Genoese | Italian |
---|---|
sciô averta
[ˈʃuː aˈvɛːrta] |
fiore aperto
|
sciô caratteristica
[ˈʃuː karateˈristika] |
fiore caratteristico
|
sciô colorâ
[ˈʃuː kuluˈraː] |
fiore colorato
|
sciô elegante
[ˈʃuː eleˈgaŋte] |
fiore elegante
|
sciô finta
[ˈʃuː ˈfiŋta]
A töa da sallamanxê a l’é aggibbâ con de scioî finte, euve coloræ e frexetti.
|
fiore finto
Il tavolo del soggiorno è decorato con fiori finti, uova colorate e fiocchetti.
|
sciô fresca
[ˈʃuː ˈfreska] |
fiore fresco
|
sciô postissa
[ˈʃuː pusˈtisˑa] |
fiore posticcio
|
sciô profummâ
[ˈʃuː prufyˈmˑaː]
Sentî comm’en profummæ ste scioî! Me ven squæxi fiña coæ de piggiâne quarcheduña e de portâle à casa.
|
fiore profumato
Sentite come sono profumati questi fiori! Mi viene quasi voglia di prenderne qualcuno e di portarlo a casa.
|
sciô ræa
[ˈʃuː ˈrɛːa] |
fiore raro
|
sciô sarvæga
[ˈʃuː sarˈvɛːga] |
fiore selvatico
|
sciô secca
[ˈʃuː ˈsekˑa]
Mæ figgia a m’à regallou un disegno con de scioî secche attaccæ in çimma.
|
fiore secco
Mia figlia mi ha regalato un disegno con sopra dei fiori secchi.
|
sciô solitäia
[ˈʃuː suliˈtaːja] |
fiore solitario
|
sciô spontania
[ˈʃuː supuŋˈtaɲˑja] |
fiore spontaneo
|
sciô taggiâ
[ˈʃuː taˈd͡ʒaː] |
fiore reciso
|
Genoese | Italian |
---|---|
sciô de campo
[ˈʃwiː de ˈkaŋpu] |
fiore di campo
|
sciô de papê / stòffa / veddro
[ˈʃwiː de paˈpeː / ˈstɔfˑa / ˈvedˑru]
N’ei coæ d’aggiuttâme à inandiâ de scioî de papê comme decoraçion pe-a festa?
|
fiore di carta / stoffa / vetro
Avete voglia di aiutarmi a preparare dei fiori di carta come decorazione per la festa?
|
scioî de çetron / de çexa / de persego
[ˈʃwiː de seˈtruŋ / de ˈseːʒa / de ˈpɛrsegu] |
fiori di arancio / ciliegio / pesco
|
scioî de tanti coî
[ˈʃwiː de ˈtaŋti ˈkwiː] |
fiori variopinti
|
Genoese | Italian |
---|---|
asso de scioî
[ˈasˑu de ˈʃwiː] |
asso di fiori
|
botton da sciô
|
bottone del fiore
|
cavagno de scioî
[kaˈvaɲˑu de ˈʃwiː]
Quande mæ moæ a compisce i anni ghe regallo delongo un cavagno de scioî.
|
cesto di fiori
A mia madre regalo sempre un cestino di fiori per il compleanno.
|
coroña / masso de scioî
[kuˈruŋˑa / ˈmasˑu de ˈʃwiː] |
corona / mazzo di fiori
|
feugge da sciô
[ˈfød͡ʒˑe da ˈʃuː] |
petali del fiore
|
gamba da sciô
[ˈgaŋba da ˈʃuː] |
gambo del fiore
stelo del fiore
|
mercou de scioî
[mɛrˈkɔu̯ de ˈʃwiː]
Mæ madonnava a l’à travaggiou pe ben ben di anni in sciô marcou de scioî do mæ paise.
|
mercato dei fiori
Mia nonna ha lavorato per molti anni al mercato dei fiori del mio paese.
|
pistillo da sciô
[pisˈtilˑu da ˈʃuː] |
pistillo del fiore
|
Genoese | Italian |
---|---|
a sciô a cresce
[a ˈʃw aː ˈkreʃˑe]
Mia comme crescie e scioî ch’emmo ciantou a settemaña passâ!
|
il fiore cresce
Guarda come stanno crescendo i fiori che abbiamo piantato la settimana scorsa!
|
a sciô a l’impassisce
[a ˈʃw aː l iŋpaˈsiʃˑe] |
il fiore appassisce
|
a sciô a meue
[a ˈʃw aː a ˈmøːe]
A sciô ch’ò da-o barcon a l’é mòrta perché me son ascordâ de dâghe da beive.
|
il fiore muore
Il fiore che tengo vicino alla finestra è morto perché mi sono dimenticato di annaffiarlo.
|
a sciô a nasce
[a ˈʃw aː a ˈnaʃˑe] |
il fiore nasce
|
a sciô a profumma
[a ˈʃw aː a pruˈfymˑa] |
il fiore profuma
|
a sciô a sccioisce
[a ˈʃw aː a ˈʃt͡ʃwiʃˑe]
E scioî ch’emmo into giardin dovieivan sccioî de chì à quarche giorno.
|
il fiore sboccia
I fiori che abbiamo in giardino dovrebbero aprirsi fra qualche giorno.
|
a sciô a se særa
[a ˈʃw aː a se ˈsɛːra] |
il fiore si chiude
|
qcs. a l’é sciô
|
qcs. è in fiore
|
Genoese | Italian |
---|---|
accheugge unna sciô, cheugge unna sciô
[aˈkød͡ʒˑe na ˈʃuː], [ˈkød͡ʒˑe na ˈʃuː] |
cogliere un fiore
|
acciantâ unna sciô, ciantâ unna sciò
[at͡ʃaŋˈtaː na ˈʃuː], [t͡ʃaŋˈtaː na ˈʃuː]
Ancheu emmo ciantou de scioî into giardin in memöia do cagnetto ch’o n’é mòrto dötrei giorni fa.
|
piantare un fiore
Oggi abbiamo piantato dei fiori in giardino in memoria del nostro cagnolino che è mancato alcuni giorni fa.
|
annastâ unna sciô
[anasˈtaː na ˈʃuː] |
annusare un fiore
|
mandâ unna sciô (à qcn.)
[maŋˈdaː na ˈʃuː a kwarkeˈdyŋ] |
mandare un fiore (a qcn.)
|
ödoâ unna sciô
[ɔːˈdwaː na ˈʃuː] |
odorare un fiore
annusare un fiore
|
perde a sciô
[ˈpɛːrd(e) a (ː) ˈʃuː] |
sfiorire
|
reçeive unna sciô
[reˈsei̯ve na ˈʃuː] |
ricevere un fiore
|
regallâ unna sciô (à qcn.)
[regaˈlaː na ˈʃuː a kwarkeˈdyŋ]
Pe-o nòstro anniversäio o mæ galante o m’à regallou a mæxima sciô do nòstro primmo appontamento.
|
regalare un fiore (a qcn.)
Per il nostro anniversario il mio ragazzo mi ha regalato lo stesso fiore del nostro primo appuntamento.
|
sciaccâ unna sciô
[ʃaˈkaː na ˈʃuː] |
calpestare un fiore
|
taggiâ de scioî
[taˈd͡ʒaː de ˈʃwiː] |
recidere (dei) fiori
|
Genoese | Italian |
---|---|
guernî qcs. de scioî
[gwɛrˈniː kwarˈkɔːsa de ˈʃwiː] |
ornare qcs. di fiori
|
Genoese | Italian |
---|---|
ægua de sciô de çetron
|
acqua di fior d’arancio
|
fâ repiggiâ unna sciô (passa)
[ˈfaː repiˈd͡ʒaː na ˈʃuː ˈpasˑa] |
ravvivare un fiore (appassito)
|
mettise unna sciô inta gassetta
[ˈmetˑise na ˈʃu ŋta gaˈsetˑa] |
mettersi un fiore all’occhiello
|
Genoese | Italian |
---|---|
sciô de fæña
[ˈʃuː de ˈfɛŋˑa] |
fior di farina
(= ‘farina di primo velo’)
|
sciô de sorfo
[ˈʃuː da ˈsuːrfu] |
fiore di zolfo
(= ‘zolfo sublimato’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
no ëse sciô de ròsto
[n(w) ˈeːse ˈʃuː de ˈrɔstu] |
non essere uno stinco di santo
(= ‘pur ostentando un carattere docile o avendolo all’apparenza, avere un carattere infido o non essere esente da colpe’)
|