Genoese | Italian |
---|---|
mâ bleu
[ˈmaː ˈbløː]
Quande o sô o luxe o mâ de st’insenatua o l’é bleu comme tutto.
|
mare blu
mare azzurro
Quando splende il sole il mare di quest’insenatura è azzurrissimo.
|
mâ cado
[ˈmaː ˈkaːdu] |
mare caldo
|
mâ carmo
[ˈmaː ˈkaːrmu] |
mare calmo
|
mâ ciatto
[ˈmaː ˈt͡ʃatˑu] |
mare piatto
|
mâ giassou
[ˈmaː d͡ʒaˈsɔu̯] |
mare ghiacciato
|
mâ gròsso
[ˈmaː ˈgrɔsˑu] |
mare grosso
|
mâ inquinou
[ˈmaː ŋkw(ː)ˈnɔu̯]
Segondo i studioxi, o mâ o vëgne delongo ciù inquinou.
|
mare inquinato
Secondo gli studiosi, il mare sta diventando sempre più inquinato.
|
mâ lontan
[ˈmaː luŋˈtaŋ] |
mare lontano
|
mâ mäveggioso
[ˈmaː maːveˈd͡ʒuːzu] |
mare splendido
|
mâ neigro
[ˈmaː ˈnei̯gru] |
mare nero
|
mâ piccin
[ˈmaː piˈt͡ʃiŋ] |
mare calmo
mare tranquillo
|
mâ remesciou
[ˈmaː remeˈʃɔu̯]
Quande gh’é o mâ remesciou coscì l’é megio no stâ à bagnâse.
|
mare agitato
Quando il mare è così agitato è meglio non fare il bagno.
|
mâ scuo
[ˈmaː ˈskyːu] |
mare scuro
|
mâ soturnio
[ˈmaː suˈtyːrnju] |
mare plumbeo
|
mâ stramesuou
[ˈmaː strameˈzɥɔu̯] |
mare immenso
|
mâ turcheise
[ˈmaː tyrˈkei̯ze] |
mare turchese
|
mâ turchin
[ˈmaː tyrˈkiŋ] |
mare azzurro
|
mâ zeou
[ˈmaː ˈzjɔu̯] |
mare gelato
|
Genoese | Italian |
---|---|
mâ de gente
[ˈmaː de ˈd͡ʒeŋte]
De dond’o ne vëgne sto mâ de gente?
|
mare di gente
Da dove arriva questo mare di gente?
|
mâ de sangue
[ˈmaː de ˈsaŋgwe] |
mare di sangue
|
mâ in borrasca
[ˈma ŋ buˈraska] |
mare in burrasca
|
mâ in lontansa
[ˈma ŋ luŋtaˈnaŋsa]
D’in sciô nòstro pogiölo se vedde o mâ in lotnanansa.
|
mare in lontananza
Dal nostro balcone si vede il mare in lontananza.
|
mâ in tempesta
[ˈmaː ŋ teŋˈpɛsta] |
mare tempestoso
|
Genoese | Italian |
---|---|
brixa de mâ
[ˈbriːʒa de ˈmaː] |
brezza di mare
|
çittæ de mâ
[siˈtɛː de ˈmaː]
Zena, Marseggia e Napoli en træ çttæ de mâ.
|
città di mare
Genova, Marsiglia e Napoli sono tre città di mare.
|
condiçioin do mâ
[kuŋdiˈsɥiŋ du ˈmaː] |
condizioni del mare
|
corpo de mâ
[ˈkuːrpu de ˈmaː] |
maroso
frangente
|
estenscion do mâ
[esteŋˈʃuŋ du ˈmaː] |
estensione del mare
|
fondo do mâ
[ˈfundu du maː] |
fondo del mare
fondale del mare
|
lettin da mâ
[leˈtiŋ da ˈmaː] |
lettino da mare
|
livello do mâ
[liˈvelˑu du ˈmaː]
Pâ che o livello do mâ o vegnià ancon ciù erto inti pròscimi çento anni.
|
livello del mare
Sembra che il livello del mare si innalzerà ancora nei prossimi cento anni.
|
localitæ de mâ
[lukaliˈtɛː de ˈmaː] |
località di mare
|
mâ de mâ
[ˈmaː de ˈmaː] |
mal di mare
|
òmmo de mâ
[ˈɔmˑu de ˈmaː] |
uomo di mare
|
profonditæ do mâ
[prufuŋdiˈtɛː du ˈmaː] |
profondità del mare
|
scciumma do mâ
[ˈʃt͡ʃymˑa du ˈmaː] |
spuma del mare
|
træto de mâ
[ˈtrɛːtu de ˈmaː] |
tratto di mare
|
vacansa in sciô mâ
[vaˈkaŋsa ŋ ˈʃuː ˈmaː] |
vacanza al mare
|
vento de mâ
[ˈveŋtu de ˈmaː] |
vento di mare
|
villa in sciô mâ
[ˈvilˑa ŋ ˈʃuː ˈmaː] |
villa sul mare
|
Genoese | Italian |
---|---|
o mâ o bagna qcs.
[u ˈmɔu̯ ˈbaɲˑa kwarˈkɔːsa]
Ciù de çent’anni fa, primma che vegnisse edificou sta stradda, o mâ o bagnava direttamente e case in sciâ mæña.
|
il mare bagna qcs.
il mare lambisce qcn.
Più di cent’anni fa, prima che venisse edificata questa strada, il mare bagnava direttamente le case sulla costa.
|
o mâ o canta
[u ˈmɔu̯ ˈkaŋta] |
il mare canta
|
o mâ o franze contra qcs.
[u ˈmɔu̯ ˈfraŋze ˈkuŋtra kwarˈkɔːsa]
Quande veuggio rescioâme dòppo o tavaggio, vaggo in sciâ mæña à vedde o mâ ch’o se franze contra i scheuggi.
|
il mare si infrange contro qcs.
Quando voglio rilassarmi dopo il lavoro, vado sulla costa a vedere il mare che si frantuma sugli scogli.
|
o mâ o l’aspegia qcs., o mâ o spegia qcs.
[]u ˈmɔu̯ l asˈpeːd͡ʒa kwarˈkɔːsa], [u ˈmɔu̯ ˈspeːd͡ʒa kwarˈkɔːsa] |
il mare riflette qcs.
|
o mâ o mormoggia
[u ˈmɔu̯ murˈmud͡ʒˑa] |
il mare mormora
il mare sussurra
|
o mâ o zea
[u ˈmɔu̯ ˈzeːa] |
il mare gela
|
Genoese | Italian |
---|---|
affrontâ o mâ
[afruŋˈtɔu̯ ˈmaː] |
affrontare il mare
|
ascädâ o mâ, scädâ o mâ
[asˈkaːdɔu̯ ˈmaː], [sˈkaːdɔu̯ ˈmaː] |
scaldare il mare
|
assunnâse o mâ, sunnâse o mâ
[asyˈnaːsɔu̯ ˈmaː], [syˈnaːsɔu̯ ˈmaː] |
sognare il mare
|
attraversâ o mâ, traversâ o mâ
[atravɛrˈsɔu̯ ˈmaː], [travɛrˈsɔu̯ ˈmaː] |
attraversare il mare
|
esplorâ o mâ
[espluˈraː u ˈmaː], [espluˈrɔu̯ ˈmaː] |
esplorare il mare
|
figuâse o mâ
[fiˈgɥaːse u ˈmaː], [fiˈgɥaːsɔu̯ ˈmaː] |
immaginare il mare
|
nettezzâ o mâ
[neteˈzɔu̯ ˈmaː] |
pulire il mare
ripulire il mare
|
patî o mâ
[paˈtj uː ˈmaː]
A Erica a no piggia de traghetti perché a patisce o mâ.
|
soffrire il mare
Erica non viaggia in traghetto perché soffre il mare.
|
respiâ o mâ
[resˈpjaː u ˈmaː], [resˈpjɔu̯ ˈmaː] |
respirare il mare
|
sarçî o mâ
[sarˈsj uː ˈmaː] |
percorrere il mare
|
sorcâ o mâ
[surˈkaː u ˈmaː], [surˈkɔu̯ ˈmaː] |
solcare il mare
|
toccâ o mâ
[tuˈkaː u ˈmaː], [tuˈkɔu̯ ˈmaː] |
toccare il mare
|
vedde o mâ
[ˈvedˑe u ˈmaː], [ˈvedˑɔu̯ ˈmaː] |
vedere il mare
|
vive o mâ
[ˈviːve u ˈmaː], [ˈviːvɔu̯ ˈmaː] |
vivere il mare
|
Genoese | Italian |
---|---|
ammiâ in sciô mâ
[aˈmja ŋ ˈʃuː ˈmaː] |
dare sul mare
(= ‘essere rivolto verso il mare’)
|
anâ pe mâ
[aˈnaː pe ˈmaː] |
andare per mare
(= ‘navigare’)
|
bollâse into mâ
[buˈlaːse ŋtu ˈmaː]
Comme semmo arrivæ da-a ciazza, dòppo tutto quello ch’aivimo camminou, se semmo bollæ into mâ pe piggi^se un pö de resciöo.
|
tuffarsi in mare
Non appena siamo arrivati in spiaggia ci siamo tuffati in mare per rinfrescarci un po’ dopo la lunga camminata.
|
cacciâ qcs. in mâ
[kaˈt͡ʃaː kwarˈkɔːsa ŋ ˈmaː] |
buttare qcs. in mare
|
dominâ in sciô mâ
[dumiˈnaː ŋ ˈʃuː ˈmaː] |
dominare il mare
|
mettise pe mâ
[ˈmetˑise pe ˈmaː] |
mettersi in mare
(= ‘cominciare a viaggiare per mare’)
|
navegâ pe mâ
[naveˈgaː pe ˈmaː] |
navigare il mare
|
pescâ into mâ
[pesˈkaː ŋtu ˈmaː] |
pescare in mare
|
viægiâ pe mâ
[vjɛːˈd͡ʒaː pe ˈmaː] |
viaggiare per mare
|
Genoese | Italian |
---|---|
con vista in sciô mâ
[kuŋ ˈvista ŋ ˈʃuː ˈmaː]
Pe-e vacanse emmo piggiou in pixon unna stançia con vista in sciô mâ.
|
con vista mare
Per le vacanze abbiamo preso in affitto una stanza con vista mare.
|
de là da-o mâ
[de ˈla dɔu̯ ˈmaː] |
oltremare
|
in sciô fondo do mâ
[iŋ ˈʃuː ˈfuŋdu du ˈmaː] |
in fondo al mare
|
Genoese | Italian |
---|---|
portâ de l’ægua a-o mâ
[purˈtaː de l ˈɛːgw ɔu̯ ˈmaː] |
portare vasi a Samo
portare nottole ad Atene
(= ‘portare qcs. dove ve n’è abbondanza’ e quindi ‘compiere uno sforzo inutile’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
no attrovâ d’ægua in mâ, no trovâ d’ægua in mâ
[nw atruˈvaː d ˈɛːgwa ŋ ˈmaː], [nu truˈvaː d ˈɛːgwa ŋ ˈmaː] |
non trovare acqua in mare
(= ‘non trovare qcs. nemmeno nei posti più ovvi’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
çercâ qcn. ò qcs. pe mâ e pe tæra
[sɛrˈkaː kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa pe ˈmaː e pe ˈtɛːra]
Ò çercou sto libbro pe mâ e pe tæra, ma no l’ò mai attrovou.
|
cercare qcn. o qcs. per mare e per terra
(= ‘cercare qcs. ovunque’)
Ho cercato questo libro per mare e per terra, ma non l’ho mai trovato.
|
Genoese | Italian |
---|---|
mâ carmo comme l’euio
[ˈmaː ˈkaːrmu ˈkumˑe l ˈøːju] |
mare piatto come l’olio
|