Genoese | Italian |
---|---|
ae de l’angeo
[ˈaːe de l ˈaŋd͡ʒɔu̯] |
ali dell’angelo
|
voxe d’angeo
[ˈvuːʒe d ˈaŋd͡ʒɔu̯]
Senti comm’a canta ben quella figgia! A l’à davei unna voxe d’angeo.
|
voce d’angelo
Senti come canta bene quella ragazza! Ha davvero una voce d’angelo.
|
Genoese | Italian |
---|---|
ëse un angeo
[ˈeːse n ˈaŋd͡ʒɔu̯]
Teu figgia a l’é un angeo. A l’é delongo lesta à dâ unna man d’aggiutto quande ghe n’é de beseugno.
|
essere un angelo
(= ‘essere una persona di estremo buon cuore’)
Tua figlia è un angelo. È sempre pronta a dare una mano quando serve.
|
Genoese | Italian |
---|---|
lunedì de l’angeo, lunesdì de l’angeo [disus.]
[lyneˈdi de l ˈaŋd͡ʒɔu̯], [lynezˈdi de l ˈaŋd͡ʒɔu̯]
A-o lunedì de l’Angeo gh’emmo l’andio de fâ de escurscioin in scê colliñe d’in gio a-a çittæ donde vivemmo.
|
lunedì dell’Angelo
Pasquetta
A Pasquetta siamo soliti fare gite sulle colline intorno alla città in cui viviamo.
|
Genoese | Italian |
---|---|
vestî d’angeo qcn.
[vesˈtiː d ˈaŋd͡ʒɔu̯ kwarkeˈdyŋ]
Beseugna che stæ accòrti, quella legera a l’é boña à vestîve d’angeo comme ninte
|
abbindolare qcn.
gabbare qcn.
Dovete stare attenti, quel farabutto è in grado di abbindolarvi come se niente fosse.
|
Genoese | Italian |
---|---|
cantâ comme un angeo
[kaŋˈtaː ˈkumˑe n ˈaŋd͡ʒɔu̯] |
cantare come un angelo
|
dormî comme un angeo
[durˈmiː ˈkumˑe n ˈaŋd͡ʒɔu̯]
Quande son tornou à casa t’ëi in sciô letto che ti dormivi comme un angeo e ò çercou de no fâ do sciato pe no addesciâte.
|
dormire come un angelo
Quando sono tornato a casa dormivi sul letto come un angelo e ho cercato di non fare rumore per non svegliarti.
|
ëse bello comme un angeo
[ˈeːse ˈbɛlˑu ˈkumˑe n ˈaŋd͡ʒɔu̯] |
essere bello come un angelo
|
sunnâ comme un angeo
[syˈnaː ˈkumˑe n ˈaŋd͡ʒɔu̯] |
suonare come un angelo
|