GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

xambon

[ʒaŋˈbuŋ]

prosciutto

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
xambon affummou [gastr.]
[ʒaŋˈbuŋ afyˈmɔu̯]
Quand’ea in Inghiltæra fava colaçion co-e euve e o xambon affummou.
prosciutto affumicato [gastr.]
In Inghilterra facevo colazione con uova e prosciutto affumicato.
xambon cheutto [gastr.]
[ʒaŋˈbuŋ ˈkøtˑu]
prosciutto cotto [gastr.]
xambon cruo [gastr.]
[ʒaŋˈbuŋ ˈkryːu]
prosciutto crudo [gastr.]
xambon doçe [gastr.]
[ʒaŋˈbuŋ ˈduːse]
prosciutto dolce [gastr.]

N + PrepP

Genoese Italian
xambon à daddetti [gastr.]
[ʒaŋˈbuŋ a daˈdetˑi]
prosciutto a dadini [gastr.]
prosciutto a cubetti [gastr.]
xambon co-o meion [gastr.]
[ʒaŋˈbuŋ kuː meˈjuŋ]
Dæto che comensa à fâ cado, ancheu emmo disnou xambon co-o meion.
prosciutto e melone [gastr.]
Visto che comincia a fare caldo, oggi abbiamo pranzato prosciutto e melone.
xambon de primma çernia [gastr.]
[ʒaŋˈbuŋ de ˈprimˑa ˈsɛːrnja]
prosciutto di prima qualità [gastr.]
xambon sensa conservanti [gastr.]
[ʒaŋˈbuŋ ˈseŋsa kuŋserˈvaŋti]
prosciutto senza conservanti [gastr.]

N + Prep + N (xambon)

Genoese Italian
etto de xambon [gastr.]
[ˈɛtˑu de ʒaŋˈbuŋ]
Sciâ me daiæ ancon un etto de xambon, pe cortexia?
etto di prosciutto [gastr.]
Mi darebbe ancora un etto di prosciutto, per favore?
fetta de xambon [gastr.]
[ˈfetˑa de ʒaŋˈbuŋ]
fetta di prosciutto [gastr.]
frïtâ co-o xambon [gastr.]
[friːˈtaː kuː ʒaŋˈbuŋ]
Emmo ancon dötræ euve da deuviâ; n’ei coæ de unna frïtâ co-o xambon?
frittata al prosciutto [gastr.]
Ci rimangono alcune uova che vanno smaltite; vi va una frittata al prosciutto?
grascia do xambon [gastr.]
[ˈgraʃˑa du ʒaŋˈbuŋ]
grasso del prosciutto [gastr.]
pan co-o xambon
[ˈpaŋ kuː ʒaŋˈbuŋ]
pane e prosciutto
panetto co-o xambon [gastr.]
[paˈnetˑu kuː ʒaŋˈbuŋ]
Dæto che ancheu aiva sprescia e no poeiva tornâ à casa pe-o disnâ, son anæto inte bar e m’ò cattou un panetto co-o xambon.
panino al prosciutto [gastr.]
Dal momento che oggi ero di fretta e non potevo tornare a casa per pranzo, sono andato in un bar e ho comprato un panino al prosciutto.
produçion do xambon
[prudyˈsjuŋ du ʒaŋˈbuŋ]
produzione del prosciutto

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
accattâ do xambon
[akˑaˈtˑaː du ʒaŋˈbuŋ]
Ancheu beseugna che no m’ascòrde d’acccattâ un pö de xambon in sciô cammin de casa.
comprare del prosciutto
Oggi non devo dimenticarmi di comprare un po’ di prosciutto sulla strada verso casa.
affettâ o xambon [gastr.]
[afeˈtˑɔu̯ ʒaŋˈbuŋ], [afeˈtˑaː u ʒaŋˈbuŋ]
affettare il prosciutto [gastr.]
affummâ o xambon [gastr.]
[afuˈmˑɔu̯ ʒaŋˈbuŋ], [afuˈmˑaː u ʒaŋˈbuŋ]
affumicare il prosciutto [gastr.]
assazzâ o xambon [gastr.]
[asaˈzˑɔu̯ ʒaŋˈbuŋ], [asaˈzˑaː u ʒaŋˈbuŋ]
Sciâ veu assazzâ un pö de sto xambon de bibin?
assaggiare il prosciutto [gastr.]
Vuole assaggiare un po’ di questo prosciutto di tacchino?
desgrasciâ o xambon [gastr.]
[dezgraˈʃɔu̯ ʒaŋˈbuŋ], [dezgraˈʃaː u ʒaŋˈbuŋ]
digrassare il prosciutto [gastr.]
taggiâ o xambon [gastr.]
[taˈd͡ʒʃˑɔu̯ ʒaŋˈbuŋ], [taˈd͡ʒʃˑaː u ʒaŋˈbuŋ]
tagliare il prosciutto [gastr.]

Further structures

Genoese Italian
taggiâ o xambon à daddetti [gastr.]
[taˈd͡ʒɔu̯ ʒaŋˈbuŋ a daˈdetˑi]
Ti me taggiësci o xambon à daddetti, tanto che mi remescio e euve?
tagliare il prosciutto a dadini [gastr.]
tagliare il prosciutto a cubetti [gastr.]
Potresti tagliare il prosciutto a dadini mentre io sbatto le uova?
taggiâ o xambon à fettiñe [gastr.]
[taˈd͡ʒɔu̯ ʒaŋˈbuŋ a feˈtiŋˑe]
tagliare a fette il prosciutto [gastr.]
«panetto co-o xambon»

[ZE] Into disegno se vedde un panetto ch'o salua doe fette de xambon, con dâ a man a uña de lô, pe fâ capî che in zeneise un panetto co-o xambon o veu a prepoxiçion “con” (in fæto se vedde un panetto con doe fette de xambon)

[IT] Nel disegno si vede un panino che saluta due fette di prosciutto dando la mano a una di esse per indicare che un panino al prosciutto in genovese richiede la preposizione “con” (infatti si vede un panino con due fette di prosciutto).

[EN] The drawing shows a sandwich greeting two slices of ham, shaking hands with one of them to indicate that in Genoese, a ham sandwich requires the preposition ‘co-o’ (Engl. “with”).Therefore, you can see a sandwich with two slices of ham in this illustration.

[DE] Auf der Zeichnung sieht man ein Brötchen, das zwei Scheiben Schinken begrüßt und einer davon die Hand reicht, um zu zeigen, dass ein Schinkenbrötchen im Genuesischen die Präposition „co-n” (dt. „mit“) erfordert. Tatsächlich sieht man in dieser Abbildung ein Brötchen mit zwei Scheiben Schinken.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login