Genoese | Italian |
---|---|
anima boña
[ˈanima ˈbuŋˑa] |
anima buona
anima pia
|
anima dannâ
[ˈanima daˈnaː] |
anima dannata
|
anima innoçente
[ˈanima inuˈseŋte]
No stâtela à piggiâ con quello pöviettin, no ti veddi ch’a l’é unn’anima innoçente?
|
anima innocente
Non prendertela con quel poveretto, non vedi che è un’anima innocente?
|
anima neigra
[ˈanima ˈnei̯gra]
Dòppo o tòrto ch’o l’à fæto à seu moggê, o Peo o s’é sentio pe di anni unn’anima neigra.
|
anima nera
Dopo il torto che ha fatto a sua moglie, Pietro si è sentito per anni un’anima nera.
|
anima persa
[ˈanima ˈpɛːrsa] |
anima persa
anima perduta
|
anima santa
[ˈanima ˈsaŋta] |
anima santa
|
Genoese | Italian |
---|---|
anima da scarpa
[ˈanima da ˈskaːrpa] |
anima della scarpa
|
anima de radicce
[ˈanima de raˈdit͡ʃˑe] |
anima della cicoria
|
anima do pommello
[ˈanima du puˈmelˑu] |
fondello del bottone
|
anime di mòrti
[ˈanima di ˈmɔːrti]
A-o primmo de novembre mæ besava a l’anava delongo in gexa à pregâ pe-e anime di mòrti.
|
anime dei defunti
anime dei morti
Il primo novembre mia bisnonna andava sempre in chiesa a pregare per le anime dei defunti.
|
Genoese | Italian |
---|---|
immortalitæ de l’anima
[imurtaliˈtɛː de l ˈanima]
L’immortalitæ de l’anima o l’é un di prinçipi de træ grende religioin monoteiste.
|
immortalità dell’anima
L’immortalità dell’anima è uno dei principi delle tre grandi religioni monoteiste.
|
perdiçion de l’anima
[pɛrdiˈsjuŋ de l ˈanima] |
perdizione dell’anima
|
Genoese | Italian |
---|---|
no avei d’anima
[nw aˈvei̯ d ˈanima] |
essere senz’anima
non avere cuore
|
sarvâse l’anima
[sarˈvaːse l ˈanima] |
salvarsi l’anima
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei qcs. inte l’anima
[aˈvei̯ kwarˈkɔːsa ŋte l ˈanima] |
avere qcs. in cuore
(= ‘pensare a qcs.’, ‘avere intenzione di fare qcs.’)
|
pregâ pe l’anima de qcn.
[preˈgaː pe l ˈanima de kwarkeˈdyn] |
pregare per l’anima di qcn.
|
zuâ qcs. in sce l’anima de qcn.
[ˈzɥaː kwarˈkɔːsa ŋ ʃe l ˈanima de kwarkeˈdyŋ]
No son stæta mi à piggiâ i dinæ d’inta cascia, v’ô zuo in sce l’anima de mæ moæ!
|
giurare qcs. sull’anima di qcn.
Non sono stata io a sottrarre il denaro dalla cassa, ve lo giuro sull’anima di mia madre!
|
Genoese | Italian |
---|---|
no passâ manco pe l’anima à qcn. (de fâ qcs.) [fam.]
[nu paˈsaː ˈmaŋku pe l ˈanimaː kwarkeˈdyŋ de faː kwarˈkɔːsa]
Me saiæ cao che mæ figgio o mettesse a testa à cadello e o repiggesse i studdi, ma o no ghe passa manco pe l’anima.
|
non passare nemmeno per la testa a qcn. (di fare qcs.)
Mi piacerebbe che mio figlio mettesse la testa a posto e riprendesse gli studi, ma non gli passa nemmeno per la testa.
|
sentî qcs. d’into fondo de l’anima
[seˈŋtiː kwarˈkɔːsa d iŋtu ˈfuŋdu de l ˈanima] |
sentire qcs. dal profondo dell’anima
|
Genoese | Italian |
---|---|
anima longa [scherz.]
[ˈanima ˈluŋga] |
spilungone [scherz.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
no ësighe unn’anima
[nw ˈeːsige n ˈanima]
Quande e butege en serræ, in gio pe-e stræ no gh’é unn’anima.
|
non esserci un’anima (viva)
non esserci anima (viva)
Quando i negozi sono chiusi, per strada non c’è un’anima.
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei l’anima de fâ qcs.
[aˈvei̯ l ˈanima de ˈfaː kwarˈkɔːsa]
O Nicòlla o s’allamenta delongo da seu galante, ma o no l’à l’anima de lasciâla.
|
avere il fegato di fare qcs.
(= ‘avere il coraggio di fare qcs.’)
Nicola lamenta di continuo per la sua ragazza, ma non ha il fegato di lasciarla.
|
battisene l’anima de qcn. ò qcs. [coll., euf.]
[ˈbatˑisene l ˈanima de kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa] |
fregarsene di qcn. o qcs. [coll.]
(= ‘disinteressarsene completamente’)
|
dâ l’anima pe qcn. ò qcs.
[ˈdaː l ˈanima pe kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa] |
dare l’anima per qcn. o qcs.
(= ‘fare qualunque cosa per qcn. o qcs.’)
|
dannâse l’anima (pe qcn. ò qcs.)
[ˈdanaːse l ˈanima pe kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa] |
dannarsi l’anima (per qcn. o qcs.)
(= ‘fare ogni sforzo possibile per qcn. o qcs.’)
|
no sentîse unn’anima [fam.]
[nu seŋˈtiːse n ˈanima] |
non sentirsi volare una mosca
(= ‘esserci un silenzio totale’)
|
rende l’anima
[ˈreŋde l ˈanima]
Me pâ che dòppo tanti anni sta televixon a l’agge vosciuo rende l’anima. No gh’é mòddo de fâla fonçionâ.
|
rendere l’anima [rif. a persone]
(= ‘morire’)
rendere l’anima [rif. a cose]
(= ‘smettere definitivamente di funzionare’)
Mi sembra che dopo tanti anni questo televisore abbia voluto rendere l’anima. Non c’è modo di farlo funzionare.
|
rende l’anima a-o Segnô
[ˈreŋde l ˈanim ɔu̯ seˈɲuː]
Dòppo unna longa agonia, vëi seia o vesco o l’à reiso l’anima a-o Segnô.
|
rendere l’anima a Dio [rif. a persone]
(= ‘morire’)
rendere l’anima a Dio [rif. a cose]
(= ‘smettere definitivamente di funzionare’)
Dopo una lunga agonia, ieri sera il vescovo ha reso l’anima a Dio.
|
rompî l’anima (à qcn.) [euf., fam.]
[ruŋˈpiː l ˈanimaː kwarkeˈdyŋ] |
rompere l’anima (a qcn.) [euf., fam.]
rompere le scatole (a qcn.) [euf., fam.]
(= ‘infastidire qcn.’)
|
sciugâ l’anima (à qcn.) [euf., fam.]
[ʃyˈgaː l ˈanimaː kwarkeˈdyŋ] |
rompere l’anima (a qcn.) [euf., fam.]
rompere le scatole (a qcn.) [euf., fam.]
(= ‘infastidire qcn.’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei qcn. in sce l’anima
[aˈvei̯ kwarkeˈdyŋ iŋ ʃe l ˈanima], [aˈvei̯ kwarkeˈdɥ iŋ ʃe l ˈanima] |
avere qcn. sulla coscienza
(= ‘essere colpevole della morte o di un grave danno inferto a qcn.’)
|
aveine pe l’anima (de fâ qcs.) [euf., fam.]
[aˈvei̯ne pe l ˈanima de ˈfaː kwarˈkɔːsa] |
averne per le scatole (di fare qcs.) [euf., fam.]
|
mettise qcn. in sce l’anima
[ˈmetˑise kwarkeˈdyŋ iŋ ʃe l ˈanima], [ˈmetˑise kwarkeˈdɥ iŋ ʃe l ˈanima] |
mettersi qcn. sulla coscienza
(= ‘rendersi colpevole della morte o di un grave danno inferto a qcn.’)
|
stâ in sce l’anima à qcn. [euf., fam.]
[ˈsta(ː) ŋ ʃe l ˈanimaː kwarkeˈdyŋ] |
stare sull’anima a qcn. [euf., fam.]
stare sulle scatole a qcn. [euf., fam.]
(= ‘stare antipatico a qcn.’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei l’anima inversa
[aˈvei̯ l ˈanima ŋvɛːrsa] |
avere la luna storta
(= ‘essere di cattivo umore’)
|
dâse anima e còrpo à qcn. ò qcs.
[ˈdaːse ˈanima e ˈkɔːrpu a kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
Son apreuvo à dâme anima e còrpo pe finî i studdi co-o mascimo di voti.
|
darsi anima e corpo a qcn. o qcs.
(= ‘fare ogni sforzo possible per qcn. o qcn.’)
Sto dando anima e corpo per terminare gli studi col massimo dei voti.
|
in còrpo e in anima
[iŋ ˈkɔːrpw e i̯n ˈanima] |
in carne ed ossa
(= ‘in persona’)
|
voei un ben de l’anima à qcn. [fam.]
[ˈvwei̯ ŋ ˈbeŋ de l ˈanimaː kwarkeˈdyŋ]
Se ghe vedde che o Gioan o te veu un ben de l’anima. Quande t’æ de beseugno, o se dà delongo d’attorno pe dâte unna man.
|
volere un bene dell’anima a qcn. [fam.]
(= ‘volere moltissimo bene a qcn.’)
Si vede che Giovanni ti vuole un bene dell’anima. Quando hai bisogno, si dà sempre da fare per darti una mano.
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei ciù cû che anima [volg.]
[aˈvei̯ ˈt͡ʃy ˈkyː ke ˈanima]
Mi co-o Carlo a-e carte no ghe zeugo ciù. O l’à ciù cû che anima, no gh’é mòddo de guägnâlo.
|
avere un culo sfacciato [volg.]
(= ‘avere una fortuna enorme’)
Io con Carlo a carte non gioco più. Ha un culo pazzesco, è impossibile batterlo.
|
ëse pe l’äia comme l’anima di sbiri [disus., fam.]
[ˈeːse pe l ˈaːja ˈkumˑe l ˈanima di ˈzbiːri] |
essere come un’anima in pena
essere un’anima in pena
(= ‘essere sempre in movimento’, per cause di forza maggiore o motivi estranei alla propria volontà)
|
Genoese | Italian |
---|---|
anima mæ [fam.]
[ˈanima ˈmɛː] |
anima mia [fam.]
tesoro mio [fam.]
|
Anima sacchetta! [fam., scherz.]
[ˈanima saˈketˑa] |
Cavolicchio! [euf., fam., scherz.]
|
Manco pe l’anima! [euf., fam.]
[ˈmaŋku pe l ˈanima]
Ti veu che te passe de badda i apponti do corso? Ma manco pe l’anima!
|
Neanche per sogno! [fam.]
Nemmeno per sogno! [fam.]
Col cavolo! [euf., fam.]
Vuoi che ti passi gli appunti del corso senza pagarmi nulla? Ma neanche per sogno!
|
Genoese | ancient Genoese |
---|---|
anima boña
|
figio dela bonna annima de meser Zoane Iustiniani da Garibaldo (1454: DESGEL)
|
anima dannâ
|
bruxo e crio comme unn’annima dannà (1636: DESGEL)
|
anima de radicce
|
si ben i annime fuò trè / dre radicchie bonne nostre (s. XVI: DESGEL)
|
anima mæ [fam.]
|
anima mæ, vui fè conto che cante (1636: DESGEL)
reixe cara ... anima mæ, lengua de battorezzo, te ne farrò savei re óregge (1771: DESGEL)
|
anima neigra
|
a v’à conosciùo sempre per un’ànima neigra (1797: DESGEL)
|
anima persa
|
o poco savio, o annima perdua (s. XIV: DESGEL)
stria / allevà tra re annime perdue (1636: DESGEL)
|