GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

uso

[ˈyːzu]

uso
l’atto e il modo di impiegare qcs. o di usufruire di qcs.
il modo consueto e/o caratteristico di fare o di comportarsi

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
abile uso
[ˈabile ˈyːzu]
abile uso
bon uso
[ˈbuŋ ˈyːzu]
buon uso
cattio uso
[katˑiu ˈyːzu]
cattivo uso
doggio uso
[ˈdud͡ʒˑu ˈyːzu]
duplice uso
grande uso
[ˈgraŋde ˈyːzu]
ampio uso
largo uso
[ˈlaːrgu ˈyːzu]
largo uso
mòdico uso
[ˈmɔːdiku ˈyːzu]
modico uso
pronto uso
[ˈpruŋtu ˈyːzu]
pronto uso
streito uso
[ˈstrei̯tu ˈyːzu]
stretto uso
uso abbondante
[ˈyːzu abˑuŋdaŋte]
uso abbondante
uso abituale
[ˈyːzu abiˈtwaːle]
uso abituale
uso adeguou
[ˈyːzu adeˈgwɔu̯]
uso adeguato
uso alimentare
[ˈyːzu alimeˈŋtaː]
uso alimentare
uso anacronistico
[ˈyːzu anakruˈnistiku]
uso anacronistico
uso antigo
[ˈyːzu aŋˈtiːgu]
uso antico
uso antiquou
[ˈyːzu aŋtiˈkwɔu̯]
uso antiquato
uso appropriou
[ˈyːz(u) apˑruˈprjɔu̯]
L’é importante fâ de longo un uso appropiou di intregatoî alimentari. Se son deuviæ con un dosaggio tròppo erto peuan avei un effetto contraproduxente.
uso appropriato
È importante fare sempre un uso appropriato degli integratori alimentari. Se usati per esempio a dosaggio troppo alto possono avere un effetto collaterale.
uso arbitraio
[ˈyːzu arbitrai̯u]
uso arbitrario
uso aristocratico
[ˈyːzu aristuˈkratiku]
uso aristocratico
uso arreixou
[ˈyːzu arei̯ˈʒɔu̯]
uso radicato
uso ascemmellou
[ˈyːzu aʃˑemˑelˑɔu̯]
uso dissennato
uso attento
[ˈyːzu aˈtˑeŋtu]
uso attento
uso attestou
[ˈyːzu atˑestɔu̯]
uso attestato
uso avventou
[ˈyːzu avˑeŋˈt ɔu̯]
uso avventato
uso banale
[ˈyːzu baˈŋaːle]
uso banale
uso barbao
[ˈyːzu barˈbɔu̯]
uso barbaro
uso borgheise
[ˈyːzu burˈgei̯ze]
uso borghese
uso burocratico
[ˈyːzu biruˈkratiku]
uso burocratico
uso cauto
[ˈyːzu ˈkau̯tu]
uso cauto
uso collettivo
[ˈyːzu kulˑetˑiːvu]
uso collettivo
uso commun
[ˈyːzu kuˈmˑyŋ]
uso comune
uso consolidou
[ˈyːzu kuŋsuliˈdɔu̯]
uso consolidato
uso constante
[ˈyːzu kuŋˈstaŋte]
uso costante
uso construttivo
[ˈyːzu kuŋstruˈtˑiːvu]
uso costruttivo
uso consueto
[ˈyːzu kuŋˈswetu]
uso consueto
uso contemporanio
[ˈyːzu kuŋteŋpuˈraɲˑu]
uso contemporaneo
uso corrente
[ˈyːzu kuˈrˑeŋte]
uso corrente [ling.]
uso corretto
[ˈyːzu kuˈrˑɛtˑu]
uso corretto [ling.]
uso cotidian
[ˈyːzu kutiˈdjaŋ]
Gh’ò un muggio de scarpe elegante e formale, peò me ne servieiva ascì pe l’uso cotidian.
uso quotidiano
Ho tante scarpe eleganti e formali, però me ne servirebbero anche per l’uso quotidiano.
uso crescente
[ˈyːzu kreˈʃeŋte]
uso crescente
uso descorretto
[ˈyːzu deskuˈrˑɛtˑu]
uso scorretto
uso desgagginou
[ˈyːzu desgad͡ʒˑiˈnɔu̯]
uso disinvolto
uso desmodou
[ˈyːzu desmudɔu̯]
uso smodato
uso desprexativo
[ˈyːzu despreʒatiːvu]
uso spregiativo [ling.]
uso diffuso
[ˈyːzu difˑyːzu]
uso diffuso
uso dilettantesco
[ˈyːzu diletˑaŋˈtesku]
uso dilettantesco
uso discuttibile
[ˈyːzu diskuˈtˑibile]
uso discutibile
uso domestego
[ˈyːzu duˈmestegu]
uso domestico
uso ecceçionale
[ˈyːzu et͡ʃesjuˈnaːle]
uso eccezionale
uso eccescivo
[ˈyːzu et͡ʃˑeˈʃiːvu]
uso eccessivo
uso elevou
[ˈyːzu eleˈvɔu̯]
uso elevato
uso esagerou
[ˈyːzu ezad͡ʒeˈrɔu̯]
uso esagerato
uso escluxivo
[ˈyːzu esklyˈʒiːvu]
uso esclusivo
uso esprescivo
[ˈyːzu espreˈʃiːvu]
uso espressivo [ling.]
uso esteiso
[ˈyːzu esˈtei̯zu]
uso esteso
uso estenscivo
[ˈyːzu esteŋˈʃiːvu]
uso estensivo
uso exiguo
[ˈyːzu eˈʒigyu]
uso esiguo
uso façile
[ˈyːzu ˈfasile]
uso facile
uso familiare
[ˈyːzu famiˈli̯are]
uso familiare
uso figuou
[ˈyːzu ˈfigɥɔu̯]
uso figurato [ling.]
uso formale
[ˈyːzu furˈmaːle]
uso formale [ling.]
uso frequente
[ˈyːzu freˈkweŋte]
uso frequente
uso furbo
[ˈyːzu ˈfyːrbu]
uso accorto
uso generale
[ˈyːzu geneˈraːle]
uso generale
uso giornalistico
[ˈyːzu fd͡ʒurnaˈlistiku]
uso giornalistico
uso grammo
[ˈyːzu ˈgramˑu]
uso cattivo
uso grosciolan
[ˈyːzu gruʃuˈlaŋ]
uso grossolano
uso idiomatico
[ˈyːzu idi̯umatiku]
uso idiomatico [ling.]
uso impròprio
[ˈyːzu iŋˈprɔpri̯u]
uso improprio
uso inçivile
[ˈyːzu iŋsiˈviːle]
uso incivile
uso indebito
[ˈyːzu iŋˈdebitu]
uso indebito
uso indiscriminou
[ˈyːzu iŋdiskrimiˈnɔu̯]
uso indiscriminato
uso inleçito
[ˈyːzu inˈlɛsitu]
uso illecito
uso inlegale
[ˈyːzu inˈlɛgaːle]
uso illegale
uso inlegittimo
[yːzu inlˑeˈd͡ʒitˑimu]
uso illegittimo
uso inlimitou
[yːzu inlimiˈtɔu̯]
uso illimitato
uso inmediou
[ˈyːzu iŋmeˈdjɔu̯]
uso immediato
uso inmorale
[ˈyːzu iŋmuˈraːle]
uso immorale
uso inopportun
[ˈyːzu inopˑurˈtyŋ]
uso inopportuno
uso inresponsabile
[ˈyːzu iŋrespuŋˈsabile]
uso irresponsabile
uso insensou
[ˈyːzu iŋseŋˈsɔu̯]
uso insensato
uso insòlito
[ˈyːzu iŋˈsɔlitu]
uso insolito
uso instruio
[ˈyːzu iŋˈstryːju]
uso colto
uso intelligente
[ˈyːzu iŋtelˑiˈd͡ʒeŋte]
uso intelligente
uso irònico
[ˈyːzu iˈrɔniku]
uso ironico [ling.]
uso larghê
[ˈyːzu larˈgeː]
uso generoso
uso leçito
[ˈyːzu ˈlesitu]
uso lecito
uso legale
[ˈyːzu leˈgaːle]
uso legale
uso legittimo
[ˈyːzu leˈd͡ʒitˑimu]
uso legittimo
uso lenguistico
[ˈyːzu leŋˈgwistiku]
uso linguistico
uso letteraio
[ˈyːzu letˑeˈraːju]
uso letterario [ling.]
uso libero
[ˈyːzu ˈliberu]
uso libero
uso limitou
[yːzu limiˈtɔu̯]
uso limitato
uso locale
[ˈyːzu ˈlukaːle]
uso locale
uso maldestro
[ˈyːzu malˈdestru]
uso maldestro
uso mascisso
[ˈyːzu maˈʃisˑu]
uso massiccio
uso meridionale
[ˈyːzu meridjuˈnaːle]
uso meridionale
uso mirou
[ˈyːzu miˈrɔu̯]
uso mirato
uso moderno
[ˈyːzu muˈdɛːrnu]
uso moderno
uso moderou
[ˈyːzu mudeˈrɔu̯]
uso moderato
uso naçionale
[ˈyːzu nasjuˈnaːle]
uso nazionale
uso nòrdico
[ˈyːzu ˈnɔrdiku]
uso nordico
uso normale
[ˈyːzu nurˈmaːle]
uso normale
uso normativo
[ˈyːzu nurmaˈtiːvu]
uso normativo [dir.]
uso obbrigatöio
[ˈyːzu obˑrigaˈtɔːju]
uso obbligatorio
uso obsoleto
[ˈyːzu ubsuleːtu]
uso obsoleto
uso ocaxonale
[ˈyːzu okˑaˈʒunaːle]
uso occasionale
uso opportun
[ˈyːzu opˑurˈtyŋ]
uso opportuno
uso ordenaio geneale
[ˈyːzuː (u)rdeˈnaːju geˈneaːle]
uso ordinario generale
uso ordenaio speciale
[ˈyːzuː (u)rdeˈnaːju speˈt͡ʃaːle]
uso ordinario speciale
uso parco
[ˈyːzu ˈparku]
uso parco
uso parsimonioso
[ˈyːzu parsimuˈnjuːzu]
uso parsimonioso
uso particolare
[ˈyːzu partikuˈlaːre]
uso particolare
uso personale
[ˈyːzu persuˈnaːle]
uso personale
uso poetico
[ˈyːzu puˈetiku]
uso poetico [ling.]
uso ponderou
[ˈyːzu puŋdeˈrɔu̯]
uso ponderato
uso popolare
[ˈyːzu pupuˈlaːre]
uso popolare [ling.]
uso predicativo
[ˈyːzu predikaˈtiːvu]
uso predicativo [ling.]
uso prinçipâ
[ˈyːzu priŋsiˈpaː]
uso principale
uso privou
[ˈyːzu priˈvɔu̯]
uso privato
uso profescionale
[ˈyːzu prufeʃuˈnaː]
uso professionale
uso prolongou
[ˈyːzu pruluŋˈgɔu̯]
uso prolungato [rif. a farmaci]
uso promiscuo
[ˈyːzu pruˈmiskyːu]
uso promiscuo [spec.]
uso pròpio
[ˈyːzu ˈprɔpri̯u]
uso proprio
uso pubrico
[ˈyːzu ˈpybriku]
uso pubblico
uso raçionale
[ˈyːzu rasjunaː]
uso razionale
uso ræo
[ˈyːzu ˈrɛːu]
uso raro
uso reflescivo
[ˈyːzu refleˈʃiːvu]
uso riflessivo [ling.]
uso regionale
[ˈyːzu red͡ʒuˈnaːle]
uso regionale
uso regolare
[ˈyːzu reguˈlaːre]
uso regolare
uso responsabile
[ˈyːzu respuŋˈsabile]
uso responsabile
uso restreito
[ˈyːzu reˈstrei̯tu]
uso ristretto
uso saio
[ˈyːzu ˈsai̯ˑu]
uso saggio
uso saltuaio
[ˈyːzu salˈtyaːju]
uso saltuario
uso scarso
[ˈyːzu ˈskaːrsu]
uso scarso
uso scientifico
[ˈyːzu ʃeŋˈtifiku]
uso scientifico
uso sconsciderou
[ˈyːzu skuŋʃideˈrɔu̯]
uso sconsiderato
uso scrito
[ˈyːzu skritu]
uso scritto [ling.]
uso secolare
[ˈyːzu sekulaːre]
uso secolare
uso segondaio
[ˈyːzu seguŋˈdaːju]
uso secondario
uso segretto
[ˈyːzu seˈgretˑu]
uso segreto
uso sensou
[ˈyːzu seŋˈsɔu̯]
uso sensato
uso settentrionale
[ˈyːzu setˑeŋtrjuˈnaːle]
uso settentrionale
uso specifico
[ˈyːzu speˈsifiku]
uso specifico
uso sporadico
[ˈyːzu spuˈradiku]
uso sporadico
uso spregiudicou
[ˈyːzu spred͡ʒudiˈkɔu̯]
uso spregiudicato
uso strumentale
[ˈyːzu strymeŋˈtaːle]
uso strumentale
uso tecnico
[ˈyːzu ˈtekniku]
uso tecnico
uso testemoniou
[ˈyːzu testimuˈnjɔu̯]
uso testimoniato
uso toscan
[ˈyːzu tusˈkaŋ]
uso toscano
uso tradiçionale
[ˈyːzu tradisˑjuˈnaːle]
uso tradizionale
uso traslato
[ˈyːzu trasˈlaːtu]
uso traslato [ling.]
uso vivo
[ˈyːzu ˈviːvu]
uso vivo
vasto uso
[ˈvastu ˈyːzu]
vasto uso

N + PrepP

Genoese Italian
i uxi de oua
[i ˈyːʒi de ˈɔu̯a]
gli usi vigenti
uso da machina
[ˈyːzu da ˈmakina]
uso della macchina
uso da raxon
[ˈyːzu da raˈʒuŋ]
uso della ragione
uso de brasse
[ˈyːzu de ˈbrasˑe]
uso delle braccia
uso de coxiña
[ˈyːzu de kuʒiˈŋˑa]
uso di cucina
uso de gambe
[ˈyːzu de ˈgaŋbe]
uso delle gambe
uso de l’automòbile
[ˈyːzu de l ɔu̯tuˈmɔbile]
uso dell’automobile
uso de moen
[ˈyːzu de ˈmweŋ]
uso delle mani
uso di paisen
[ˈyːzu de pai̯ˈzeŋ]
uso paesano
uso do cellulare
[ˈyːzu du t͡ʃelˑuˈlaːre]
uso del cellulare
uso do computer
[ˈyːzu du koŋˈpjutˑɛr]
uso del computer
uso do parlâ
[ˈyːzu du parˈlaː]
uso colloquiale [ling.]
uso do tempo
[ˈyːzu du ˈteŋpu]
uso del tempo
uso do zerbo
[ˈyːzu du ˈzɛːrbu]
uso gergale [ling.]

N + Prep + N (uso)

Genoese Italian
avvertençe pe l'uso
[avˑeːrteŋse pe l ˈyːzu]
avvertenze per l'uso
destinaçion d’uso
[destinaˈsjuŋ d ˈyːzu]
destinazione d’uso
diçionaio de l’uso
[disjuˈnaːju de l ˈyːzu]
dizionario dell’uso
e modalitæ d'uso
[e mudalitɛː d ˈyːzu]
le modalità d’uso
impremua à uso
[iŋpreˈmyːaː ˈyːzu], [iŋpreˈmyːa a ˈyːzu]
prestito a uso
instruçioin pe l'uso
[iŋstryˈsjuŋ pe l ˈyːzu]
A Anna a detesta leze e instruçioin pe l’uso. A no l’à paçiensa e gh’é ciù cao anâ de drito in sciô prattico.
istruzioni per l'uso
Anna odia leggere le istruzioni d’uso. È molto impaziente e preferisce andare subito sul pratico.
lengua d’uso
[ˈleŋgwa d ˈyːzu]
lingua d’uso
vocabolaio d’uso
[vukabuˈlaːju d ˈyːzu]
vocabolario dell’uso

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
un uso o se spanze
[(i)n ˈyːzuː se ˈspaŋze], [(i)n ˈyːzu uː se ˈspaŋze]
un uso si diffonde
un uso o se transmette
[(i)n ˈyːzuː se traŋˈzmetˑe], [(i)n ˈyːzu uː se traŋˈzmetˑe]
un uso si trasmette
un uso o torna
[[(i)n ˈyːzuː ˈtuːrna], [(i)n ˈyːzu uː ˈtuːrna]
un uso torna

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
avei l'uso de
[aˈvei̯ l ˈyːzu de]
essere uso a [lett.]
(= ‘essere abituato a’)
conosce l'uso de qcs.
[kuˈnuʃˑe l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
conoscere l'uso di qcs.
conservâ un uso
[kuŋsɛrˈva (i)ŋ ˈyːzu]
conservare un uso
fâ uso de qcs.
[faː ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
Da quande a Mònica e o Fabio an avuo a desgraçia, devan fâ uso de meixiñe pe dormî ciù ben.
fare uso di qcs.
Da quando Monica e Fabio hanno fatto l’incidente, devono fare usi di farmaci per dormire meglio.
fâghe l'uso
[ˈfaːge l ˈyːzu]
farci l'uso
instituçionalizzâ l'uso de qcs.
[iŋstitysjunaliˈzˑaː l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
istituzionalizzare l'uso di qcs.
perpetuâ un uso
[perˈpeːtyaː l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
perpetuare un uso
rispettâ i uxi
[rispeˈtˑaː i ˈyːʒi], [rispeˈtˑei̯ ˈyːʒi]
rispettare gli usi
tramandâ un uso
[tramaŋˈdaː (i)ŋ ˈyːzu]
tramandare un uso

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
adattâse a-i uxi
[adaˈtaːs(e) ai̯ ˈyːʒi]
adattarsi agli usi
adeguâse a-i uxi
[adeˈgwaːs(e) ai̯ ˈyːʒi]
adeguarsi agli usi
allontanâse da l'uso
[alˑuŋtaˈnaːse da l ˈyːzu]
allontanarsi dall’uso
avei in uso
[aˈvei̯ (i)ŋ ˈyːzu]
avere in uso [lett.]
conformâse a-i uxi
[kuŋfurˈmaːs ai̯ ˈyːʒi]
conformarsi agli usi
ëse d'uso
[ˈeːse d ˈyːzu]
essere d’uso
ëse feua uso
[ˈeːse ˈføːa ˈyːzu]
o l’ea feua uso. Che giornâ infeliçe! No son manco arriescio à piggiâ i dinæ perché o banconat.
essere fuori uso
Che giornata infelice! Non sono neanche riuscito a prelevare i soldi perché il bancomat era fuori uso.
ëse in uso
[ˈeːse (i)ŋ ˈyːzu]
essere in uso
familiarizzâ con l'uso de qcs.
[famiˈljarizˑaː kuŋ l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
familiarizzare con l'uso di qcs.
imprattichîse inte l'uso de qcs.
[iŋpratikiːse (i)ŋte l ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
impratichirsi nell'uso di qcs.
intrâ inte l'uso
[iŋˈtraː (i)ŋte l ˈyːzu]
entrare nell’uso [rif. a parole e termini]
mette qcs. feua uso
[meˈtˑe kwarˈkɔːsa ˈføːa ˈyːzu]
mettere qcs. fuori uso
scentâ da l'uso
[ʃentâ da l ˈyːzu]
scomparire dall’uso [rif. a parole]
tegnîse à l’uso
[teˈɲiːs(e) a l ˈyːzu]
attenersi all’uso

Further structures

Genoese Italian
à uso de l'Oriente
[a ˈyːzu de l uriˈeŋte]
all’uso orientale
à uso e consummo de qcn.
[a ˈyːzu e kuŋˈsymˑu de kwarkeˈdyŋ]
a uso e consumo di qcn.
abolî l'uso di bòtti
[abuˈliː l ˈyːzu di bɔtˑi]
abolire l'uso dei petardi
anâ apreuvo a-i uxi
[aˈnaː aˈprøv(w) ai̯ ˈyːʒi]
seguire gli usi
attrovâ torna l'uso de gambe
[atˑruˈvaː ˈturna l ˈyːzu de ˈgaŋbe]
riacquistare l'uso delle gambe
avei l'uso da coxiña
[aˈvei̯ l ˈyːzu da kuʒiŋˑa]
avere l’uso della cucina
avei l'uso da raxon
[aˈvei̯ l ˈyːzu da raˈʒuŋ]
avere l'uso della ragione
condannâ l'uso da violensa
[kuŋdaˈnˑaː l ˈyːzu daː ˈvjuleŋsa]
condannare l'uso della violenza
coxinâ à l’uso emiian/toscan
[kuʒiˈnaː l ˈyːzu emiˈjaː / tusˈkaŋ]
cucinare all’uso emiliano/toscano
destinâ à un uso privou
[destiˈnaː (a) (i)ŋ ˈyːzu priˈvɔu̯]
destinare a un uso privato
esprescion consacrâ da l'uso
[espreˈʃyŋ kuŋsaˈkraː da l ˈyːzu]
espressione consacrata dall'uso
fâ bon uso de qcs.
[ˈfaː ˈbuŋ ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
fare buon uso di qcs.
(= ‘usare qcs. in maniera ponderata, efficace’)
fâ un grammo uso de qcs.
[ˈfa (i)ŋ ˈgramˑu ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
fare un cattivo uso di qcs.
fâ un largo uso de qcs.
[ˈfa ŋ ˈlaːrgu ˈyːzu de kwarˈkɔːsa]
fare largo uso di qcs.
(= ‘usare qcs. abbondantemente, abusare di qcs.’)
fotografie uso tessea
[fotograˈfiːe ˈyːzu ˈtesˑea]
fotografie uso tessera
imprende l'uso do computer
[iŋˈpreŋde l ˈyːzu du koŋpjutˑɛr]
apprendere l'uso del computer
introdue un neuvo uso
[iŋtruˈdyːe (i)ŋ ˈnøːvu ˈyːzu]
introdurre un nuovo uso
locale à uso autoremissa/cantiña/lavadô
[luˈkaːle a ˈyːzu ɔu̯tureˈmisˑa/ˈkaŋtiŋˑa/lavaˈduː]
locale ad uso autorimessa/cantina/lavatoio
mette torna in uso qcs.
[ˈmetˑe ˈtuːrna (i)n ˈyːzu kwarˈkɔːsa]
rimettere in uso qcs.
papê uso bollo
[paˈpeː ˈyːzu buˈlˑu]
carta uso bollo [ammin.]
papê uso pergameña
[paˈpeː ˈyːzu pergaˈmeŋˑa]
carta uso pergamena
pe uso anale
[pe ˈyːzu anaːle]
per uso anale [med.] [rif. a farmaci]
pe uso esterno
[pe ˈyːzu esˈtɛːrnu]
per uso esterno [med.] [rif. a farmaci]
pe uso generale
[pe ˈyːzu d͡ʒeneraːle]
per uso generale
pe uso interno
[pe ˈyːzu ŋˈtɛːrnu]
per uso interno [med.] [rif. a farmaci]
pe uso mego
[pe ˈyːzu ˈmeːgu]
per uso medico [med.]
pe uso orale
[pe ˈyːzu uˈraːle]
per uso orale [med.] [rif. a farmaci]
pe uso personale
[pe ˈyːzu persuˈnaːle]
a/per uso personale
pe uso tòpico
[pe ˈyːzu ˈtɔpiku]
per uso topico [med.] [rif. a farmaci]
pe uso universale
[pe ˈyːzu ynivɛrˈsaːle]
per uso universale
perde l'uso da poula
[ˈpɛːrde l ˈyːzu da ˈpɔu̯la]
perdere l’uso della parola
(= ‘non essere più in grado di parlare’)
permette l'uso do vocaboläio
[perˈmetˑe l ˈyːzu du vukabuˈlaːju]
[rif. ad es. a esami]
concedere l'uso del vocabolario
consentî l’uso do vocabolaio
consentire l'uso del vocabolario
poule de l’uso antigo
[ˈpɔu̯le de l ˈyːzu aŋˈtiːgu]
parole dell’uso antico
poule de l’uso antiquou
[ˈpɔu̯le de l ˈyːzu aŋtiˈkwɔu̯]
parole dell’uso antiquato
poule de l’uso contemporanio
[ˈpɔu̯le de l ˈyːzu kuŋteŋpuˈraɲˑu]
parole dell’uso contemporaneo
pronto à l'uso
[ˈpruŋtu pe l ˈyːzu]
pronto per l’uso
recorrî à l'uso de carmanti
[ˈrekurˑiː a l ˈyːzu de karˈmaŋti]
ricorrere all'uso di calmanti [rif. a farmaci]
s'appixoña un locale à uso scagno
[apˑiˈʒuŋa ŋ luˈkaːle a ˈyːzu ˈskaɲˑu]
affittasi locale uso ufficio
scito uso offiçio
[ʃiːt(u) ˈyːzu ufˑisˑju]
appartamento uso ufficio
servî à tanti uxi
[sɛrˈviː a ˈtaŋti ˈyːʒi]
servire a molti usi
termine de uso corrente
[tɛrˈmine de ˈyːzu kuˈrˑeŋte]
termine di uso corrente
(= ‘termine usato comunemente’)
un libbro à uso de scheue
[ˈlibˑru a ˈyːzu de ˈskøːe]
un libro ad uso delle scuole
uso assoluo d'un verbo
[ˈyːzu asˑuˈlyu d (i)n ˈvɛrbu]
uso assoluto di un verbo [ling.]
uso caneva / uso pelle / uso teia
[ˈyːzu kaneva / ˈyːzu ˈpelˑe / ˈyːzu ˈteja]
uso canapa / uso pelle / uso tela [tess.]
uso legittimo de arme
[ˈyːzu leˈd͡ʒitˑimu d(e) ˈaːrme]
I giurati oua devan deçidde se se træta de uso legittimo de arme ò no. Son davei coioso de sentî a sentensa.
uso legittimo delle armi [dir.]
I giurati ora devono decidere se si tratta di uso legittimo delle armi o no. Sono davvero curioso di sentire la sentenza.
uso no consueto
[ˈyːzu nu kuŋˈsweːtu]
uso inconsueto
uxi e costummi
[ˈyːʒi e kusˈtymˑi]
usi e costumi
vegnî torna in uso
[veˈɲi ˈtuːrna (i)ɲ ˈyːzu]
tornare in uso
vestî à l’uso ingleise
[veˈstiː a l ˈyːz(u) iŋˈglei̯ze]
vestire all’uso inglese

uso as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
çerca à fâ un uso appropriou di mezi che ti gh'æ à dispoxiçion.
[sɛrˈkaː (a) faː n ˈyːz(u) apruˈpjɔu̯ di ˈmeːzi ke ti gɛ a dispuʒiˈsjuŋ]
Cerca di fare un uso appropriato dei mezzi che hai a tua disposizione.
Depende da l’uso che se ne fa.
[deˈpeŋde da l ˈyːzu ke se ne fa]
Dipende dall’uso che se ne fa.
O l’é l’uso, ciù che a gramatica, ch’o fa a leze.
[u l ˈe l ˈyːzu ˈt͡ʃy ke a graˈmatika k u faː ˈleːze], [u l ˈe l ˈyːzu ˈt͡ʃy ke a graˈmatika k u fa a ˈleːze]
È l’uso, più che la grammatica, che fa legge.
T'an imprestou a seu machina e oua fanne un uso bon.
[ˈtan iŋpreˈstɔu̯ a ˈsøː ˈmakina e ˈɔu̯a ˈfanˑe n ˈyːzu ˈbuŋ]
Ti hanno prestato la loro macchina e ora fanne buon uso.
T'imprendiæ à capî comm'o fonçioña sto machinaio con l'uso.
[tiŋˈpreŋdɛː a kapiː ˈkumˑu fuŋˈsjuŋˑa stu makiˈnaːju kuŋ l ˈyːzu]
Imparerai a capire come funziona questo macchinario con l'uso.

uso as part of structural phrasemes

Genoese Italian
à l’uso
[a l ˈyːzu]
À l’uso anæ à cà pe-o longosciumme o passæ de da-o çentro?
di solito
di consueto
Di solito tornate a casa per il lungofiume o passando dal centro?
con l'uso
[kuŋ l ˈyːzu]
con l’uso [= ‘facendo pratica’]
feua uso
[ˈføːa ˈyːzu]
fuori uso
in uso
[(i)ŋ ˈyːzu]
in uso
segondo l’uso
[seˈguŋdu l ˈyːzu]
secondo l’uso
«vegnî torna in uso»

[[ZE] Se quarcösa ven deuviou dòppo un pittin de tempo, se dixe a-a lettia in zeneise comme 'vegnî torna in uso'. Pe sta raxon inte l'imagine se raffigua unna machina ch'a l'arriva, ò megio 'a vëgne", dòppo che o mecanico o gh'à dæto recatto.

[IT] Se qualcosa viene nuovamente usato dopo un po’ di tempo viene detto letteralmente in genovese come ‘venire di nuovo in uso‘. Per questo motivo nell’immagine viene raffigurata una macchina che arriva o meglio ‘viene’ dopo essere stata messa a posto dal meccanico.

[EN] If something is used again after a certain period of time, in Genoese, this is literally referred to as “coming into use again”. For this reason, the image depicts a car arriving, or rather “coming”, after being repaired by the mechanic.

[DE] Wenn etwas nach einiger Zeit wieder verwendet wird, sagt man im Genuesischen wörtlich „wieder in Gebrauch kommen“. Aus diesem Grund ist auf dem Bild ein Auto zu sehen, das ankommt oder besser gesagt „kommt“, nachdem es vom Mechaniker repariert wurde.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login