Genoese | Italian |
---|---|
ase domestego
[ˈaːze duˈmestegu] |
asino domestico
|
ase sarvægo
[ˈaːze sarˈvɛːgu] |
asino selvatico
|
Genoese | Italian |
---|---|
ase ch’o no veu anâ
[ˈaːze k u nu ˈvøː aˈnaː], [ˈaːze k u nu ˈvø̯ aˈnaː] |
asino recalcitrante
asino ricalcitrante
|
ase ch’o tia di cäsci
[ˈaːze k u ˈtiːa di ˈkaːʃi]
Stanni attento à no fâte mâ, che quell’ase o tia di cäsci comme tutto!
|
asino scalciante
Sta’ attento a non farti male: quell’asino scalcia come un forsennato!
|
Genoese | Italian |
---|---|
banco de l’ase
[ˈbaŋku de l ˈaːze]
Quand’anava à scheua a meistra a me fava delongo assettâ into banco de l’ase.
|
banco dell’asino
Quando andavo a scuola la maestra mi faceva sempre sedere nel banco dell’asino.
|
cavessa de l’ase
[kaˈvesˑa de l ˈaːze]
Stæto arrivou a-a fin do sentê, o contadin o l’à misso unna còrda in gio a-a cavessa de l’ase e o l’à ligou à steccou.
|
cavezza dell’asino
Arrivato alla fine del sentiero, il contadino mise una corda intorno alla cavezza dell’asino e lo legò a uno steccato.
|
crin de l’ase
[ˈkriŋ de l ˈaːze] |
crine dell’asino
|
crinea de l’ase
[kriˈneːa de l ˈaːze] |
criniera dell’asino
|
croppa de l’ase
[ˈkrupˑa de l ˈaːze] |
groppa dell’asino
|
gamba de l’ase
[ˈgaŋba de l ˈaːze] |
gamba dell’asino
|
masca de l’ase
[ˈmaska de l ˈaːze] |
guancia dell’asino
|
moro de l’ase
[ˈmuːru de l ˈaːze] |
muso dell’asino
|
naixe de l’ase
[ˈnai̯ʒe de l ˈaːze] |
froge dell’asino
|
rägno de l’ase
[ˈraːɲu de l ˈaːze] |
raglio dell’asino
|
sampa de l’ase
[ˈsaŋpa de l ˈaːze] |
zampa dell’asino
|
scianchi de l’ase
[ˈʃaŋki de l ˈaːze] |
fianchi dell’asino
|
Genoese | Italian |
---|---|
l’ase o no veu anâ
[l ˈaːze u nu ˈvøː aˈnaː], [l ˈaːzɔu̯ nu ˈvø̯ aˈnaː]
Dæto che l’ase o no voeiva anâ, an dovuo sponciâlo inta trei sciù pe-o strasetto.
|
l’asino recalcitra
l’asino ricalcitra
(= ‘l’asino non vuole andare avanti’)
Poiché l’asino recalcitrava, hanno dovuto spingerlo in tre su per il viottolo.
|
l’ase o rägna
[l ˈaːzɔu̯ ˈraːɲa] |
l’asino raglia
|
Genoese | Italian |
---|---|
carregâ un ase (de o con qcs.)
[karˑeˈgaː n ˈaːze de ɔ kuŋ kwarˈkɔːsa] |
caricare un asino (di o con qcs.)
|
Genoese | Italian |
---|---|
dâ de l’ase à qcn.
[ˈdaː de l ˈaːz(e) a kwarkeˈdyŋ]
Vëi un mæ collega o s’é lasciou dâ de l’ase da-o prinçipâ de fronte à tutti pe avei combinou mi no sò cöse.
|
dare dell’asino a qcn.
Ieri un mio collega si è lasciato dare dell’asino dal principale davanti a tutti, per aver combinato non ho ben capito cosa.
|
Genoese | Italian |
---|---|
anâ à cavallo à l’ase
[aˈnaː a kaˈvalː(u) a l ˈaːze]
Quand’eimo zoeni, e gente che louava inte campagne ean tutte boñe à anâ à cavallo à l’ase.
|
cavalcare l’asino
Quando eravamo giovani, le persone che lavoravano in campagna sapevano tutte cavalcare l’asino.
|
l’ase o tia di cäsci
[l ˈaːze u ˈtiːa di ˈkaːʃi], [l ˈaːzɔu̯ ˈtiːa di ˈkaːʃi] |
l’asino recalcitra
l’asino ricalcitra
l’asino scalcia
(= ‘l’asino tira calci’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
fâ l’ase à qcn. [iron. o scherz.]
[ˈfaː l ˈaːz(e) a kwarkeˈdyŋ] |
fare la corte a qcn.
|
Genoese | Italian |
---|---|
dâ e confittue à l’ase
[ˈdɛː kuŋfiˈtyː(e) a l ˈaːze]
Serv’assæ che ti fasci di regalli coscì cäi à quella figgia. Ti doviësci avei za capio che l’é comme dâ e confittue à l’ase.
|
dare perle ai porci
(= ‘dare qualcosa di prezioso o di valore, anche attenzioni e affetto, a chi non è in grado di apprezzarlo’)
È inutile fare regali così cari per quella ragazza. Ormai dovresti aver capito che è come dare perle ai porci.
|
dâ i fenoggetti à l’ase
[ˈdei̯ kuŋfiˈtyː(e) a l ˈaːze] |
dare perle ai porci
(= ‘dare qualcosa di prezioso o di valore, anche attenzioni e affetto, a chi non è in grado di apprezzarlo’)
|
lavâ a testa à l’ase
[laˈvaː (a) ˈtestaː l ˈaːze] |
lavare la testa all’asino
(= ‘perdere il proprio tempo in azioni inutili’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
ase cäsou e vestio
[ˈaːze ˈkaːsɔu̯ e vesˈtiːu] |
asino calzato e vestito
(= ‘persona perfettamente ignorante’)
|
avei a bellessa de l’ase
[aˈvei̯ a beˈlesˑa de l ˈaːze] |
avere la bellezza dell’asino
(= ‘avere come unica dote la bellezza giovanile’)
|
avei a virtù de l’ase
[aˈvei̯ a virˈty de l ˈaːze]
Pe stâ derê a sto programma ghe veu davei a virtù de l’ase. O se blòcca delongo!
|
avere la pazienza di Giobbe [fam.]
(= ‘avere una grande pazienza’)
Per continuare a usare questo programma ci vuole davvero la pazienza di Giobbe. Si blocca di continuo!
|
disputâ de l’ombra de l’ase
[dispuˈtaː de l ˈuŋbra de l ˈaːze]
Mi no staiæ guæi à disputâ in sce l’ombra de l’ase e aniæ avanti co-o travaggio, coscì comme n’emmo parlou finoua.
|
discutere dell’ombra dell’asino
discutere sul sesso degli angeli
fare questioni di lana caprina
(= ‘soffermarsi su dettagli in questioni di poca importanza’)
Io non starei troppo a fare questioni di lana caprina e continuerei col lavoro, con le modalità che abbiamo discusso finora.
|
ëse into giardin de l’ase
[ˈeːse (i)ŋtu d͡ʒarˈdiŋ de l ˈaːze]
Ou, ti gh’ê ò t’ê into giardin de l’ase?
|
essere con la testa fra le nuvole
(= ‘essere distratto’)
[avere la testa tra le nuvole (= ‘essere distratto’)]
Ehi, sei con noi o hai la testa fra le nuvole?
|
fâ l’ase e o böia
[faː l ˈaːzeː u bɔːja] |
sfacchinare per sé e per gli altri
|
ligâ l’ase dond’o veu o padron
[liˈgaː l ˈaːze ˈduŋd u ˈvøː u paˈdruŋ] |
legare l’asino dove vuole il padrone
(= ‘adeguarsi al parere o al volere di qcn. di più forte per evitare fastidi o inconvenienti’)
|
mollâ l’ase à qcn. [scherz.; rif. a donne]
[muˈlaː l ˈaːze a kwarkeˈdyŋ] |
mettere incinta qcn.
|
no ëse bon à contâ trei barrî in sce un ase
[nw ˈeːse ˈbwaː kuŋˈtaː ˈtrei̯ baˈri ŋ ʃe n ˈaːze] |
non saper fare l’o col fondo del bicchiere
(= ‘essere un perfetto ignorante’)
|
sensa dî né ase né bestia, sensa dî ni ase ni bestia [disus.]
[ˈseŋsa diː ne ˈaːze ne ˈbestja], [ˈseŋsa diː ni ˈaːze ni ˈbestja]
Sciben ch’a n’aiva de corpe, a Antonella a l’à collou e mostassæ do prinçipâ sensa dî ni ase ni bestia.
|
senza dire né ai né bai
(= ‘senza dire una parola’)
Per quanto non avesse colpe, Antonella ha sopportato gli aspri rimproveri del principale senza dire né ai né bai.
|
Genoese | Italian |
---|---|
ronfâ comme un ase
[ruŋˈfaː ˈkumˑe n ˈaːze] |
russare come un ghiro
|
Genoese | Italian |
---|---|
Pesso d’ase! [coll.]
[ˈpesˑu d ˈaːze] |
Pezzo d’asino! [coll.]
(= ‘Pezzo d’idiota!’)
|
Tòcco d’ase! [coll.]
[ˈtɔkˑu d ˈaːze] |
Pezzo d’asino! [coll.]
(= ‘Pezzo d’idiota!’)
|
Genoese | ancient Genoese |
---|---|
ase cäsou e vestio
|
sei un porco, un aze câçao e vestío, un baston da pollâ, uña tóra da ostaría (1771: DESGEL)
|
lavâ a testa à l’ase
|
lavà ra testa a l’aze (1636: DESGEL)
a lavà a testa all’ase / se perde l’ègua e o sciou (1811: DESGEL)
|
Pesso d’ase! [coll.]
|
pezzo d’aze (1656: DESGEL)
un piezzo d’aze (I m. s. XVII DESGEL)
|