GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

tappo

[ˈtapˑu]

tappo

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
tappo ermetico
[ˈtapˑ(w) ɛrˈmetiku]
tappo ermetico

N + PrepP

Genoese Italian
tappi pe-e oege
[ˈtapˑi peː ˈweːd͡ʒe]
I vexin de d’ato fan mai tanto sciato fin a-a neutte avansâ che me ven squæxi coæ de cattâme di tappi pe-e oege.
tappi per le orecchie
Gli inquilini del piano di sopra fanno così tanto rumore fino a notte fonda che sto quasi pensando di comprarmi dei tappi per le orecchie.
tappo à coroña / à prescion
[ˈtapˑ(w) a kuˈruŋˑa / a preˈʃuŋ]
tappo a corona / a pressione
tappo de færo / de gomma / de metallo / de natta / de plastica
[ˈtapˑu de ˈfɛːru / de ˈgumˑa / de meˈtalˑu / de ˈnatˑa / de ˈplastika]
Se ghe n’emmo de beseugno, chì inta cantia gh’é di tappi de plastica.
tappo di ferro / di gomma / di metallo / di sughero/ di plastica
Nel caso in cui dovessero servire, qui nel cassetto ci sono dei tappi di plastica.
tappo de unna bottiggia / de unna damixaña / de un barî / de unna botte
[ˈtapˑu de na buˈtid͡ʒˑa / de na damˈiʒaŋˑa / de ŋ baˈriː / de na ˈbutˑe]
tappo di una bottiglia / di una damigiana / di un barile / di una botte
tappo de unna vasca / de un lavello
[ˈtapˑu de na ˈvaska / de ŋ laˈvelˑu]
O tappo do lavello do bagno o l’é ligou con unna cadenetta, de mòddo ch’o se pòsse tiâ sciù ciù de lengê.
tappo di una vasca / di un lavandino
Il tappo del lavandino del bagno è legato con una catenella, in modo che si possa tirare su più facilmente.
tappo do radiatô
[ˈtapˑu du radjaˈtuː]
tappo del radiatore

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
allevâ un tappo à qcs., levâ un tappo à qcs.
[aleˈva ŋ ˈtapˑ(w) a kwarˈkɔːsa]
Pe allevâ o tappo à sta bottiggia ghe veu un tirabuscion.
togliere un tappo a qcs.
Per togliere il tappo a questa bottiglia serve un cavatappi.
desviâ un tappo
[dezˈvja ŋ ˈtapˑu]
svitare un tappo
mette un tappo à qcs.
[ˈmetˑe ŋ ˈtapˑ(w) a kwarˈkɔːsa]
mettere un tappo a qcs.
ödoâ un tappo
[ɔːˈdwa ŋ ˈtapˑu]
annusare un tappo
scigillâ un tappo
[ʃid͡ʒiˈla ŋ ˈtapˑu]
E bottigge de bira inse beseugna scigillâle con un tappo de boña qualitæ, sedonca a bira a perde o pessigo.
sigillare un tappo
Le bottiglie di birra aperte vanno sigillate con un tappo di buona qualità, altrimenti la birra perde il frizzante.
tiâ feua un tappo d’inte qcs.
[ˈtjaː ˈføːa ŋˈtapˑu de kwarˈkɔːsa]
estrarre un tappo da qcs.

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
saveine de tappo
[saˈvei̯ne de ˈtapˑu]
O vin ch’emmo cattou vëi o no me piaxe guæi: me pâ ch’o ne sacce de tappo.
sapere di tappo
Il vino che abbiamo comprato ieri non mi piace molto: mi sembra che sappia di tappo.
serrâ qcs. con un tappo
[seˈraː kwarˈkɔːsa kwiŋ ˈtapˑu]
chiudere qcs. con un tappo

Further structures

Genoese Italian
fâ sätâ (via) un tappo
[ˈfaː saːˈtaː ˈviːɔu̯ ˈtapˑu]
far saltare (via) un tappo
tiâ feua un tappo co-o tirabiscion
[ˈtjaː ˈføːa ŋ ˈtapˑu ˈkuː tirabiˈʃuŋ]
estrarre un tappo col cavatappi

tappo as part of further idioms

Genoese Italian
perde da-a spiña e da-o tappo
[ˈpɛːrde daː ˈspiŋˑ(a) e dɔu̯ ˈtapˑu]
avere perdite ovunque
«perde da-a spiña e da-o tappo»

[ZE] O disegno o rappresenta unn'esprescion idiomatica ("perde da-a spiña e da-o tappo") ch'o l'indica o scignificato de "avei de perdie econòmiche" reiso da di biggetti de banca che cazzan pe-a tæra. Pe rende exattamente o scignificato a-a lettia ("perde da-a spiña e da-o tappo") emmo disegnou un òmmo triste assettou in sce unna botte d'inta quæ sciòrte de palanche, segge da-o tappo che da-o spinoelo.

[IT] Il disegno rappresenta un’espressione idiomatica (“perde da-a spiña e da-o tappo”) che indica il significato di “avere delle perdite economiche” reso da delle banconote che cadono per terra. Per rendere esattamente il significato letterale (“perdere dalla spina e dal tappo”) si è disegnato un uomo triste seduto sopra una botte dalla quale fuoriescono soldi, sia dal tappo che dal rubinetto.

[EN] This drawing represents the idiomatic expression (“perde da-a spiña e da-o tappo”), meaning “to suffer financial losses”, which is why there are falling banknotes. To show the exact literal meaning (“to lose from the spigot and the cork hole”), the drawing features a sad man sitting on a barrel, while money is coming out of the cork hole as well as the spigot.

[DE] Die Zeichnung veranschaulicht den idiomatischen Ausdruck „perde da-a spiña e da-o tappo“, dessen Bedeutung „finanzielle Verluste erleiden“ durch die fallenden Geldscheine dargestellt werden soll. Um die wörtliche Bedeutung („am (Zapf-)Hahn und am Deckel undicht sein, auslaufen“) wiederzugeben, ist ein trauriger Mann auf einem Fass sitzend dargestellt, aus welchem über den Zapfhahn und über den Deckel Geld ausläuft.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login