GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

scheña

[ˈskeŋˑa]

schiena

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
scheña cegâ (in sce qcs.)
[ˈskeŋˑa t͡ʃeˈgaː]
Mæ figgio o stà tutto o giorno co-a scheña cegâ in scî libbri.
schiena curva
schiena piegata (su qcs.)
Mio figlio trascorre le giornate con la schiena piegata sui libri.
scheña drita
[ˈskeŋˑa ˈdriːta]
schiena dritta
scheña fòrte
[ˈskeŋˑa ˈfɔːrte]
schiena forte
scheña ingombia
[ˈskeŋˑa ŋguŋˈbiːa]
schiena ingobbita
scheña liscia
[ˈskeŋˑa ˈliʃˑa]
schiena liscia
scheña nua
[ˈskeŋˑa ˈnyːa]
schiena nuda
scheña suâ
[ˈskeŋˑa ˈsɥaː]
schiena sudata
scheña zemba
[ˈskeŋˑa ˈzeŋba]
À son de travaggiâ a tæra da ch’o l’ea figgeu, mæ barba o l’é arrestou co-a scheña zemba.
schiena gobba
A forza di lavorare la terra da quando era bambino, mio zio è rimasto con la schiena gobba.

N + PrepP

Genoese Italian
scheña à tòcchi
[ˈskeŋˑa ˈtɔkˑi]
schiena a pezzi

N + relative clause

Genoese Italian
scheña ch’a fa mâ / ch’a deue
[ˈskeŋˑa k a fa ˈmaː / ˈskeŋˑa k a ˈdøːe]
schiena dolorante

N + Prep + N (scheña)

Genoese Italian
dô de scheña
[ˈduː da ˈskeŋˑa]
dolore alla schiena
mal di schiena
fî da scheña
[ˈfiː da ˈskeŋˑa]
O stramuo o ‘à fæto giaminâ mai tanto che me fâ o fî da scheña.
colonna vertebrale
Il trasloco è stato talmente faticoso che mi fa male la colonna vertebrale.
fita inta scheña
[ˈfiːta ŋta ˈskeŋˑa]
Tanto che fava ginnastica m’é vegnuo unna fita inta scheña e ò dovuo accoegâme in sce un lettin.
fitta nella schiena
Mentre facevo ginnastica mi è venuta una fitta alla schiena e mi sono dovuto coricare su un lettino.
fondo da scheña
[ˈfuŋdu da ˈskeŋˑa]
fondo della schiena
fuxilaçion inta scheña
[fyʒilaˈsjw iŋta ˈskeŋˑa]
fucilazione alla schiena
mâ de scheña
[ˈmaː de ˈskeŋˑa]
Sciâ me saviæ miga conseggiâ unna pomata pe-o mâ de scheña?
mal di schiena
dolore alla schiena
Saprebbe per caso consigliarmi una pomata contro il mal di schiena?

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
à qcn. ghe deue a scheña
[a kwarkeˈdyŋ ge ˈdøː(e) a ˈskeŋˑa]
L’é trei giorni che me deue a scheña e n’arriëscio squæxi à mesciâme; fòscia doviæ anâ da un mego.
a qcn. fa male la schiena
a qcn. duole la schiena [aul., lett.]
Sono tre giorni che mi fa male la schiena e non riesco quasi a muovermi; forse dovrei andare dal medico.
à qcn. ghe fa mâ a scheña
[a kwarkeˈdyŋ ge fa ˈmaː (a) ˈskeŋˑa]
a qcn. fa male la schiena

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
accæzâ a scheña à qcn., cæzâ a scheña à qcn.
[akɛːˈzaː (a) ˈskeŋˑaː kwarkeˈdyŋ], [kɛːˈzaː (a) ˈskeŋˑaː kwarkeˈdyŋ]
accarezzare la schiena a qcn., carezzare la schiena a qcn.
addrissâ a scheña, drissâ a scheña
[adriˈsaː (a) ˈskeŋˑa], [driˈsaː (a) ˈskeŋˑa]
raddrizzare la schiena
affadigâ a scheña
[afadiˈgaː (a) ˈskeŋˑa]
affaticare la schiena
asbasciâ a scheña
[azbaˈʃaː (a) ˈskeŋˑa]
chinare la schiena
cegâ a scheña
[t͡ʃeˈgaː (a) ˈskeŋˑa]
piegare la schiena
arcuare la schiena
chinare la schiena
curvare la schiena
inarcare la schiena
frettâse a scheña
[freˈtaːs(e) a(ː) ˈskeŋˑa]
strofinarsi la schiena
grattâ a scheña à qcn.
[graˈtaː (a) ˈskeŋˑaː kwarkeˈdyŋ]
Ti me grattiësci a scheña, dæto ch’a me smangia e che co-e moen no gh’arrivo?
grattare la schiena a qcn.
Mi gratteresti la schiena, visto che mi prude e che con le mani non ci arrivo?
grattâse a scheña
[masaˈd͡ʒaːs(e) a(ː) ˈskeŋˑa]
grattarsi la schiena
lavâse a scheña
[laˈvaːs(e) a(ː) ˈskeŋˑa]
lavarsi la schiena
massaggiâ a scheña à qcn.
[masaˈd͡ʒaː (a) ˈskeŋˑaː kwarkeˈdyŋ]
Avanti d’anâ in letto me fasso delongo massaggiâ a scheña da mæ maio.
massaggiare la schiena a qcn.
Prima di andare a letto mi faccio sempre massaggiare la schiena da mio marito.
massaggiâse a scheña
[masaˈd͡ʒaːs(e) a(ː) ˈskeŋˑa]
massaggiarsi la schiena
netezzâse a scheña
[neteˈzaːs(e) a(ː) ˈskeŋˑaː kwarkeˈdyŋ]
pulirsi la schiena
spaccâ a scheña à qcn.
[spaˈkaː (a) ˈskeŋˑaː kwarkeˈdyŋ]
spaccare la schiena a qcn.
spezzare la schiena a qcn.

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
arrembâse co-a scheña (contra qcs.)
[areŋˈbaːse kwaː ˈskeŋˑa ˈkuŋtra kwarˈkɔːsa]
appoggiarsi con la schiena (contro qcs.)
carregâse qcs. in sciâ scheña
[kareˈgaːse kwarˈkɔːsa ŋ ˈʃaː ˈskeŋˑa]
caricarsi qcs. sulla schiena
dormî in sciâ scheña
[durˈmi ŋ ˈʃaː ˈskeŋˑa]
Quande se dòrme in sciâ scheña se ronfa ciù de lengê che quande se dòrme accoegæ in sciâ pansa.
dormire sulla schiena
Quando si dorme sulla schiena si russa più facilmente di quando si dorme coricati sulla pancia.

Further structures

Genoese Italian
cavarcâ unna bestia à scheña nua
[kavarˈkaː na ˈbestjaː ˈskeŋˑa ˈnyːa]
cavalcare un animale a bardosso
(= ‘cavalcare un animale senza uso di sella’)
co-e moen derê a-a scheña, co-e man derê a-a scheña
[kweː ˈmweŋ deˈreː aː ˈskeŋˑa], [kweː ˈmaŋ deˈreː aː ˈskeŋˑa]
con le mani dietro la schiena
piggiâ un streppon inta scheña
[piˈd͡ʒa ŋ streˈpw iŋta skɛŋˑa ]
prendere uno strappo alla schiena
ponte / stradda à scheña d’ase
[ˈpuŋte / ˈstradˑa aː ˈskeŋˑa d ˈaːze]
I ponti à scheña d’ase en stæti tiæ sciù pe schivâ o reisego de vegnî destruti da l’ægua ata.
ponte / strada a schiena d’asino
I ponti a schiena d’asino sono stati costruiti per scongiurare il rischio di essere distrutti dalle piene.
sentîse un rigô inta scheña
[piˈd͡ʒa ŋ streˈpw iŋta skɛŋˑa ]
Quand’ò sacciuo a neuva da mòrte do Claudio me son sentio un rigô inta scheña.
sentire un brivido correre lungo la schiena
Quando ho saputo la notizia della morte di Claudio ho sentito un brivido corrermi lungo la schiena.
stâ desteiso in sciâ scheña
[ˈstaː desˈtei̯zu ŋ ˈʃaː ˈskeŋˑa]
stare steso sulla schiena
travaggio de scheña
[traˈvad͡ʒˑ(w) a ˈskeŋˑa]
lavoro meccanico
(= ‘lavoro che prevede la semplice applicazione di istruzioni, senza uso dell’ingegno o della fantasia’)

scheña as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
rompî a scheña
[ruŋˈpj aː ˈskeŋˑa]
Quello do camallo da pòrto o l’é travaggio ch’o rompiva a scheña.
rompere la schiena [rif. a lavoro]
(= ‘essere estremamente oberante dal punto di vista fisico’)
spaccare la schiena [rif. a lavoro]
(= ‘essere estremamente oberante dal punto di vista fisico’)
Quello dello scaricatore di porto è un lavoro che spaccava la schiena.

scheña as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
aveilo inta scheña [euf., fam.]
[aˈvei̯lu ŋta ˈskeŋˑa]
Se n’arrieescimmo à finî sto travaggio pe-a dæta concordâ ghe l’emmo inta scheña.
essere fregato [fam.]
(= ‘ritrovarsi in una situazione difficile a seguito di qualche evento’)
Se non riusciamo a terminare questo lavoro per la data concordata siamo fregati.
doggiâ o fî da scheña
[duˈd͡ʒɔu̯ ˈfiː da ˈskeŋˑa]
sfacchinare
(= ‘compiere un lavoro manuale e fisicamente intenso’)
piggiâlo inta scheña [euf., fam.]
[pid͡ˈʒaːlu ŋta ˈskeŋˑa]
essere fregato [fam.]
(= ‘ritrovarsi in una situazione difficile a seguito di qualche evento’)
«fî da scheña»

[ZE] In zeneise a 'colònna vertebrâ' a vëgne indicâ con unna collocaçion chi conresponde a-a lettia à 'fî da scheña'. Pe sta raxon into disegno se fa vedde un scheletro con a-a pissa finâ unn'agoggia chi sciòrte, tòsto à voei arregordâ d'ëse ligou à un fî che inte sto caxo a l'é a 'colònna vertebrâ'.

[IT] In genovese la colonna vertebrale viene indicata con una collocazione che corrisponde letteralmente a ‘filo della schiena’. Per questo nel disegno viene raffigurato uno scheletro con alla punta finale un ago che fuoriesce, quasi a voler ricordare di essere legato ad un filo che in questo caso è la colonna vertebrale.

[EN] In Genoese, the spine is referred to using a collocation that literally means 'thread of the back'. Therefore, this drawing features a skeleton that has a needle sticking out at the bottom as a reminder that it is attached to the thread, or rather, the spine.

[DE] Im Genuesischen bezeichnet man die Wirbelsäule mit einer Kollokation, die wörtlich „Faden des Rückens“ bedeutet. Daher sieht man auf dem Bild ein Skelett, an dessen unterem Ende eine Nadel hervorsteht, als hinge diese an einem Faden bzw. an der Wirbelsäule.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login