GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

sangue

[ˈsaŋgwe]

sangue

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
sangue arteioso
[ˈsaŋgw(e) arteˈjuːzu]
sangue arterioso
sangue cado
[ˈsaŋgwe kaːdu]
sangue caldo
sangue contaminou
[ˈsaŋgwe kuŋtamiˈnɔu̯]
sangue contaminato
sangue freido
[ˈsaŋgwe ˈfrei̯du]
sangue freddo
sangue grasso
[ˈsaŋgwe ˈgrasˑu]
sangue grasso
sangue innoçente
[ˈsaŋgw(e) inuˈseŋte]
sangue innocente
(= ‘vittima innocente’)
sangue mesccio
[ˈsaŋgwe ˈmeʃt͡ʃu]
sangue misto
(= ‘sangue di chi è nato da genitori di razza diversa’)
sangue venoso
[ˈsaŋgwe veˈnuːzu]
sangue venoso

N + PrepP

Genoese Italian
sangue do pòrco
[ˈsaŋgwe du ˈpɔːrku]
O berödo o l’é produto co-o sangue de pòrco.
sangue del maiale
Il sanguinaccio è prodotto col sangue di maiale.

N + Prep + N (sangue)

Genoese Italian
analixi do sangue
[aˈnaliʒi du ˈsaŋgwe]
analisi del sangue
banca do sangue
[ˈbaŋka du ˈsaŋgwe]
banca del sangue
campion de sangue
[kaŋˈpjuŋ de ˈsaŋgwe]
Pe capî ciù ben quæ a l’é a patologia de sta migniña beseugna che piggiemo un campion de sangue.
campione di sangue
Per capire meglio di quale patologia soffre questa gattina dovremo prelevarle un campione di sangue.
carne / bistecca a-o sangue
[ˈkaːrne / bisˈtekˑ ɔu̯ ˈsaŋgwe]
carne / bistecca al sangue
cavata de sangue [disus.]
[kaˈvaːta de ˈsaŋgwe]
prelievo di sangue
circolaçion do sangue
[t͡ʃirkulaˈsjuŋ du ˈsaŋgwe]
circolazione del sangue
coagolaçion do sangue
[kwagulaˈsjuŋ du ˈsaŋgwe]
coagulazione del sangue
delitto / fæto de sangue
[deˈlitˑu / ˈfɛːtu de ˈsaŋgwe]
O paise dond’o ne vëgne a Giada o l’é conosciuo pe un fæto de sangue intravegnuo che l’é ciù de vint’anni.
delitto / fatto di sangue
Il paese da cui proviene Giada è famoso per un fatto di sangue accaduto più di vent’anni fa.
donaçion de sangue
[dunaˈsjuŋ de ˈsaŋgwe]
donazione di sangue
donatô de sangue
[dunaˈtuː de ˈsaŋgwe]
donatore di sangue
examme do sangue
[eˈʒamˑe du ˈsaŋgwe]
Quande l’é stæto che sciâ s’é fæto i exammi do sangue pe l’urtima vòtta?
esame del sangue
Quando si è fatto gli esami del sangue l’ultima volta?
lago de sangue
[ˈlaːgu de ˈsaŋgwe]
lago di sangue
ligammo de sangue
[liˈgamˑu de ˈsaŋgwe]
legame di sangue
vincolo di sangue
maccia de sangue
[ˈmat͡ʃˑa de ˈsaŋgwe]
macchia di sangue
mòtto de sangue
[ˈmɔtˑu de ˈsaŋgwe]
grumo di sangue
oscigenaçion do sangue
[uʃid͡ʒenaˈsjuŋ du ˈsaŋgwe]
A fonçion di pormoin a l’é de realizzâ l’oscigenaçion do sangue.
ossigenazione del sangue
La funzione dei polmoni è di realizzare l'ossigenazione del sangue.
perdia de sangue
[ˈpɛːrdja de ˈsaŋgwe]
perdita di sangue
possa de sangue
[ˈpusˑa de ˈsaŋgwe]
pozza di sangue
prescion do sangue
[preˈʃuŋ du ˈsaŋgwe]
À segonda da raxon ch’a l’à da fâ con l’aumento di valoî da prescion do sangue, l’ipertenscion a se distingue tra quella primmäia e secondäia.
pressione del sangue
Secondo la causa che determina l’innalzamento dei valori della pressione del sangue, l’ipertensione si distingue in primaria e secondaria.
prexo do sangue
[ˈpreːʒu du ˈsaŋgwe]
prezzo del sangue
riâ de sangue
[ˈrjaː de ˈsaŋgwe]
rivolo di sangue
roggio de sangue
[ˈrud͡ʒˑu de ˈsaŋgwe]
getto di sangue
scheuggia do sangue
[ˈskød͡ʒˑa de ˈsaŋgwe]
siero del sangue
stissa de sangue
[ˈstisˑa de ˈsaŋgwe]
goccia di sangue
striscia de sangue
[ˈstriʃˑa de ˈsaŋgwe]
Quande a poliscia a l’é arrivâ in sciô pòsto do crimine a l’à attrovou pe tæra unna striscia de sangue.
striscia di sangue
Quando la polizia è arrivata sul luogo del delitto ha trovato a terra una striscia di sangue.
transfuxon de sangue, trasfuxon de sangue
[traŋsfyˈʒuŋ de ˈsaŋgwe], [trasfyˈʒuŋ de ˈsaŋgwe]
trafusione di sangue
valoî do sangue
[vaˈlwiː du ˈsaŋgwe]
valori del sangue

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
o sangue o coa
[u ˈsaŋgwɔu̯ ˈkuːa]
Tutt’assemme m’é comensou à coâme do sangue da-o naso.
il sangue cola
All’improvviso è cominciato a colarmi sangue dal naso.
o sangue o fa effetto à qcn.
[u ˈsaŋgwɔu̯ ˌfɛːˈfɛtˑ(w) a kwarkeˈdyŋ]
il sangue fa ribrezzo a qcn.
o sangue o l’arriva
[u ˈsaŋgwɔu̯ l aˈriːva]
il sangue affluisce
o sangue o l’inciastra qcs.
[u ˈsaŋgwɔu̯ l iŋˈt͡ʃastra kwarˈkɔːsa]
il sangue imbratta qcs.
o sangue o maccia qcs.
[u ˈsaŋgwɔu̯ ˈmat͡ʃˑa kwarˈkɔːsa]
il sangue macchia qcs.
o sangue o sccioisce
[u ˈsaŋgwɔu̯ ˈʃt͡ʃwiʃˑe]
Me son taggiou con un cotello sensa voeilo e o sangue o l’à comensou à sccioîme d’inta feria.
il sangue fuoriesce
Mi son tagliato per sbaglio con un coltello e il sangue ha cominciato a fuoriuscire dalla ferita.
o sangue o sciòrte
[u ˈsaŋgwɔu̯ ˈʃɔːrte]
il sangue esce
o sangue o se prende
[u ˈsaŋgwɔu̯ se ˈpreŋde]
Inte çerti maxelli o sangue o se prende e o vëgne mangiou da-e mosche e da atre bestiete.
il sangue coagula
In alcuni mattatoi il sangue si rapprende e diventa cibo per mosche e altri insetti.
o sangue o stissa
[u ˈsaŋgwɔu̯ ˈstisˑa]
il sangue gocciola

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
allevâ do sangue (à qcn.), levâ do sangue (à qcn.)
[aleˈvaː du ˈsaŋgw(e) a kwarkeˈdyŋ], [leˈvaː du ˈsaŋgw(e) a kwarkeˈdyŋ]
prelevare sangue a qcn.
analizzâ o sangue (à qcn.)
[analiˈzɔu̯ ˈsaŋgw(e) a kwarkeˈdyŋ]
analizzare il sangue (a qcn.)
cavâ o sangue à qcn.
[kaˈvɔu̯ ˈsaŋgw(e) a kwarkeˈdyŋ]
prelevare il sangue a qcn.
donâ o sangue (à qcn.)
[duˈnɔu̯ ˈsaŋgw(e) a kwarkeˈdyŋ]
Mæ maio o doña o sangue unna vòtta a-o meise.
donare il sangue (a qcn.)
Mio marito dona il sangue una volta ogni tre mesi.
perde do sangue
[ˈpɛːrde du ˈsaŋgwe]
perdere sangue
prelevâ o sangue à qcn.
[preleˈvɔu̯ ˈsaŋgw(e) a kwarkeˈdyŋ]
prelevare il sangue a qcn.
reprimme qcs. co-o sangue
[reˈprimˑe kwarˈkɔːsa kuː ˈsaŋgwe]
A rebellion di zeneixi do 1849 a l’é stæta repressa co-o sangue.
reprimere qcs. col sangue
La ribellione dei genovesi nel 1849 è stata repressa col sangue.
sccioî sangue
[ˈʃt͡ʃwiː ˈsaŋgwe]
emettere sangue
sussâ o sangue (à qcn.)
[syˈsɔu̯ ˈsaŋgw(e) a kwarkeˈdyŋ]
succhiare il sangue (a qcn.)
versâ do sangue
[vɛrˈsaː du ˈsaŋgwe]
versare sangue
vomitâ do sangue
[vumiˈtaː du ˈsaŋgwe]
vomitare sangue

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
bagnâse de sangue
[baˈɲaːse de ˈsaŋgwe]
bagnarsi di sangue
bruttâ qcs. de sangue
[bryˈtaː kwarˈkɔːsa kuː ˈsaŋgwe]
Tanto che me fava a barba me son taggiou e me son bruttou o mariölo co-o sangue.
sporcare qcs. di sangue
Mentre mi rasavo mi sono tagliato e mi sono sporcato la maglietta di sangue.
bruttâse de sangue
[brytaːse de ˈsaŋgwe]
sporcarsi di sangue
imbrattâse de sangue
[iŋbraˈtaːse de ˈsaŋgwe]
imbrattarsi di sangue

Further structures

Genoese Italian
cô rosso sangue
[ˈkuː ˈrusˑu ˈsaŋgwe]
colore rosso sangue
ëse brutto da-o sangue
[ˈkuː ˈbrytˑu ˈsaŋgwe]
essere sporco di sangue
ëse scoo da-o sangue
[ˈkuː ˈskuːu ˈsaŋgwe]
essere irrorato di sangue
o sangue o mette angoscia à qcn.
[u ˈsaŋgwɔu̯ ˈmetˑ(e) aŋˈguʃˑaː a kwarkeˈdyŋ]
O sangue o me mette angoscia fin da ch’ea figgeu.
il sangue mette ribrezzo a qcn.
Il sangue mi ha sempre fatto ribrezzo, fin da quando ero piccolo.
o sangue o sciòrte da-o naso
[u ˈsaŋgwɔu̯ ˈʃɔːrte dɔu̯ ˈnaːzu]
il sangue esce dal naso

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
sangue bleu
[ˈsaŋgwe ˈbløː]
sangue blu
(= ‘sangue nobile’)

sangue as (part of a) Subj or (part of a) predicative complement

Genoese Italian
o sangue o se giassa inte veñe à qcn.
[u ˈsaŋgwɔu̯ se ˈd͡ʒasˑa ŋte ˈveŋˑ(e) a kwarkeˈdyŋ]
Quand’ò visto o bandio ch’o me ponta a pistòlla in sciâ cea se m’é giassou o sangue inte veñe.
il sangue si gela nelle vene a qcn.
(= ‘qcn. rimane immobile per lo spavento’)
Quando ho visto il ladro puntarmi la pistola in volto mi si è ghiacciato il sangue nelle vene.
o sangue o va inta testa à qcn.
[u ˈsaŋgwɔu̯ ˈva ŋta ˈtestaː kwarkeˈdyŋ]
il sangue monta alla testa a qcn.
(= ‘qcn. si adira fortemente’)

sangue as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
fâse do sangue marso (pe qcs.)
[ˈfaːse du ˈsaŋgwe ˈmaːrsu pe kwarˈkɔːsa]
farsi del sangue acido (per qcs.)
farsi del sangue amaro (per qcs.)
(= ‘dover sopportare, spec. per lungo tempo, rabbia o rancore dovuti a qcs.)
suâ sangue
[ˈsɥaː ˈsaŋgwe]
Ò dovuo suâ do sangue pe convinse a Ciæa à dâ unna segonda poscibilitæ a-o seu galante.
sputare sangue
(= ‘compiere grandi sforzi, e sottoporsi a un gran cumulo di stress, per conseguire qcs.’)
Ho dovuto sputare sangue per convincere Chiara a dare una seconda possibilità al suo ragazzo.

sangue as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
à sangue cado
[a ˈsaŋgwe ˈkaːdu]
No stâ à dâ a mente à quello ch’o l’à dito mæ fræ: ti ô sæ ch’o l’é un ch’o reagisce delongo à sangue cado.
a sangue caldo
(= ‘sull’impeto dell’emozione’)
Non badare a quanto ha detto mio fratello: sai che è un tipo che reagisce sempre a sangue caldo.
à sangue freido
[a ˈsaŋgwe ˈfrei̯du]
a sangue freddo
(= ‘dopo aver lasciato sbollire le emozioni dovute a un determinato evento’)
avei qcs. into sangue
[aˈvei̯ kwarˈkɔːsa ŋtu ˈsaŋgwe]
De sentî comm’o l’é bon à sunnâ quæxi tutte e qualitæ de strumento, se diæ che o Gabriê o l’agge a muxica into sangue.
avere qcs. nel sangue
(= ‘avere qcs. come propria naturale inclinazione’)
Da come riesce a suonare quasi ogni tipo di strumento, si direbbe che Gabriele abbia la musica nel sangue.
battise à l’urtimo sangue con qcn.
[ˈbatˑis(e) a l ˈyrtimu ˈsaŋgwe kuŋ kwarkeˈdyŋ]
battersi all’ultimo sangue con qcn.
(= ‘battersi a morte con qcn.’)
difende qcs. co-o sangue, [disus.] defende qcs. co-o sangue
[diˈfeŋde kwarˈkɔːsa kuː ˈsaŋgwe], [deˈfeŋde kwarˈkɔːsa kuː ˈsaŋgwe]
difendere qcs. col sangue
(= ‘difendere qcs. strenuamente’)
mantegnî o sangue freido
[maŋteˈɲ(j) uː ˈsaŋgwe ˈfrei̯du]
Gh’ò invidia pe-a capaçitæ da Giaçinta de mantegnî o sangue freido fiña inte scituaçioin ciù teise.
mantenere il sangue freddo
(= ‘mantenere la calma e la ragione’)
Invidio la capità di Giacinta di riuscire a mantenere il sangue freddo persino nelle situazioni più tese.
pagâ qcs. co-o sangue
[paˈgaː kwarˈkɔːsa kuː ˈsaŋgwe]
pagare qcs. col sangue

sangue as part of further idioms

Genoese Italian
fâ marçî o sangue à qcn.
[ˈfaː marˈsj uː ˈsaŋgw(e) a kwarkeˈdyŋ]
far rodere l’anima a qcn.
(= ‘far rodere qcn. di rabbia o di rancore’)
sentîse boggî o sangue
[seŋˈtiːse buˈd͡ʒj uː ˈsaŋgwe]
sentirsi ribollire il sangue
(= ‘essere colto da un’intensa emozione negativa, in genere rabbia’)

sangue as part of comparative phrasemes

Genoese Italian
ëse cao comme o sangue
[ˈeːse ˈkaːu kumˑɔu̯ ˈsaŋgwe]
A-o Nicòlla voeimo regallâghe un releuio pe-a cumenion, ma quelli ch’emmo visto finoua en cäi comme o sangue.
essere caro come l’oro
(= ‘essere molto costoso’)
Volevamo regalare un orologio a Nicola per la comunione, ma quelli che abbiamo visto finora sono cari come l’oro.

sangue as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
Sangue de Bacco! [disus.]
[ˈsaŋgwe de ˈbakˑu]
Corpo di Bacco! [disus.; indica stupore]
«ëse cao comme o sangue»

[ZE] "Ëse cao comme o sangue" o l'é un frasema comparativo ch'o l'indica quarcösa de ben ben caistioso. L'imagine a fa vedde un venditô co-o moro abbiforcou tanto ch'o piggia do sangue à un atro òmmo ch'o cianze. I dinæ, ch'o tëgne in man, servian pe accattâ a machina ch'a se vedde in sciô fondo. Pe zugâ co-o scignificato letteale, l'òmmo ch'o cianze o paga co-o seu sangue a neuva machina ben ben caa.

[IT] "Ëse cao comme o sangue", letteralmente “essere caro come il sangue”, è un frasema comparativo che indica un qualcosa di molto costoso. L’immagine raffigura un venditore dal volto malvagio mentre preleva del sangue ad un altro uomo in lacrime. I soldi che tiene in mano quest’ultimo serviranno per acquistare l’auto che si trova sullo sfondo. Per giocare con il significato letterale, il signore in lacrime paga con il proprio sangue la nuova auto molto costosa.

[EN] "Ëse cao comme o sangue", literally “being as expensive as blood” is a comparative phraseme that indicates that something is very expensive. The picture shows a salesman with a mean look on his face drawing blood from another man who is crying. The money in the second man’s hand is payment for the car in the background. As a play on the literal meaning, the man in tears is paying for his expensive new car with his own blood.

[DE] "Ëse cao comme o sangue", wörtlich “teuer wie Blut sein“, ist ein Vergleichsphrasem, mit dem etwas sehr Teures bezeichnet wird. Das Bild zeigt einen Verkäufer mit bösem Gesichtsausdruck, der einem weinenden Mann Blut abnimmt. Letzterer hält Geld in der Hand, welches ihm dazu dienen soll, das im Hintergrund zu sehende Auto zu kaufen. Der weinende Mann bezahlt somit, in Anlehnung an die wörtliche Bedeutung des Ausdrucks, das teure Auto mit seinem Blut.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login