GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

pòrta

[ˈpɔːrta]

porta

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
pòrta arcâ
[ˈpɔːrta (a)rˈkaː]
porta arcata
pòrta blindâ
[ˈpɔːrta bliŋˈdaː]
porta blindata
pòrta finta
[ˈpɔːrta ˈfiŋta]
porta a muro
pòrta interna
[ˈpɔːrta ŋtɛːrna]
porta interna
pòrta meistra
[ˈpɔːrta ˈmei̯stra]
porta principale
pòrta quaddra
[ˈpɔːrta ˈkwadˑra]
porta quadra
pòrta segretta
[ˈpɔːrta seˈgretˑa]
porta segreta

N + PrepP

Genoese Italian
pòrta à contrapeiso
[ˈpɔːrtaː kuŋtraˈpei̯zu]
porta a contrappeso
pòrta à peuxi
[ˈpɔːrtaː ˈpøːʒi]
porta a bilico
pòrta co-a veddrata
[ˈpɔːrta kwaː veˈdraːta]
porta a vetri
pòrta co-o rastello
[ˈpɔːrta kuː rasˈtelˑu]
porta col cancello
pòrta de casa
porta di casa
pòrta de færo
[ˈpɔːrta de ˈfɛːru]
porta avvolgibile [in ferro]

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
appontellâ unna pòrta
[apuŋteˈlaː na ˈpɔːrta]
puntellare una porta
architrave da pòrta
[arkiˈtraːve da ˈpɔːrta]
architrave della porta
coverta da pòrta
[kuˈvɛːrta da ˈpɔːrta]
coperta della porta
erco da pòrta
[ˈɛrku da ˈpɔːrta]
arco della porta
fronton da pòrta
[fruŋˈtuŋ da ˈpɔːrta]
frontone della porta
imbägiâ a pòrta
[iŋbaˈd͡ʒaː (a) ˈpɔːrta]
socchiudere la porta
piggiâ a pòrta
[piˈd͡ʒaː (a) ˈpɔːrta]
prendere la porta
(= ‘uscire e andarsene’)
pilastræ da pòrta
[pilasˈtrɛː da ˈpɔːrta]
stipiti della porta

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
ëse de pòrta
[ˈeːse de ˈpɔːrta]
essere in servizio [rif. a portinaio]

Further structures

Genoese Italian
pòrta à doe arve
[ˈpɔːrtaː ˈdweː ˈaːrve]
porta a due ante
pòrta co-a mappa à còllo d’öca
[ˈpɔːrta kwaː ˈmapˑaː ˈkɔlˑu d ˈɔːka]
porta a sdrucciolo
pòrta co-e arve che se ceigan
[ˈpɔːrta kweː ˈaːrve ke se ˈt͡ʃei̯gaŋ]
porta pieghevole
pòrta serrâ co-a ciave
[ˈpɔːrta seˈraː kwaː ˈt͡ʃaːve]
porta chiusa a chiave
serrâ a pòrta inta faccia à qcn.
[seˈraː (a) ˈpɔːrta ŋ ˈfat͡ʃˑaː kwarkeˈdyŋ]
chiudere la porta in faccia a qcn.
tiâse a pòrta apreuvo
[ˈtjaːs(e) a (ː) ˈpɔːrta aˈprøːvu]
tirare la porta verso di sé

pòrta as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
attrovà pòrta de legno
[atˑruˈvaː ˈ(a) pɔːrta de ˈleɲˑu]
non trovare nessuno in casa
serrâ a pòrta inta faccia à qcn.
[seˈrˑaː (a) ˈpɔːrta ˈ(i)ɲre ˈfat͡ʃˑaː (a) kwarkeˈdyŋ]
chiudere la porta in faccia a qcn.
(= ‘rifiutare bruscamente di accogliere o aiutare qcn.’)
«attrovà pòrta de legno»

[ZE] O fraseologiximo o l’é raffiguou da unna persoña chi se treuva de fronte à unna mascissa pòrta de legno e a seunna o sunaggin. Da l’atra parte da pòrta, o trillo do sunaggin o reseunna inta stansia, ma no gh’é nisciun in cà: i barcoin son serræ e e luxe son asmòrte.

[IT] Il fraseologismo è raffigurato da una persona che si trova davanti a una massiccia porta in legno e suona il campanello. Dall’altra parte della porta, il trillo del campanello risuona nella stanza, ma nessuno è in casa: le finestre sono chiuse e le luci sono spente.

[EN] This phrase is depicted by a person standing in front of a massive wooden door and ringing the bell. On the other side of the door, the ringing of the bell echoes through the room, but no one is home: the windows are closed and the lights are off.

[DE] Der Phraseologismus wird durch eine Person dargestellt, die vor einer massiven Holztür steht und klingelt. Auf der anderen Seite der Tür hallt das Klingeln im Raum, aber niemand ist zu Hause: Die Fenster sind geschlossen und die Lichter sind aus.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login