GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

neutte

notte

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
neutte avansâ
[ˈnøtˑ(e) avaŋˈsaː]
notte fonda
neutte cada
[ˈnøtˑe ˈkaːda]
notte calda
neutte ciæa
[ˈnøtˑe ˈt͡ʃɛːa]
notte chiara
neutte gianca
[ˈnøtˑe ˈd͡ʒaŋka]
notte bianca
neutte romantica
[ˈnøtˑe ruˈmaŋtika]
notte romantica
neutte scua
[ˈnøtˑe ˈskyːa]
notte buia
notte scura
neutte solitäia
[ˈnøtˑe suliˈtaːja]
notte solitaria
neutte stellâ
[ˈnøtˑe steˈlaː]
notte stellata
neutte triste
[ˈnøtˑe ˈtriste]
notte triste
neutte turchiña
[ˈnøtˑe tyrˈkiŋˑa]
notte azzurra

N + PrepP

Genoese Italian
neutte de luña piña
[ˈnøtˑe de ˈlyŋˑa ˈpiŋˑa]
notte di luna piena
neutte de primmaveia / de stæ / d’ötunno / d’inverno
[ˈnøtˑe de primaˈvei̯a / de ˈstɛː / d ɔːˈtynˑu / d iŋˈvɛːrnu]
notte primaverile / estiva / autunnale / invernale
neutte de seunno
[ˈnøtˑe de ˈsønˑu]
notte di sono
neutte in discoteca
[ˈnøtˑe ŋ diskuˈteːka]
notte in discoteca
neutte sensa dormî
[ˈnøtˑe ˈseŋsa durˈmiː]
notte insonne
notte in bianco
neutte sensa luña / nuvie / stelle
[ˈnøtˑe ˈseŋsa ˈlyŋˑa / ˈnyːvje / ˈstelˑe]
notte senza luna / nuvole / stelle

N + Prep + N (neutte)

Genoese Italian
berretta da neutte
[beˈretˑa da ˈnøtˑe]
berretto da notte
cäsette da neutte
calze da notte
pomâ da neutte
[puˈmaː da ˈnøtˑe]
crema da notte
scuo da neutte
[ˈskyːu da ˈnøtˑe]
buio della notte
turno de neutte
[ˈtyːrnu de ˈnøtˑe]
turno di notte
umiditæ da neutte
[ymidiˈtɛː da ˈnøtˑe]
umido della notte

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
a neutte a l’arriva
[a ˈnøtˑ(e) a l aˈriːva]
la notte arriva
a neutte a s’accurtisce
[a ˈnøtˑ(e) a s akyrˈtiʃˑe]
la notte si accorcia
se fa neutte
[se ˈfa ˈnøtˑe]
si fa notte
vëgne neutte
[ˈveːɲe ˈnøtˑe]
si fa notte

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
giandonâ de neutte
[d͡ʒaŋduˈnaː de ˈnøtˑe]
vagare di notte
travaggiâ de neutte
[travaˈd͡ʒaː de ˈnøtˑe]
lavorare di notte
lavorare la notte
veggiâ de neutte
[veˈd͡ʒaː de ˈnøtˑe]
vegliare di notte
viægiâ de neutte
[vjɛːˈd͡ʒaː de ˈnøtˑe]
viaggiare di notte

Further structures

Genoese Italian
arrestâ in pê tutta a neutte, restà in pê tutta a neutte
[areˈsta ŋ ˈpeː ˈtutˑaː ˈnøtˑe], [reˈsta ŋ ˈpeː ˈtutˑaː ˈnøtˑe]
rimanere sveglio tutta la notte
rimanere in piedi tutta la notte
dâ a boña neutte à qcn.
[ˈdaː a buŋˑa ˈnøtˑ(e) a kwarkeˈdyŋ ]
dare la buona notte a qcn.
de neutte tempo
[de ˈnøtˑe ˈteŋpu]
nottetempo
(= ‘durante la notte’)
de primma neutte
[de ˈprimˑa ˈnøtˑe]
nelle prime ore della notte
deslögiâ pe tutta a neutte
[dezlɔːˈd͡ʒaː pe ˈtytˑaː ˈnøtˑe]
vagabondare per tutta la notte
dormî pe tutta a neutte
[durˈmiː pe ˈtytˑaː ˈnøtˑe]
dormire tutta la notte
ëse za un pesso de neutte
[ˈeːse za ŋ ˈpesˑu de ˈnøtˑe]
essere notte inoltrata
fâ de giorno neutte
[ˈfaː de ˈd͡ʒuːrnw ˈnøtˑe]
poltrire tutto il giorno
1. rimanere in piedi tutta la notte
2. rimanere in giro per tutta la notte
giorno e neutte
[ˈd͡ʒuːrn(w) e ˈnøtˑe]
giorno e notte
(= ‘continuamente’)
into cheu da neutte
[iŋtu ˈkøː da ˈnøtˑe]
in piena notte
nel cuore della notte
passâ unna neutte sensa dormî
[paˈsaː na ˈnøtˑe ˈseŋsa durˈmiː]
passare una notte insonne
passare una notte in bianco
passâ unna neutte sensa strenze un euggio
[paˈsaː na ˈnøtˑe ˈseŋsa ˈstreŋze n ˈød͡ʒˑu]
passare una notte senza chiudere occhio

neutte as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
Boña neutte!
[ˈbuŋˑa ˈnøtˑe]
Buona notte! [1. formula di commiato al momento di andare a letto; 2. iron. per indicare l’irreversibilità di una situazione]

Historical phrasemes found in DESGEL

Genoese ancient Genoese
Boña neutte!
bonna nœtte (1655: DESGEL)
bon dì ò per dì miægio bonna notte (1720: DESGEL)
che se quarche arragiao / quello dose oggio ve cavasse asì, / direimo bonna notte a mezo dì (1575: DESGEL)
dâ a boña neutte à qcn.
dà ra bonna nuette (1637: DESGEL)
de neutte tempo
de nœutte tempo o pensa d’assâtà / ri nemixi (1755: DESGEL)
de nœutte tempo pœuscia se trasporta / ra grossa torre a fronte de muraggia (18,63); s’infirerà in casa, e me vegni-rà de nœutte tempo a strangorâ in let-to (1772: DESGEL)
fâ de giorno neutte
l’ha sempre d’attorno / a fà dra nœtte giorno (1636: DESGEL)
e cussì fam de la note iorno, e si levam tardi (f. s. XIII: DESGEL)
giorno e neutte
e cossì de dì como de note (1465: DESGEL)
no sta dì e note teiso (f. s. XIII: DESGEL)
fu de nœutte e de giorno o sœu tor-mento (1748: DESGEL)
che stagghe nuœtte e dì con re muoen zointe / pregando (1636: DESGEL)
lavorando nœutte e dì / ve fa pilloe da stupì (II m. s. XVIII: DESGEL)
apensando noite e iorno (142.6); così de noite como de iorno (s. XIV: DESGEL)
neutte de primmaveia / de stæ / d’ötunno / d’inverno
le gran noite d’uverno (f. s. XIII: DESGEL)
neutte scua
le vostre pecae seràm neygre como la nocte scura (f. s. XIV: DESGEL)
ra nœutte neigra e scura se destende / comme in bocca a ro lovo (1755: DESGEL)
elli aseizem um grande fogo, persoché el’era note e monto scuro (1465: DESGEL)
avanti infin che fuisse nœtte scura / ar-rivammo a ra vista dra chianura (I m. s. XVII: DESGEL)
vëgne neutte
la nocte ven, che nixum pò lavorar (1465: DESGEL)
la noite vegnando, seando ello ador-mio (s. XIV: DESGEL)
no me pà scuro, e notte vera / quando ro só s’asconde e sotto va (1588: DESGEL)
e se missem sota la riva de una prea cava per caxom de la neive e de la nocte chi ge vegnia adosso (sec. XVI: DESGEL)
© Autelli, Erica / Lusito, Stefano / Konecny, Christine / Toso, Fiorenzo (2018-2021, A-C): With linguistic support by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login