GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

sprescia

fretta

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
gran sprescia
[ˈgraŋ ˈspreʃˑaː]
gran fretta
gròssa sprescia
[ˈgrɔsˑa ˈspreʃˑa]
grossa fretta
pöca sprescia
[ˈpɔːka ˈspreʃˑa]
poca fretta
sprescia anòmala
[ˈspreʃˑa (a)ˈnɔmala]
fretta anomala
sprescia convulsa
[ˈspreʃˑa kunˈvylsa]
fretta convulsa
sprescia eccesciva
[ˈspreʃˑa et͡ʃeˈʃiːva]
fretta eccessiva
sprescia enòrme
[ˈspreʃˑa eˈnuːrme]
fretta enorme
sprescia indiavolâ
[ˈspreʃˑa iŋˈdjavulaː]
fretta indiavolata
sprescia ingiustificâ
[ˈspreʃˑa iŋd͡ʒystifiˈkaː]
fretta ingiustificata
sprescia sospetta
[ˈspreʃˑa suspetˑa]
fretta sospetta
sprescia strannia
[ˈspreʃˑa ˈstranˑja]
fretta strana
sprescia terribile
[ˈspreʃˑa teˈrˑibile]
fretta terribile
Ciao Giancarlo, gh’ò unna sprescia terribile,te despiaxe se se sentimmo dòppo? / Ciao Giancarlo, ho una fretta terribile, ti dispiace se ci sentiamo dopo?
sprescia tremenda
[ˈspreʃˑa treˈmeŋda]
fretta tremenda
tanta sprescia
[ˈtaŋta ˈspreʃˑa]
molta fretta

N + PrepP

Genoese Italian
sprescia d'anâsene
[ˈspreʃˑa d aˈnaːsene]
fretta di andarsene
sprescia da matti
[ˈspreʃˑa da ˈmatˑi]
fretta da matti
sprescia de concludde
[ˈspreʃˑa de kunˈklydˑe]
fretta di concludere
sprescia de finî
[ˈspreʃˑa de de fiˈniː]
fretta di finire
sprescia de l'açidente
[ˈspreʃˑa de l asiˈdeŋte]
dannata fretta
sprescia feua de pòsto
[ˈspreʃˑa ˈføːa de ˈpɔstu]
fretta inopportuna
sprescia sensa attençion
[ˈspreʃˑa ˈseŋsa (a)tˑeŋˈsjuŋ]
fretta incauta

N + relative clause

Genoese Italian
sprescia chi fa sbaliâ
[ˈspreʃˑa ki ˈfa zbaˈljaː]
fretta che fa sbagliare

Prep + Adj + N (or Prep + N + Adj)

Genoese Italian
de gran sprescia
[de ˈgraŋ ˈspreʃˑaː]
di gran fretta
in gran fretta
di tutta fretta
in tutta fretta
Ancheu o papà o l’à mangiou de gran sprescia, apreuvo ch’o l’aiva d’anâ à un appontamento importante comme tutto. / Oggi papà ha mangiato in tutta fretta, perché doveva andare a un appuntamento importantissimo.

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
avei sprescia
[aˈvei̯ ˈspreʃˑaː]
avere fretta
dâse sprescia
[ˈdaːse ˈspreʃˑaː]
darsi fretta
fâ sprescia à qcn
[faː ˈspreʃˑaː kwarkeˈdyŋ]
fare fretta a qcn.
mette sprescia à qcn.
[ˈmetˑe ˈspreʃˑaː kwarkeˈdyŋ]
mettere fretta a qcn.
mostrâ sprescia
mostrare fretta

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
agî con sprescia
[aˈd͡ʒiː kuŋ ˈspreʃˑa]
agire con fretta
anâ de sprescia
[aˈnaː de ˈspreʃˑa]
andare di fretta
beive de sprescia
bere (qcs.) in fretta
camminâ de sprescia
[kamˑiˈnaː de ˈspreʃˑa]
camminare di fretta
camminare in fretta
ëse de sprescia
[ˈeːse de ˈspreʃˑa]
essere di fretta
fâ qcs. de sprescia
[faː kwarˈkɔːsa de ˈspreʃˑa]
fare (qcs.) di fretta
leze qcs. de sprescia
[ˈleːze kwarˈkɔːsa de ˈspreʃˑa]
leggere qcs. in fretta
mangiâ qcs. de sprescia
[ˈmaŋd͡ʒaː kwarˈkɔːsa de ˈspreʃˑa]
mangiare qcs. in fretta
parlâ de sprescia
[parˈlaː de ˈspreʃˑa]
parlare in fretta
scrive in sprescia
[ˈskriːve de ˈspreʃˑa]
scrivere in fretta

Further structures

Genoese Italian
fâ un travaggio de sprescia
[ˈfaː ŋ traˈvad͡ʒˑu de ˈspreʃˑa]
fare un lavoro in fretta
giudicâ tròppo de sprescia
[d͡ʒydiˈkaː ˈtrɔpˑu de ˈspreʃˑa]
giudicare (troppo) in fretta
in cointa e sprescia
[iŋ ˈkwiŋta e ˈspreʃˑa]
in fretta e furia
(= ‘precipitosamente’)
mangiâ un boccon de sprescia
[maŋˈd͡ʒa(ː) ŋ buˈkˑuŋ de ˈspreʃˑa]
mangiare un boccone in fretta
partî de cointa e sprescia
[parˈtiː de ˈkwiŋta e ˈspreʃˑa]
partire in fretta e furia
Quande a Laura a l’à avuo a notiçia che seu madonnâ a l’é stæta ricoverâ, a l’è partia in cointa e sprescia. / Quando Laura ha avuto la notizia che sua nonna è stata ricoverata, è partita in fretta e furia.

sprescia as part of communicative phrasemes

Genoese Italian
A sprescia a l’é unna gramma conseggea.
La fretta è una cattiva consigliera.
A tròppa sprescia de voei fâ, a desfa.
La troppa fretta, volendo fare, disfa.
(= ‘a fare le cose in troppa fretta, si rischia di farle male’)
No gh’é sprescia.
[nu g ˈe ˈspreʃˑa]
Non c’è fretta.
No stâ à avei sprescia!
[nu ˈstaː aː (a)ˈvei̯ ˈspreʃˑa]
Non avere fretta!
No stâme à fâ sprescia!
[nu ˈstaːm(e) a faː ˈspreʃˑa]
Non farmi fretta!
Ò sprescia d’arrivâ.
[ˈɔ ˈspreʃˑa d arˑiˈvaː]
Ho fretta d’arrivare.
Ò sprescia de finî.
[ˈɔ ˈspreʃˑa de fiˈniː]
Ho fretta di finire.
Scusime, vaggo de sprescia.
[ˈskyːzime ˈvagˑu de ˈspreʃˑa]
Scusa, vado di fretta.
Ti parli tròppo de sprescia.
[ti ˈparli ˈtrɔpˑu de ˈspreʃˑa]
Parli troppo in fretta.
Ti væ de longo de sprescia.
[ti ˈvɛː de ˈluŋgu de ˈspreʃˑa]
Vai sempre di fretta.

sprescia as part of structural phrasemes

Genoese Italian
da-a sprescia
[daː ˈspreʃˑa]
per la fretta
de sprescia
[de ˈspreʃˑa]
di fretta
in fretta
inta sprescia de
nella fretta di…
sensa sprescia
[ˈseŋsa ˈspreʃˑa]
senza fretta
Figgeu, inandiæve pure sensa sprescia, ancheu semmo flescibili ben co-i tempi. / Ragazzi, preparatevi pure senza fretta, oggi siamo molto flessibili con i tempi.
«sprescia feua de pòsto»

[ZE] Unna sprescia tegnua pe no opportuña (da nottâ l’esprescion da dònna seccâ into bagno) a ven dita in zeneise anche “feua pòsto” Into disegno se zeuga donca anche co-o scignificato a-a lettia, con poñe o bisognoso feua do bagno.

[IT] Una fretta considerata inopportuna (si noti l’espressione della donna seccata in bagno) viene detta in genovese anche ‘fuori posto’. Nel disegno si gioca dunque anche con il significato letterale, ponendo il bisognoso fuori dal bagno.

[EN] Inappropriately rushing someone (note the woman’s annoyed expression here) is also referred to as “feua de pòsto” (lit. “out of place”) in Genoese. The drawing, therefore, also plays on the literal meaning, which is why the person in need is outside the bathroom.

[DE] Unangemessenes Hetzen anderer (man beachte den genervten Gesichtsausdruck der Frau im Bild) wird im Genuesischen auch als „feua de pòsto” (wörtl. „fehl am Platz“) bezeichnet. In der Zeichnung wird also auch mit der wörtlichen Bedeutung gespielt, indem der Bedürftige vor dem Badezimmer platziert wurde.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login