Genoese | Italian |
---|---|
contâ de mosse [coll.]
[kuŋˈtaː de ˈmusˑe] |
raccontare (delle) balle [coll.]
raccontare (delle) frottole [coll.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
anâ à pe mossa [volg.]
[aˈnaː (a) pe ˈmusˑa] |
andare in cerca di fica [volg.]
(= ‘andare in cerca di avventure erotiche con donne, in un certo senso, cercare l’organo femminile per intrattenersi’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
ëse pin de mosse [coll.]
[ˈeːse ˈpiŋ de ˈmusˑe]
A Metirde a l’é piña de mosse. Ti ghe peu fâ da mangiâ tutto quello che ti veu ch’a no l’é mai contenta.
|
essere estremamente schizzinoso
essere pieno di schizzinosaggini [coll.]
Matilde è piena di schizzinosaggini. Qualunque cosa tu le faccia da mangiare, non va mai bene.
|
Genoese | Italian |
---|---|
tòcco de mossa
[ˈtɔkˑu de ˈmusˑa] |
pezzo di fica
(= ‘donna avvenente’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
avei a mossa ch’a fumma [volg.]
[aˈvei̯ a ˈmusˑa k a ˈfymˑa] |
essere un pezzo di fica
(= ‘essere donna particolarmente avvenente’)
|
avei a mossa imbösa [volg.]
[aˈvei̯ a ˈmusˑa ŋˈbɔːsa]
Stanni attento à quello che ti ghe dixi a-a Silvia, che ancheu a s’é addesciâ co-a mossa imbösa.
|
averne le palle girate
(= ‘essere di pessimo umore’) [rif. a donna]
Sta’ attento a ciò che dici a Silvia: oggi si è svegliata con le palle girate.
|
aveine a mossa piña de qcs. ò qcn. [volg.]
[aˈvei̯n(e) a(ː) ˈmusˑa ˈpiŋˑa de kwarkɔːsa ɔ kwarkeˈdyŋ] |
averne le palle piene di qcs. o qcn.
(= ‘non poter più sopportare qcs. o qcn.’) [rif. a donna]
|
battisene a mossa [volg.]
[ˈbatˑisen(e) a(ː) ˈmusˑa]
Anche ben che provesse à parlâ di mæ problemi a-a Milia, lê a se ne battiæ a mossa.
|
fottersene [volg.]
(= ‘non curarsene’)
Anche se provassi a spiegare a Emilia i miei problemi, se ne fotterebbe.
|
rompî a mossa à qcn. [volg.]
[ruŋˈpj aː ˈmusˑaː kwarkeˈdyŋ] |
rompere i coglioni a qcn.
(= ‘infastidire qcn.) [volg.]
|
Genoese | Italian |
---|---|
dâ in mosse [volg.]
[ˈda iŋ ˈmusˑe] |
rincoglionirsi [volg.]
(= ‘dire o commettere stupidaggini’)
|
Genoese | Italian |
---|---|
sensa tante mosse [volg.]
[ˈseŋsa ˈtaŋte ˈmusˑe]
Alon, mangite sta menestra sensa tante mosse!
|
senza tante palle [volg.]
(= ‘senza indugi’, ‘senza inutili ripensamenti’)
Forza, mangia ’sta minestra senza tante palle!
|