| Genoese | Italian |
|---|---|
|
grande spussa [neg.]
[ˈgraŋde ˈspysˑa] |
gran puzza [neg.]
|
|
puzza tipica [neg.]
[ˈspysˑa ˈtipika] |
puzza tipica [neg.]
|
|
spussa agra [neg.]
[ˈspysˑa ˈaːgra] |
puzza acre [neg.]
|
|
spussa bestiale [neg.]
[ˈspysˑa ˈbestjaːle] |
puzza bestiale [neg.]
|
|
spussa fòrte [neg.]
[ˈspysˑa ˈfɔːrte] |
puzza acuta [neg.]
|
|
spussa terribile [neg.]
[ˈspysˑa teˈrˑiːbile] |
puzza terribile [neg.]
|
|
spussa tremenda [neg.]
[ˈspysˑa treˈmeŋda]
Gabriella, in coxiña gh’é unna spussa tremenda! Se me sa che doviëscimo cacciâ via a rumenta.
|
puzza tremenda [neg.]
Gabriella, in cucina c’è una puzza tremenda! Mi sa che dovremmo buttare via la spazzatura.
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
spussa da rumenta [neg.]
[ˈspysˑa da ryˈmeŋta] |
puzza dei rifiuti [neg.]
|
|
spussa da svegnî [neg.]
[ˈspysˑa da sveˈɲiː] |
puzza da svenire [neg.]
|
|
spussa de bestin [neg.]
[ˈspysˑa de beˈstiŋ] |
puzza di stalla [neg.]
|
|
spussa de bruxou [neg.]
[ˈspysˑa de bryˈʒɔu̯] |
puzza di bruciato [neg.]
|
|
spussa de chintaña [neg.]
[ˈspysˑa de kiŋˈtaŋˑa] |
puzza di fogna [neg.]
puzza di scarico [neg.]
|
|
spussa de çigaro [neg.]
[ˈspysˑa de siˈgaːru] |
puzza di sigaro [neg.]
|
|
spussa de fumme [neg.]
[ˈspysˑa de ˈfymˑe] |
puzza di fumo [neg.]
|
|
spussa de gazzo [neg.]
[ˈspysˑa de ˈgazˑu] |
puzza di gas [neg.]
|
|
spussa de marso [neg.]
[ˈspysˑa de ˈmaːrsu] |
puzza di marcio [neg., fam.]
|
|
spussa de merda [neg., volg.]
[ˈspysˑa de ˈmɛːrda] |
puzza di merda [neg., volg.]
|
|
spussa de muffa [neg., fam.]
[ˈspysˑa de ˈmyfˑa] |
puzza di muffa [neg., fam.]
|
|
spussa de pescio [neg.]
[ˈspysˑa de ˈpeʃˑu]
In sciô mercou gh’é de longo spussa de pescio. Pe quello che a Antonella a no ghe va guæi voentea.
|
puzza di pesce [neg.]
Al mercato c’è sempre puzza di pesce. Per questo Antonella non ci va tanto volentieri.
|
|
spussa de serrou [neg.]
[ˈspysˑa de seˈrˑɔu̯] |
puzza di chiuso [neg.]
|
|
spussa de suo / spussa de suô [neg.]
[ˈspysˑa de ˈsyːu], [ˈspysˑa de ˈsyɔː] |
puzza di sudore [neg.]
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
unna spussa ch'a l'intra drento [neg.]
[na ˈspysˑa k a l ˈiŋtra ˈdreŋtu] |
una puzza penetrante [neg.]
|
|
unna spussa ch’a l’asfixia [neg.]
[na ˈspysˑa ki ˈl aˈsfiʒa] |
una puzza asfissiante [neg.]
|
|
unna spussa chi mette angoscia [neg.]
[na ˈspysˑa ki ˈmetˑ(e) aŋˈguʃˑa] |
una puzza nauseabonda/nauseante [neg.]
una puzza disgustosa [neg.]
una puzza ripugnante [neg.]
|
|
unna spussa chi no se peu sopportâ [neg.]
[na ˈspysˑa ki nu se ˈpøː supˑurˈtaː] |
una puzza insopportabile [neg.]
|
|
unna spussa chi opprimme [neg.]
[na ˈspysˑa ki uˈpˑriːmˑe] |
una puzza opprimente [neg.]
|
|
unna spussa chi presciste [neg.]
[na ˈspysˑa ki preˈʃiːste] |
una puzza persistente [neg.]
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
a spussa a l'impe (tutto) [neg.]
[a ˈspysˑa a l ˈiŋpe ˈtytˑu], [a ˈspysˑaː (a) l ˈiŋpe ˈtytˑu] |
la puzza impregna (tutto) [neg.]
|
|
a spussa a l'intra drento (à qcs.) [neg.]
[a ˈspysˑa a l ˈiŋtra ˈdreŋtw a kwarˈkɔːsa], [a ˈspysˑaː (a) l ˈiŋtra ˈdreŋtw a kwarˈkɔːsa] |
la puzza penetra (dentro a qcs.) [neg.]
|
|
a spussa a scenta
[a ˈspysˑa a ˈʃeŋta], [a ˈspysˑaː (a) ˈʃeŋta] |
la puzza svanisce
|
|
a spussa a se spanteiga [neg.]
[a ˈspysˑa a se spaŋˈtei̯ga], [a ˈspysˑaː (a) se spaŋˈtei̯ga] |
la puzza si diffonde [neg.]
|
|
a spussa a te dà addòsso [neg.]
[a ˈspysˑa a te daː (a)ˈdˑɔsˑu], [a ˈspysˑaː (a) te daː (a)ˈdˑɔsˑu] |
la puzza investe (qcn.) [neg.]
|
|
a spussa a va via
[a ˈspysˑa a va ˈvia], [a ˈspysˑaː (a) va ˈvia]
Vëi, dòppo avei frito o pescio, gh’ea spussa de bruxou in cà. A l’é anæta via solo che quande emmo averto tutti i barcoin.
|
la puzza va via
Ieri, dopo aver fritto il pesce, c’era puzza di bruciato in casa. È andata via solo quando abbiamo aperte tutte le finestre.
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
annastâ a spussa
[aŋˑaˈstaː (a) ˈspysˑa] |
fiutare la puzza
|
|
conosce a spussa
[kuˈnuʃˑe a ˈspysˑa] |
riconoscere la puzza
|
|
desprexonâ a spussa [neg.]
[despreʒuˈnaː (a) ˈspysˑa] |
sprigionare la puzza [neg.]
|
|
fâ spussa [neg.]
[faː ˈspysˑa] |
fare puzza [neg.]
|
|
levâ a spussa
[leˈvaː (a) ˈspysˑa] |
levare la puzza
togliere la puzza
cancellare la puzza
levâ da mezo a spussa
|
|
mandâ spussa [neg.]
[maŋˈdaː ˈspysˑa] |
emanare puzza [neg.]
|
|
sentî / avvertî / perçepî a spussa (de qcs.) [neg.]
[seŋˈtiː a ˈspysˑa de kwarˈkɔːsa]
A Caroliña e o Peo an dito che da quarche giorno sentan a spussa di cascionetti da rumenta in cà.
|
sentire la puzza di qcs. [neg.]
avvertire la puzza di qcs. [neg.]
percepire la puzza di qcs. [neg.]
Carolina e Pietro hanno detto che da qualche giorno sentono la puzza dei cassonetti della spazzatura in casa.
|
|
spanze a spussa [neg.]
[ˈspaŋz(e) a ˈspysˑa] |
spandere la puzza [neg.]
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
sentî spussa de bruxou [neg.]
[seŋˈtiː ˈspysˑa de bryˈʒɔu̯] |
sentire puzza di bruciato [neg.]
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
avei a spussa sotta o naso [neg.]
[aˈvei̯ (a)ˈ spysˑa ˈsutˑ ɔu̯ ˈnaːzu]
E gente che sta inte quello palaçio an pròpio a spussa sotta o naso. Pe quello che o Dario o ê schiva comm’o peu.
|
avere la puzza sotto il naso [neg.]
(= ‘tenere un atteggiamento arrogante e altezzoso)
La gente che abita in quel palazzo ha proprio la puzza sotto il naso. Per questo Dario la evita come può.
|
|
sentî / ësighe spussa de imbròggio [neg., ev. iron.]
[seŋˈtiː / ˈeːsige ˈspysˑa de iŋbruˈd͡ʒˑɔu̯] |
sentire / esserci puzza di imbroglio [neg., ev. iron.]
(= ‘esserci il rischio che si venga imbrogliati’)
|
|
sentî spussa de bruxou [neg., ev. iron.]
[seŋˈtiː spysˑa de bryˈʒɔu̯] |
sentire puzza di bruciato [neg., ev. iron.]
(= ’avere l’impressione o temere che una situazione riservi pericoli o inganni’)
|
| Genoese | Italian |
|---|---|
|
Che spussa! [neg.]
[ke ˈspysˑa] |
Che puzza! [neg.]
|
|
Gh’é spussa de… [neg.]
[g ˈe ˈspysˑa de…] |
C’è puzza di… [neg.]
|