GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

tempo

[ˈteŋpu]

tempo

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
bello tempo
[ˈbɛlˑu ˈteŋpu]
bel tempo
grammo tempo
[ˈgramˑu ˈteŋpu]
cattivo tempo
primmo tempo
[ˈprimˑu ˈteŋpu]
primo tempo
tempi antighi
[ˈteŋpi aŋˈtiːgi]
tempi antichi
tempi dui
[ˈteŋpi ˈdyːi]
tempi duri
tempi lonten
[ˈteŋpi luŋˈteŋ]
tempi remoti
tempi moderni
[ˈteŋpi muˈdɛːrni]
tempi moderni
tempo brutto
[ˈteŋpu ˈbrytˑu]
brutto tempo
tempo grammo
[ˈteŋpu ˈgramˑu]
brutto tempo
tempo grixo
[ˈteŋpu ˈgriːʒu]
tempo grigio
tempo mäveggioso
[ˈteŋpu maːveˈd͡ʒuːzu]
tempo splendido
tempo mòllo
[ˈteŋpu ˈmɔlˑu]
tempo incerto
tempo passou
[ˈteŋpu paˈsɔu̯]
tempo passato
tempo perso
[ˈteŋpu ˈpɛːrsu]
tempo perso
tempo pin
[ˈteŋpu ˈpiŋ]
tempo pieno
tempo preçioso
[ˈteŋpu preˈsjuːzu]
tempo prezioso
tempo saturno
[ˈteŋpu saˈtyːrnu]
tempo nebbioso
tempo scuo
[ˈteŋpu ˈskyːu]
tempo scuro

N + PrepP

Genoese Italian
tempo à l’ægua
[ˈteŋpw a l ˈɛːgwa]
tempo piovoso
tempo piovigginoso
tempo de cottua
[ˈteŋpu de kuˈtyːa]
tempo di cottura
tempo de dispoxiçion
[ˈteŋpu de dispuʒiˈsjuŋ]
tempo di disposizione
tempo de frenâ
[ˈteŋpu de freˈnaː]
tempo di frenata
tempo de percorrensa
[ˈteŋpu de pɛrkuˈreŋsa]
tempo di percorrenza
tempo de preparaçion
[ˈteŋpu de preparaˈsjuŋ]
tempo di preparazione
tempo de xeuo
[ˈteŋpu de ˈʒøːu]
tempo di volo
tempo in candeia
[ˈteŋpu ŋ kaŋˈdei̯ˑa]
bel tempo
(= ‘il cielo è sereno e luminoso’)

Prep + Adj + N (or Prep + N + Adj)

Genoese Italian
a-i mæ tempi
[ai̯ ˈmɛː ˈteŋpi]
ai miei tempi
de sti tempi
[de sti ˈteŋpi]
in questi tempi
pe tutto o tempo
[pe ˈtytˑuː ˈteŋpu]
per tutto il tempo
pe un çerto tempo
[pe ŋ ˈsɛːrtu ˈteŋpu]
per un certo tempo

N + Prep + N (tempo)

Genoese Italian
corrî do tempo
[kuˈriː du ˈteŋpu]
fluire del tempo
corso do tempo
[ˈkuːrsu du ˈteŋpu]
corso del tempo
danni do tempo
[ˈdanˑi du ˈteŋpu]
danni del tempo
perdia de tempo
[ˈpɛːrdja de ˈteŋpu]
perdita di tempo
previxoin do tempo
[previˈʒwiŋ du ˈteŋpu]
previsioni del tempo
retaggio de tempo
[reˈtad͡ʒˑu de ˈteŋpu]
ritaglio di tempo
unitæ de tempo
[yniˈtɛː de ˈteŋpu]
unità di tempo

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
ghe veu do tempo (pe qcs.)
[ge ˈvøː du ˈteŋpu pe kwarˈkɔːsa]
ci vuole tempo (per qcs.)
o tempo o l’arreze, o tempo o reze
[u ˈteŋpuː l aˈreːze], [u ˈteŋpuː ˈreːze]
il tempo regge
o tempo o l’asprescia
[u ˈteŋpuː l asˈpreʃˑa]
il tempo urge
o tempo o passa
[u ˈteŋpuː ˈpasˑa]
il tempo passa
o tempo o rexiste
[u ˈteŋpuː reˈʒiste]
il tempo resiste
o tempo o s’accabanna
[u ˈteŋpuː s akaˈbanˑa]
il tempo peggiora
(= ‘il cielo comincia a coprirsi di nuvole’)
o tempo o s’acomòdda
[u ˈteŋpuː s akuˈmɔdˑa]
il tempo migliora
o tempo o s’addôçisce
[u ˈteŋpuː s aˈduːsiʃˑe]
il tempo si addolcisce
o tempo o s’ascciæisce
[u ˈteŋpuː s aʃt͡ʃɛːˈiʃˑe]
il tempo si rischiara
il tempo si schiarisce
o tempo o tëgne
[u ˈteŋpuː ˈteːɲe]
il tempo tiene
o tempo o xeua
[u ˈteŋpuː ˈʒøːa]
il tempo vola

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
addeuviâ o tempo, deuviâ o tempo
[adøːˈvjɔu̯ ˈteŋpu], [døːˈvjɔu̯ ˈteŋpu]
usare il tempo
ammassâ o tempo
[amaˈsɔu̯ ˈteŋpu]
ammazzare il tempo
antiçipâ i tempi
[aŋtisiˈpa i̯ ˈteŋpi]
anticipare i tempi
asgreiâ o tempo
[azgreˈjɔu̯ ˈteŋpu]
sprecare il tempo
avei do tempo
[aˈvei̯ du ˈteŋpu]
avere tempo
fermâ o tempo
[fɛrˈmɔu̯ ˈteŋpu]
fermare il tempo
fissâ o tempo (pe fâ qcs.)
[fiˈsɔu̯ ˈteŋpu pe ˈfaː kwarˈkɔːsa]
stabilire il tempo (per fare qcs.)
(= ‘convenire il tempo entro il quale qcs. va realizzato’)
guägnâ do tempo
[gwaːˈɲaː du ˈteŋpu]
guadagnare tempo
ingannâ o tempo
[iŋgaˈnɔu̯ ˈteŋpu]
ingannare il tempo
organizzâ o tempo
[ɔrganiˈzɔu̯ ˈteŋpu]
organizzare il tempo
perde do tempo
[ˈpɛːrde du ˈteŋpu]
perdere tempo
piggiâse do tempo
[piˈd͡ʒaːse du ˈteŋpu]
prendersi tempo
rallentâ o tempo
[raleŋˈtɔu̯ ˈteŋpu]
rallentare il tempo
redue o tempo
[reˈdyːɔu̯ ˈteŋpu]
ridurre il tempo
sacrificâ o tempo
[sakrifiˈkɔu̯ ˈteŋpu]
sacrificare il tempo
scandî o tempo
[skaŋˈd j uː ˈteŋpu]
scandire il tempo
stabilî o tempo
[stabiˈlj uː ˈteŋpu]
stabilire il tempo

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
adattâse a-i tempi
[adaˈtaːs ai̯ ˈteŋpi]
adattarsi ai tempi
anâ feua do tempo
[aˈnaː ˈføːa du ˈteŋpu]
andare fuori tempo
antiçipâ i tempi
anticipare i tempi
cazze à tempo
[ˈkazˑ(e) a(ː) ˈteŋpu]
venire nel giusto momento
combatte o tempo
[kuŋˈbatˑɔu̯ ˈteŋpu]
lottare contro il tempo
ëse à tempo
[ˈeːs(e) a(ː) ˈteŋpu]
essere in procinto di partorire
ëse à tempo (pe fâ qcs.)
[ˈeːs(e) a(ː) ˈteŋpu pe ˈfaː kwarˈkɔːsa]
essere ancora in tempo (per fare qcs.)
fâ (qcs.) à tempo
[ˈfaː kwarˈkɔːsaː ˈteŋpu]
fare (qcs.) in tempo

Further structures

Genoese Italian
à tempo de muxica
[ ˈteŋpu de ˈmyːʒika]
a tempo di musica
aspëtâ di tempi ciù boin
[aspeːˈtˑaː di ˈteŋpi ˈt͡ʃy ˈbwiŋ]
aspettare tempi migliori
avei o tempo contou
[aˈvei̯ u ˈteŋpu kuŋˈtɔu̯]
avere il tempo contato
co-i tempi che core
[kwiː ˈteŋpi ke ˈkuːre]
con i tempi che corrono
con l’anâ do tempo
[kuŋ l aˈnaː du ˈteŋpu]
col passare del tempo
con l’andare del tempo
contâ qcs. di tempi passæ
[kuŋˈtaː kwarˈkɔːsa di ˈteŋpi paˈsɛː]
raccontare qcs. dei tempi passati
da un tempo in sà
[da ŋ ˈteŋpu ŋ ˈsa]
da qualche tempo a questa parte
feua de tempo
[ˈføːa de ˈteŋpu]
fuori tempo
in tempo de guæra / de paxe
[iŋ ˈteŋpu de ˈgwɛːra / de ˈpaːʒe]
in tempo di guerra / di pace
inte pöco tempo
[iŋte ˈpɔːku ˈteŋpu]
in poco tempo
into mæximo tempo
[iŋtu ˈmɛːʒimu ˈteŋpu]
allo stesso tempo
no avei un segondo de tempo
[nw aˈvei̯ ŋ seˈguŋdu de ˈteŋpu]
non avere un attimo di tempo
pe un çerto tempo
per un certo tempo
per un certo periodo
perde a noçion do tempo
[ˈpeːrd(e) a(ː) nuˈsjuŋ du ˈteŋpu]
perdere la nozione del tempo
se fa bon tempo
[se ˈfa ˈbuŋ ˈteŋpu]
il tempo si rasserena
sensa (stâ à) perde do tempo
[se (ˈstaː) a ˈpɛːrde du ˈteŋpu]
senza perdere tempo
sensa stâ à perde do tempo
[ˈseŋsa ˈstaː (a) ˈpɛːrde du ˈteŋpu]
senza perdere tempo
tempo bon pe navegâ
[ˈteŋpu ˈbuŋ pe naveˈgaː]
tempo ideale per la navigazione
vegnî vegio primma do tempo
[veˈɲiː ˈveːd͡ʒu ˈprimˑa du ˈteŋpu]
invecchiare prima del tempo

tempo as (part of a) Subj or (part of a) predicative complement

Genoese Italian
ëse tempo perso
[ˈeːse ˈteŋpu ˈpɛːrsu]
essere tempo perso [rif. ad azione inutile e che non dà i risultati sperati]

tempo as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
avei bon tempo [disus.]
[aˈvei̯ buŋ ˈteŋpu]
divertirsi
spassarsela
bruxâ i tempi
[bryˈʒa i̯ ˈteŋpi]
bruciare i tempi
bruciare le tappe
(= ‘compiere un’azione o raggiungere un obiettivo prima del tempo normalmente previsto’)

tempo as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
raxonâ do tempo
[raʒuˈnaː du ˈteŋpu]
parlare del tempo
(= ‘parlare di argomenti futili e di scarsa importanza’)

tempo as part of further idioms

Genoese Italian
no avei manco tanto tempo da ansciâ
[nw aˈvei̯ ˈmaŋku ˈteŋpu da ŋˈʃaː]
non avere nemmeno il tempo di respirare

tempo as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
Atri tempi!
[ˈaːtri ˈteŋpi]
Altri tempi!
Comm’o passa o tempo!
[ˈkumˑe ˈpasˑɔu̯ ˈteŋpu]
Come passa il tempo!
No gh’é tempo da perde!
[nu ˈg e ˈteŋpu da ˈpɛːrde]
Non c’è tempo da perdere!
Quelli ean tempi!
[ˈkwelˑj ˈeːaŋ ˈteŋpi]
Quelli sì che erano tempi!
«tempo in candeia»

[ZE] Quande o çê o l'é sen e schillente, in zeneise se ghe dixe a-a lettia che "o tempo o l'é in candeia'. Pe sta raxon, o fòrte sô ch'o l'indica tempo bon inte l'imagine o ven misso drento à unna candeia.

[IT] Per indicare il fatto che il cielo è sereno e luminoso, in genovese ci si serve dell’espressione (tradotta letteralmente) ‘tempo in candela’. Per questo, il forte sole che indica bel tempo nell’immagine viene inserito all’interno di una candela.

[EN] When the sky is clear and bright, in Genoese, this is literally called “candle weather”. Therefore, the bright sun that symbolizes good weather is shown as part of a candle in the drawing.

[DE] Wenn der Himmel hell und ungetrübt ist, bezeichnet man dies im Genuesischen (wörtlich übersetzt) mit dem Ausdruck ‘Kerzenwetter’. Aus diesem Grund befindet sich in der Zeichnung die strahlende Sonne, die für schönes Wetter steht, im Innern einer Kerzenflamme
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login