GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

armäio

[arˈmaːju]

armadio

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
armäio antigo
[arˈmaːj(u) aŋˈtiːgu]
armadio antico
armäio pesante
[arˈmaːju peˈzaŋte]
St’armäio o l’é tròppo pesante, no gh’â fasso à mesciâlo da solo. Ti m’â daiësci unna man?
armadio pesante
Quest’armadio è troppo pesante, non riesco a spostarlo da solo. Mi daresti una mano?
armäio spaçioso
[arˈmaːju spaˈsjuːzu]
armadio spazioso
armadio capiente

N + PrepP

Genoese Italian
armäio co-o spegio
[arˈmaːju kuː ˈspeːd͡ʒu]
armadio a specchio
armäio da compoñe
[arˈmaːju da kuŋˈpuŋˑe]
armadio componibile
armäio da miagia
[arˈmaːju da ˈmjaːd͡ʒa]
armadio a muro

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
desbarassâ l’armäio
[dezbaraˈsaː l arˈmaːju]
sbarazzare l’armadio
mesciâ un armäio
[meˈʃaː n arˈmaːju]
spostare un armadio
vuâ l’armäio
[ˈvɥːa l arˈmaːju]
Verso arvî ò mazzo besorriæ vuâ l’armäio e cangiâ a röba d’inverno con quella da stæ.
svuotare l’armadio
Verso aprile o maggio si dovrebbe svuotare l’armadio e cambiare la roba invernale con quella estiva.

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
allugâ qcs. inte l’armäio
[alˑyˈgaː kwarˈkɔːsa ŋte l arˈmaːju]
Sto vestî no l’aiva ancon deuviou primma d’ancheu. O l’ea delongo arrestou allugou inte l’armäio.
mettere via qcs. nell’armadio
riporre qcs. nell’armadio
Non avevo ancora usato questo vestito prima d’oggi. È sempre rimasto riposto nell’armadio.
appende qcs. inte l’armäio
[aˈpˑeŋde kwarˈkɔːsa ŋte l arˈmaːju]
appendere qcs. nell’armadio
arrestâ ascordou inte l’armäio, restâ ascordou inte l’armäio
[aresˈtaː (a)skurˈdɔ ŋte l arˈmaːju], [aresˈtaː skurˈdɔ ŋte l arˈmaːju]
rimanere sepolto in armadio
çercâ qcs. inte l’armäio
[sɛrˈkaː kwarˈkɔːsa ŋte l arˈmaːju]
cercare qcs. nell’armadio
coiosâ inte l’armäio (de qcn.)
[kujuˈza ŋte l arˈmaːju de kwarkeˈdyŋ]
curiosare nell’armadio (di qcn.)
ravattâ inte l’armäio
[ravaˈta ŋte l arˈmaːju]
L’é za un pö che ravatto inte l’armäio pe vedde s’attreuvo a crovata che ti m’æ regallou.
frugare nell’armadio
rovistare nell’armadio
Sto rovistando già da un po’ nell’armadio per trovare la cravatta che mi hai regalato.
remesciâ inte l’armäio, rumesciâ inte l’armäio
[remeˈʃa ŋte l arˈmaːju], [rymeˈʃa ŋte l arˈmaːju]
rovistare nell’armadio
tegnî qcs. inte l’armäio
[teˈɲiː kwarˈkɔːsa ŋte l arˈmaːju]
Sta vegia televixon a no va ciù, ma ne rincresce cacciâla via. Pe oua l’emmo tegnua chì inte l’armäio.
tenere qcs. nell’armadio
conservare qcs. nell’armadio
tenere qcs. in armadio [rar.]
conservare qcs. in armadio [rar.]
Questo vecchio televisore è guasto, ma ci spiacerebbe buttarlo. Per ora lo abbiamo tenuto qui nell’armadio.

Further structures

Genoese Italian
dâ recatto à l’armäio
[ˈdaː reˈkatˑ(u) a l arˈmaːdju]
Ammia che invexendo che gh’é inte st’armäio! No te pâ che beseugne dâghe un pö de recatto?
riordinare l’armadio
Ma tu guarda che macello dentro quest’armadio! Non credi che vada messo un po’ in ordine?

armäio as (part of a) Subj or (part of a) predicative complement

Genoese Italian
ëse un armäio da balle [coll.]
[ˈeːse n arˈmaːju da ˈbalˑe]
essere un ballista [coll.]
essere un vendifrottole [coll.]
ëse un armäio da desgraçie [fam.]
[ˈeːse n arˈmaːju da dezˈgrasje]
essere un combinaguai [fam.]
ëse un armäio da micce [coll.]
[ˈeːse n arˈmaːju da ˈmit͡ʃˑe]
À quello ch’o conta o Dria no ghe credde ciù nisciun. Se l’an za dæta tutti ch’o l’é un gran armäio da micce.
essere un ballista [coll.]
essere un vendifrottole [coll.]
Nessuno crede più a quello che racconta Andrea. Ormai se ne sono accorti tutti che è un gran vendifrottole.

Historical phrasemes found in DESGEL

Genoese ancient Genoese
allugâ qcs. inte l’armäio
lé sì ha doe sonere in ca’ / c’o i aluega intre l’armario / che a grattà va in sa va in là / co un so confescionario / si o ne tira un bon sarario / de fugasse o se de pan (I m. s. XVII: DESGEL)
ëse un armäio de qcs. [non presente nella lingua contemporanea]
d’ogni riscia l’é un armario / trista lengua reportao (I m. s. XVII: DESGEL)
come ro pastò è ro vicario, / de sapientia e de bontè un armario (s. XVII: DESGEL)
«Allugâ qcs. inte l’armäio».

[ZE] A collocaçion a l’é missa in figua con unna persoña che, con de brasse ben ben longhe, o mette via de cöse inte un di cen ciù erti de unn’armäio: l’idea a l’é quella de allugâ quarcöse pe no deuviâla ciù pe quarche tempo.

[IT] La collocazione è raffigurata da una persona che, con braccia molto lunghe, ripone oggetti in uno dei ripiani più alti di un armadio: l’immagine è relativa all’azione di mettere da parte qualcosa per non usarla più per qualche tempo.

[EN] This collocation’s illustration shows a very long-armed person who is putting some objects onto the highest shelf of a closet. The image refers to the action of putting something away that will not be used for some time.

[DE] Die Kollokation ('etw. im Schrank verstauen', wörtl. “etw. in den Schrank verlängern”) wird durch eine Person mit sehr langen Armen dargestellt, die einen Gegenstand in das oberste Fach eines Schrankes legt: Das Bild veranschaulicht somit, dass man bei der entsprechenden Handlung etwas wegräumt, was man für längere Zeit nicht mehr benutzen wird.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login