː ˈfɛː (e) ˈøːve]
la gallina fa le uova
a galliña a fa squaccin
[a gaˈlˑiŋˑaː ˈfa skwaˈt͡ʃiŋ]
la gallina si accovaccia
a galliña a s’ascoaccia pe fâ l’euvo
[a gaˈlˑiŋˑaː s asˈkwat͡ʃˑa pe ˈfaː l ˈøːvu]
la gallina si accovaccia per fare l’uovo
galliña allevâ à tæra
[gaˈlˑiŋˑa alˑeˈvaː a ˈtɛːra]
Sciben che l’é desconseggiou, mi m’é cao accattâ de euve solo che da galliñe allevæ à tæra.
gallina ruspante
gallina allevata a terra
Per quanto sia sconsigliato, preferisco comprare solo uova provenienti da galline allevate a terra.
taggiâ o còllo à unna galliña
[taˈd͡ʒɔu̯ ˈkɔlˑ a na gaˈlˑiŋˑa]
Da figgeu m’ò attrovou assæ poia quand’ò visto un contatin ch’o taggia o còllo à unna galliña pe fâghe o bròddo.
tagliare il collo a una gallina
Da bambino mi sono spaventato molto quando ho visto un contadino tagliare il collo a una gallina per farci il brodo.

galliña as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
à qcn. ghe vëgne a pelle de galliña
[a kwarkeˈdyn ge ˈveŋ a ˈpelˑe de gaˈliŋˑa]
Quand’emmo sacciuo de l’attentato, n’é vegnuo a pelle de galliña.
a qcn. viene la pelle d’oca
(= ‘a qcn. vengono i brividi se pensa a qcs. di spaventoso’)
Quando abbiamo saputo dell’attentato ci è venuta la pelle d’oca.
læte de galliña
[ˈlɛːte de gaˈlˑiŋˑa]
squisitezza
(= ‘cibo squisito’)

galliña as part of further idioms

Genoese Italian
anâ à dormî à l’oa de galliñe
[anaː (a) durˈmiː a l ˈuːa de gaˈlˑiŋˑe]
Dæto che pe-o sòlito à neuve e meza son za in letto, mæ moggê a me piggia in gio co-o dîme che vaggo à dormî à l’oa de galliñe.
andare a letto con le galline
(= ‘andare a letto molto presto’)
Visto che in genere alle nove e mezza sono già a letto, mia moglie mi prende in giro dicendomi che vado a dormire con le galline.
galliña de euve d’öo
[gaˈlˑiŋˑa de ˈøːve d ˈɔːu]
gallina dalle uova d’oro
(= ‘attività, idea o persona che producono molta ricchezza’)

galliña as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
scrive comme e galliñe
[ˈskriːve ˈkumˑeː gaˈlˑiŋˑe]
scrivere in modo incompresibile
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login