GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

scâ

[ˈskaː]

scala

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
scâ cegæsa [rar.]
[ˈskaː t͡ʃeˈgɛːsa]
scala pieghievole
scâ còmmoda
[ˈskaː ˈkɔmuda]
scala comoda
scâ derroccâ
[ˈskaː deruˈkaː]
scala diroccata
scâ doggia
[ˈskaː ˈdud͡ʒˑa]
scala a due rampe divise
scâ erta
[ˈskaː ˈɛːrta]
scala alta
scâ esterna
[ˈskaː esˈtɛːrna]
scala esterna
scâ fissa
[ˈskaː ˈfisˑa]
scala fissata (al muro)
scâ interna
[ˈskaː iŋˈtɛːrna]
scala interna
scâ prinçipâ
[ˈskaː priŋsiˈpaː]
Sta chì a l’é a scâ prinçipâ do palaçio, ma ghe n’é uña anche feua.
scala principale
Questa è la scala principale del palazzo, ma ce n’è un’altra fuori.
scâ rotta
[ˈskaː ˈrutˑa]
scala rotta
scâ streita
[ˈskaː ˈstrei̯ta]
Sta scâ a l’é mai tanto streita che inta doî a-o mæximo tempo no se ghe passa.
scala streita
Questa scala è talmente stretta che due persone non vi possono passare in contemporanea.

N + PrepP

Genoese Italian
scâ à cägòllo
[ˈskaː (a) kaːˈgɔlˑu]
scala a chiocciola
scâ à lumassa
[ˈskaː (a) lyˈmasˑa]
scala a chiocciola
scâ à man
[ˈskaː (a) ˈmaŋ]
scala a pioli
scâ à peto
[ˈskaː (a) ˈpeːtu]
scala ripida
scâ d’emergensa
[ˈskaː d emɛrˈd͡ʒeŋsa]
scala d’emergenza
scâ da azzonze
[ˈskaː da aˈzuŋze]
scala componibile
scâ da brasse
[ˈskaː da ˈbrasˑe]
A vegia scâ da brasse a l’é derê à l’armäio.
scala a pioli
La vecchia scala a pioli è dietro l’armadio.
scâ da man
[ˈskaː da ˈmaŋ]
scala a pioli
scâ da parmi
[ˈskaː da ˈpaːrmi]
scala da palmi
scâ de legno / marmao / pria
[ˈskaː de ˈleɲˑu / ˈmaːrmɔu̯ / ˈpriːa]
Pe arrivâ da-o pòrtego da cattedrale beseugna montâ sciù pe unna longa scâ de marmao.
scala di legno / marmo / pietra
Per arrivare davanti al portone della cattedrale bisogna salire una lunga scala di marmo.
scâ de seguessa
[ˈskaː de seˈgɥesˑa]
scala di sicurezza

N + relative clause

Genoese Italian
scâ ch’a balla
[ˈskaː k a ˈbalˑa]
scala traballante
scâ ch’a lòccia
[ˈskaː k a ˈlɔt͡ʃˑa]
scala traballante

N + Prep + N (scâ)

Genoese Italian
çimma da scâ
[ˈsimˑa da ˈskaː]
cima della scala
rampa de scæ
[ˈraŋpa de ˈskɛː]
rampa di scale
scæn da scâ
[ˈskɛŋ da ˈskaː]
Fæ attençion, l’urtimo scæn da scâ o l’é mezo scciappou!
gradini della scala
scalini della scala
Occhio, l’ultimo gradino della scala è mezzo spaccato!

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
arrembâ unna scâ contra qcs.
[areŋˈbaː na ˈskaː ˈkuŋtra kwarˈkɔːsa]
appoggiare una scala contro qcs.
chinâ unna scâ
[kiˈnaː na ˈskaː]
scendere una scala
fâ e scæ
[ˈfɛː ˈskɛː]
M’é ciù cao fâ e scæ che piggiâ l’ascensô, de mòddo da arrestâ allenou e da mesciâme.
fare le scale
(= ‘salire le scale’)
Preferisco fare le scale che prendere l’ascensore, in modo da fare movimento e rimanere allenato.
fâse e scæ
[ˈfaːseː ˈskɛː]
farsi le scale
(= ‘salire le scale’)
montâ in sce unna scâ
[muŋˈta ŋ ʃe na ˈskaː]
salire su una scala
montâ unna scâ
[muŋˈtaː na ˈskaː]
Pe arrivâ da-a strâ donde staggo beseugna montâ sta scâ.
salire una scala
Per arrivare alla via dove abito bisogna fare questa scala.
piggiâ a scâ [scherz.]
[piˈd͡ʒaː (a) ˈskaː]
ruzzolare giù dalla scala

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
arrampinâse sciù pe unna scâ
[araŋpiˈnaːse ˈʃy pe na ˈskaː]
arrampicarsi su una sala
arrubbattâse zu pe unna scâ
[arybaˈtaːse ˈzy pe na ˈskaː]
Tanto che dava o gianco in coxiña ò misso mâ un pê e me son arrubattou zu pe-a scâ.
ruzzolare (giù) da una scala
Mentre imbiancavo la cucina ho messo male un piede e sono ruzzolato giù dalla scala.
cazze d’in sce unna scâ
[ˈkazˑe d iŋ ʃe na ˈskaː]
cadere da una scala
(= ‘cadere da una scala a pioli su cui si era precedentemente saliti’)
cazze da unna scâ
[ˈkazˑe da na ˈskaː]
cadere da una scala
(= ‘cadere da una scala a pioli su cui si era precedentemente saliti o da una scalinata’)
chinâ d’in sce unna scâ
[kiˈnaː d iŋ ʃe na ˈskaː]
scendere da una scala
(= ‘scendere da una scala su cui si era precedentemente saliti’)
chinâ zu pe unna scâ
[kiˈnaː ˈzy pe na ˈskaː]
O Michê o l’é cheito tanto ch’o chinava zu pe-a scâ.
scendere da una scala
scendere lungo una scala
Michele è caduto mentre scendeva da una scala.
corrî sciù pe unna scâ
[kuˈriː ˈʃy pe na ˈskaː]
correre (su) per una scala
corrî zu pe unna scâ
[kuˈriː ˈzy pe na ˈskaː]
No stæ à corrî zu pe-a scâ à quello mòddo, che ve fæ mâ!
correre (giù) per una scala
Non correte giù per la scala in quel modo, o vi farete male!
derruâ zu da unna scâ
[deˈrɥaː ˈzy da na ˈskaː]
precipitare da una scala
montâ sciù pe unna scâ
[muŋˈtaː ˈʃy pe na ˈskaː]
salire lungo una scala
xoâ (zu) da unna scâ
[ˈʒwaːˈzy da naˈskaː]
volare (giù) da una scala

Further structures

Genoese Italian
arrembâ / pösâ / mette / arredossâ a scâ contra a-a miagia
[arˑeŋˈbaː / pɔːˈsa / ˈmetˑe / arˑeduˈsˑaː (a) ˈskaː ˈkuŋtraː ˈmjaːd͡ʒa]
appoggiare / poggiare / mettere / addossare la scala al muro
arrembâ a scâ contra a miagia
[areŋˈbaː a ˈskaː ˈkuŋtraː ˈmjaːd͡ʒa]
appoggiare la scala al muro
in çimma da scâ
[iŋ ˈsimˑa da ˈskaː]
in cima alla scala
in fondo da scâ
[iŋ ˈfuŋdu da ˈskaː]
Ti me passiësci a lamma de vernixe che gh’é in fondo da scâ?
in fondo alla scala
Mi passeresti la latta di vernice in fondo alla scala?

scâ as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
anâghe co-e scæ de sæa
[aˈnaːge kweː ˈskɛː de ˈsɛː]
andarci con le maniere dolci
(= ‘provare a conseguire un certo obiettivo usando diplomazia, tatto e all’occorrenza dolcezza nel rapporto con una o altre persone’)
ëse l’urtimo scæn da scâ
[ˈeːse l ˈyːrtimu ˈskɛŋ da ˈskaː]
Inte sto scagno o Severin o l’é l’urtimo scæn da scâ.
essere il gradino più basso della scala
(= ‘essere la persona col minor grado di gerarchia, sul posto di lavoro o in famiglia’)
In questo ufficio Severino è il gradino più basso della scala.
«piggiâ a scâ»

[ZE] O disegno o fa vedde unna collocaçion ch'a l'indica o scignificato de "arrubattâse zu de pe-a scaa". Pe esprimme sta cösa o disegno o presenta un òmmo a-i pê d'unna scaa dòppo ch'o l'é cheito, e ch'o tëgne in man (e che donca 'o piggia' a-a lettia) unna scaa ciù picciña.

[IT] Il disegno rappresenta una collocazione che indica il significato di “ruzzolare giù dalla scala”. Per esprimere ciò il disegno mostra un uomo ai piedi di una scala dopo esservi caduto e che tiene in mano (e che quindi “prende” letteralmente) una scala più piccola.

[EN] This drawing represents a collocation that means “falling down the stairs”. To depict this, the drawing features a man at the bottom of the stairs after falling down them. He is holding little stairs in his hand to show the literal meaning of “taking” the stairs in Genoese (“piggiâ”; ital. “prendere”).

[DE] Diese Zeichnung veranschaulicht eine Kollokation, die „die Treppe hinunterstürzen“ bedeutet. Das Bild zeigt einen Mann am Fuße einer Treppe, von der er hinuntergefallen ist. In der Hand hält er eine kleine Treppe, um darzustellen, dass er sie buchstäblich „nimmt“ („piggiâ“; ital. „prendere“).
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login