Genoese | Italian |
---|---|
testa coronâ
[ˈtesta kuruˈnaː] |
testa incoronata
|
testa peâ
[ˈtesta ˈpjaː]
Mæ barba o l’à comensou à perde i cavelli ch’o l’ea zoeno e à l’etæ de quarant’anni o l’aiva za a testa peâ.
|
testa pelata
Mio zio ha cominciato a perdere i capelli da giovane e a quarant’anni aveva già la testa pelata.
|
testa rionda
[ˈtesta ˈrjuŋda] |
testa rotonda
|
Genoese | Italian |
---|---|
testa d’aggio
[ˈtesta d aˈd͡ʒˑu] |
testa d’aglio
|
testa da campaña
[ˈtesta da kaŋˈpaŋˑa] |
testa della campana
|
testa de l’aguo
[ˈtesta de l aˈgyːu] |
capocchia del chiodo
|
testa de möo
[ˈtesta de ˈmɔːu]
A bandea da Sardegna a l’à unna croxe rossa in campo gianco con quattro teste de möo.
|
testa di moro
La bandiera della Sardegna presenta una croce rossa in campo bianco con quattro teste di moro.
|
testa do martello
[ˈtesta du marˈtelˑu] |
testa del martello
|
testa do ponte
[ˈtesta du ˈpuŋte] |
testa del ponte
|
Genoese | Italian |
---|---|
dô de testa
[ˈdw de ˈtesta] |
mal di testa
|
giamento de testa
[d͡ʒjaˈmeŋtu de ˈtesta] |
capogiro
giramento di testa
|
mâ de testa
[ˈmaː de ˈtesta]
Ò piggiou unna cippelletta contra o mâ de testa e oua staggo ciù en
T’aviësci miga unna ciappelletta pe-o mâ de testa?
|
mal di testa
Ho preso una pastiglia contro il mal di testa e ora mi sento meglio.
Avresti per caso una pastiglia per il mal di testa?
|
Genoese | Italian |
---|---|
à qcn. ghe gia testa
[a kwarkeˈdyŋ ge ˈd͡ʒiːaː ˈtesta]
Son mai tanto stracco che me gia a testa.
|
a qcn. gira la testa
Sono talmente esausto che mi gira la testa.
|
à qcn. ghe smangia a testa
[a kwarkeˈdyŋ ge ˈzmaŋd͡ʒaː ˈtesta] |
a qcn. prude la testa
|
Genoese | Italian |
---|---|
accæsâ a testa à qcn., cæsâ a testa à qcn.
[akɛːˈzaː (a) ˈtestaː kwarkeˈdyŋ], [kɛːˈzaː (a) ˈtestaː kwarkeˈdyŋ] |
carezzare la testa a qcn.
accarezzarre la testa a qcn.
|
arrembâ a testa contra qcs.
[areŋˈbaː (a) ˈtestaː ˈkuŋtra kwarˈkɔːsa] |
appoggiare la testa a qcn.
appoggiare la testa contro qcs.
|
cegâ a testa
[t͡ʃeˈgaː (a) ˈtesta] |
piegare la testa
reclinare la testa
|
chinâ a testa
[kiˈnaː (a) ˈtesta]
Quande ghe sbraggemmo, o nòstro can o o s’ammocca e o chiña a testa.
|
chinare la testa
Quando lo rimproveriamo, il nostro cane china la testa con fare dispiaciuto.
|
giâ a testa
[ˈd͡ʒjaː (a) ˈtesta] |
girare la testa
|
grattâse a testa
[graˈtaːs(e) a(ː) ˈtesta] |
grattarsi la testa
|
locciâ a testa
[luˈt͡ʃaː (a) ˈtesta] |
dondolare la testa
|
mesciâ a testa
[meˈʃaː (a) ˈtesta] |
muovere la testa
|
pösâ a testa in sce qcs.
[pɔːˈsaː (a) ˈtesta ŋ ʃe kwarˈkɔːsa]
Vëi seia me son addormio comme ò pösou a testa in sce l’oegê.
|
posare la testa su qcs
Ieri sera mi sono addormentato non appena ho posato la testa sul cuscino.
|
scrollâ a testa
[skruˈlaː (a) ˈtesta] |
scuotere la testa
|
taggiâ a testa à qcn. ò qcs.
[taˈd͡ʒaː (a) ˈtestaː kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa] |
mozzare la testa a qcn. o qcs.
tagliare la testa a qcn. o qcs.
|
tiâ sciù a testa
[tjaː ˈʃɥ aː ˈtesta] |
alzare la testa
|
tiâ zu a testa
[tjaː ˈzɥ aː ˈtesta] |
abbassare la testa
|
Genoese | Italian |
---|---|
ciombâse de testa
[t͡ʃuŋˈbaːse de ˈtesta] |
tuffarsi di testa
|
dâ in sciâ testa à qcn.
[ˈda ŋ ʃaː ˈtestaː kwarkeˈdyŋ] |
colpire in testa qcn.
|
portâ qcs. in sciâ testa
[purˈtaː kwarˈkɔːsa ŋ ʃaː ˈtesta]
M’arregòrdo da figgeu in campagna quande e dònne portavan e conche co-i drappi da lavâ in sciâ testa tanto ch’anavan a-i treuggi.
|
portare qcs. sulla testa
Mi ricordo che in campagna, quand’ero bambino, le donne portavano sulla testa delle conche con i panni da lavare mentre si dirigevano ai trogoli.
|
qcs. dà a-a testa à qcn.
[kwarˈkɔːsa ˈda aː ˈtestaː kwarkeˈdyŋ] |
qcs. dà alla testa a qcn. [rif. a sostanza alcolica]
(= ‘qcs. provoca giramenti di testa e stordimenti a qcn.’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei a testa invexendâ
[aˈvei̯ a ˈtesta (i)ŋveʒeŋˈdaː] |
essere nel pallone
(= ‘essere in stato confusionale per emozione o forte rumore’)
|
avei a testa sciätâ
[aˈvei̯ a ˈtesta ʃaːˈtaː]
Inte l’intervista de travaggio un di candiati o l’aiva a testa sciätâ e a-a ciù parte de domande o l’à barbottou de cöse che no s’é squæxi mancio arriescio à capî.
|
essere nel pallone
(= ‘essere in stato confusionale per emozione o forte rumore’)
Durante il colloquio di lavoro uno dei candidati aveva la testa nel pallone e alla maggior parte delle domande ha bofonchiato cose quasi incomprensibili.
|
co-a testa bassa
[kwaː ˈtesta ˈbasˑa] |
a testa bassa
|
co-a testa descoverta
[kwaː ˈtesta deskuˈvɛːrta] |
a testa scoperta
|
co-a testa in zu
[kwaː ˈtesta ŋ ˈzy] |
a testa bassa
|
fâ de scì co-a testa
[ˈfaː de ˈʃiː ˈkwːa ˈtesta] |
annuire con la testa
|
fâ segno co-a testa à qcn.
[ˈfaː ˈseɲˑu kwaː ˈtestaː kwarkeˈdyŋ]
Quande l’é vegnuo o mæ turno, un membro da commiscion de l’examme o m’à fæto segno co-a testa che intresse inta stançia.
|
fare segno con la testa a qcn.
Quando è arrivato il mio turno, un membro della commissione d’esame mi ha fatto cenno con la testa di entrare in aula.
|
testa à mòddo de peia
[ˈtestaː ˈmɔdˑu de ˈpei̯ˑa] |
testa a pera
testa a forma di pera
|
Genoese | Italian |
---|---|
ëse unna testa cada
[ˈeːse na ˈtesta ˈkaːda]
O Mattelin o l’é unna testa cada e no gh’é cao che se ghe mette in discuscion e idee ch’o l’à.
|
essere una testa calda
(= ‘avere un carattere focoso e facilmente irascibile’)
Matteo è una testa calda e non ama che le sue idee vengano messe in discussione.
|
ëse unna testa dua
[ˈeːse na ˈtesta ˈdyːa] |
essere una testa dura
(= ‘essere duro di comprendonio’)
|
ëse unna testa fissa
[ˈeːse na ˈtesta ˈfisˑa] |
essere una testa dura
(= ‘essere cocciuto, saldo nelle proprie intenzioni o decisioni’)
|
ëse unna testa matta
[ˈeːse na ˈtesta ˈmatˑa] |
essere una testa matta
(= ‘avere un carattere particolarmente bizzarro’)
|
ëse unna testa veua
[ˈeːse na ˈtesta ˈvøːa]
No gh’é mainea de fâ raxonâ quello zoveno, o l’é solo che unna testa veua.
|
essere una testa dura
(= ‘essere duro di comprendonio’)
Non c’è modo di far ragionare quel ragazzo: è soltanto una testa vuota.
|
Genoese | Italian |
---|---|
addeuviâ a testa, deuviâ a testa
[adøːˈvjaː ˈtesta], [døːˈvjaː ˈtesta] |
adoperare la testa
usare la testa
(= ‘riflettere’)
|
allevâ a testa de cascia à qcn., levâ testa de cascia à qcn.
[aleˈvaː (a) ˈtesta de ˈkaʃˑaː kwarkeˈdyŋ] |
far uscire qcn. dai gangheri
(= ‘alterare emotivamente qcs.’)
|
arvîse a testa
[arˈviːs(e) a(ː) ˈtesta] |
rompersi la testa
spaccarsi la testa
(= ‘riportare gravi ferite al capo in seguito a caduta’)
|
fâ giâ a testa à qcn.
[ˈfaː ˈd͡ʒjaː ˈtestaː kwarkeˈdyŋ] |
far girare la testa a qnc.
(= ‘fare innamorare qcn.’)
|
lavâ a testa à l’ase
|
lavare la testa all’asino
(= ‘compiere un’azione inutile’)
|
mette à testa à cadello
[ˈmetˑ(e) a(ː) ˈtestaː kaˈdelˑu]
Dòppo tanto o Bastian o l’à deciso de mette a testa à cadello: o s’é trovou un travaggio e o l’é apreuvo à mette de palanche da-a parte pe anâ à vive pe conto seu.
|
mettere la testa a posto
mettere la testa a partito
(= ‘maturare nello spirito’)
Finalmente Sebastiano ha deciso di mettere la testa a posto: si è trovato un lavoro e sta risparmiando per poter andare a vivere per conto proprio.
|
mette a testa à cammin
[ˈmetˑ(e) a(ː) ˈtestaː kaˈmiŋ] |
mettere su giudizio
(= ‘maturare nello spirito’)
|
no avei testa à fâ qcs. [fam.]
[nw a(ː)ˈvei̯ a ˈtestaː ˈfaː kwarkɔːsa] |
non avere voglia di fare qcs. [fam.]
|
perde a testa
[ˈpɛːrde a(ː) ˈtesta] |
perdere la testa
(= ‘perdere il senso della ragione, in genere momentaneamente, in seguito a rabbia o forte emozione’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
allevâse qcs. d’inta testa
[aleˈvaːse kwarˈkɔːsa ŋta ˈtesta] |
togliersi qcs. dalla testa
(= ‘dissuadersi da un proposito’)
|
cacciâse qcs. inta testa [fam.]
[kaˈt͡ʃaːse kwarˈkɔːsa ŋta ˈtesta] |
ficcarsi qcs. in testa [fam.]
(= ‘prendere una decisione e tentare di realizzarla in maniera ostinata’)
|
fâ de testa seu
[ˈfaː de ˈtesta ˈsøː] |
fare di testa propria
(= ‘agire di propria in iniziativa’)
|
mettise qcs. inta testa
[ˈmetˑise kwarˈkɔːsa ŋta ˈtestaː kwarkeˈdyŋ]
Da quande seu coxo o l’à vinto dexemia euro, o Michê ascì o s’é misso inta testa de poei guägnâ de palanche a-o semenäio.
|
mettersi qcs. in testa
(= ‘prendere una decisione e tentare di realizzarla in maniera ostinata’)
Da quando suo cugino ha vinto diecimila euro, anche Michele si è messo in testa di potersi aggiudicare dei soldi al lotto.
|
qcs. passa pe-a testa à qcn.
[kwarˈkɔːsa ˈpasˑa paː ˈtestaː kwarkeˈdyŋ] |
qcs. passa per la testa a qcn.
(= ‘qcs. viene in mente a qcn.’)
|
qcs. sata inta testa à qcn.
[kwarˈkɔːsa ˈsaːta ŋta ˈtestaː kwarkeˈdyŋ] |
qcs. salta in testa a qcn.
(= ‘qualcuno ha un’idea’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
no savei donde dâ da testa
[nu saˈvei̯ ˈduŋde ˈdaː da ˈtesta]
Ò provou à tutti i mòddi à convinse a Texo à no partî, ma no l’é servio à ninte. No so ciù donde dâ da testa.
|
non sapere dove sbattere la testa (=’non sapere che decisione prendere o a chi rivolgersi pe risolvere una determinata situazione’)
Ho provato in ogni modo a convincere Teresa a non partire, ma è stato inutile. Non so più dove sbattere la testa.
|
Genoese | Italian |
---|---|
fâ unna testa comme un ballon à qcn.
[ˈfaː (a) ˈtesta ˈkumˑe ŋ baˈluŋ a kwarkeˈdyŋ] |
fare una testa come un pallone a qcn.
(= ‘importurnare o infastidire qcn. oltremodo’)
|