GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

papê

[paˈpeː]

1.a. carta
2.b. [al plur.] documenti

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
papê ordenäio
[paˈpeː urdeˈnaːju]
carta scadente

N + PrepP

Genoese Italian
papê da carne
[paˈpeː de ˈkaːrne]
carta per involgere la carne
papê da fasciâ
[paˈpeː de faˈʃaː]
carta da involgere
papê da filtro
[paˈpeː de ˈfiltru]
carta da filtro
papê da formaggiâ
[paˈpeː da furmaˈd͡ʒaː]
carta da alimenti
(= ‘carta di bassa qualità, ideale per incartare alimenti’)
papê da lettie
[paˈpeː da ˈletˑje]
carta da lettere
papê de strassa
[paˈpeː de ˈstrasˑa]
carta straccia

Further structures

Genoese Italian
papê à doe teie
[paˈpeː a ˈdweː ˈtei̯ˑe]
carta a filone

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
grammo papê
[ˈgramˑu paˈpeː]
cattivo soggetto
(= ‘persona dal comportamento sleale, disonesto o corrotto’)

papê as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
avei i papê brutti
[aˈvei̯ i paˈpeː ˈbrytˑi]
avere le carte sporche
(= ‘avere la fedina penale sporca’)
avei i papê netti
[aˈvei̯ i paˈpeː ˈnetˑi]
avere le carte in regola
(= ‘avere la fedina penale pulita’)
«grammo papê»

[ZE] Unna persoña da-o comportamento desleâ, e donca con de brutte intençioin, a ven definia in zeneise a-a lettia "un papê grammo". Pe sta raxon un feuggio o ven personificou comme unna persoña desonesta co-i euggi abbiforcæ. E còrne e a coa da diao e i dinæ cho tëgne in man fan vedde e seu gramme intençioin.

[IT] Una persona dal comportamento sleale e quindi malintenzionata viene letteralmente definita in genovese ‘un foglio cattivo’. Per questo motivo un foglio viene impersonificato come una persona disonesta dallo sguardo da furfante. Le corna e la coda da diavolo e i soldi che tiene in mano indicano le sue cattive intenzioni.

[EN] A disloyal and malicious person is literally described as “a bad piece of paper” in Genoese. For this reason, this drawing features a piece of paper personifying a dishonest person with a thievish look on his face. The devil’s horns and tail and the money in its hand show its bad intentions.

[DE] Ein unehrlicher und böswilliger Mensch wird im Genuesischen wörtlich als “böses Blatt Papier“ bezeichnet. Daher sieht man hier ein personifiziertes Blatt Papier, das einen unehrlichen Menschen mit einem betrügerischen Blick darstellen soll. Die Teufelshörner, der Schwanz und das Geld in seiner Hand symbolisieren seine schlechten Absichten.
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login