GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

ponto

[ˈpuŋtu]

punto

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
ponto cardinale
[ˈpuŋtu kardiˈnaːle]
punto cardinale
ponto imbastio
[ˈpuŋtu ŋbasˈtiːu]
punto molle
ponto incroxou
[ˈpuŋtu ŋkruˈʒɔu̯]
punto a croce
ponto ingleise
[ˈpuŋtu ŋˈglei̯ze]
punto a due ritti
ponto metallico
[ˈpuŋtu meˈtaliku]
punto metallico
ponto mòrto
[ˈpuŋtu ˈmɔːrtu]
punto cieco

N + PrepP

Genoese Italian
ponti de sospenscion
[ˈpuŋtu de suspeŋˈʃuŋ]
punti di sospensione
ponto à bastetta
[ˈpuŋt(w) a basˈtetˑa]
punto a filza
ponto à blonda
[ˈpuŋt(w) a ˈbluŋda]
punto a pizzo
ponto à bregofolla
[ˈpuŋt(w) a breguˈfulˑa]
punto a strega
ponto à cadenetta
[ˈpuŋt(w) a kadeˈnetˑa]
punto a catenella
ponto à cartolin
[ˈpuŋt(w) a kartuˈliŋ]
punto passato
ponto à cartoliña
[ˈpuŋt(w) a kartuˈliŋˑa]
punto a felpa
ponto à croscê
[ˈpuŋt(w) a kruˈʃeː]
punto ad uncinetto
ponto à gassetta
[ˈpuŋt(w) a gaˈsetˑa]
punto a occhiello
ponto à giorno
[ˈpuŋt(w) a ˈd͡ʒuːrnu]
punto a giorno
ponto à oexin
[ˈpuŋt(w) a weːˈʒiŋ]
punto a orlo
ponto à ræponto
[ˈpuŋt(w) a rɛːˈpuŋtu]
punto incrinato
ponto à ravieu
[ˈpuŋt(w) a raˈvjøː]
punto a smerlo
ponto à sarçitua
[ˈpuŋt(w) a sarsiˈtyːa]
punto a rammendo
ponto à sorveman
[ˈpuŋt(w) a surveˈmaŋ]
punto a sopraggitto
ponto à strapontê
[ˈpuŋt(w) a strapuŋˈteː]
punto a stuoia
ponto d’arrivo
[ˈpuŋtu d aˈrˑiːvu]
punto d’arrivo
ponto d’ebolliçion
[ˈpuŋtu d euliˈsjuŋ]
punto d’ebollizione
ponto d’esclammaçion
[ˈpuŋtu d esklamaˈsjuŋ]
punto esclamativo
ponto d’incontro
[ˈpuŋtu d iŋˈkuŋtru]
punto d’incontro
ponto d’interrogaçion
[ˈpuŋtu d iŋterˑugaˈsjuŋ]
punto interrogativo
ponto d’osservaçion
[ˈpuŋtu d osɛrvaˈsjuŋ]
punto d’osservazione
ponto de contatto
[ˈpuŋtu de kuŋˈtatˑu]
punto di contatto
ponto de cottua
[ˈpuŋtu de kuˈtyːa]
punto di cottura
ponto de cuxitua
[ˈpuŋtu de kyʒiˈtyːa]
punto di sutura
ponto de domanda
[ˈpuŋtu de duˈmaŋda]
punto di domanda
ponto de fuxon
[ˈpuŋtu de fyˈʒuɲ]
punto di fusione
ponto de partensa
[ˈpuŋtu de parˈteŋsa]
punto di partenza
ponto de retreuvo
[ˈpuŋtu de reˈtrøːvu]
punto di ritrovo
ponto de rottua
[ˈpuŋtu de ruˈtyːa]
punto di rottura
ponto de saturaçion
[ˈpuŋtu de satyraˈsjuŋ]
punto di saturazione
ponto de vista
[ˈpuŋtu de ˈvista]
punnto di vista

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
allevâ i ponti
[aleˈva i̯ ˈpuŋti]
togliere i punti
ascciæî un ponto
[aʃt͡ʃɛːˈi (i)ŋ ˈpuŋtu]
chiarire un punto
marcâ i ponti
[marˈka i̯ ˈpuŋti]
segnare i punti

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
dâ di ponti à qcs.
[ˈdaː di ˈpuŋti a kwarˈkɔːsa]
cucire qcs.
vegnî a-o ponto
[veˈɲj ɔu̯ ˈpuŋtu]
venire al punto
(= ‘arrivare al nocciolo di un discorso’)

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
affermâse inte un ponto
[afɛrˈmaːse ŋte ŋ ˈpuŋtu]
fermarsi in un punto

Further structures

Genoese Italian
fâ o ponto da scituaçion
[ˈfɔu̯ ˈpuŋtu da ʃitwaˈsjuŋ]
fare il punto della situazione
in ponto de mòrte
[iŋ ˈpuŋtu de ˈmɔːrte]
in punto di morte
òmmo de ponto
[ˈɔmˑu de ˈpuŋtu]
uomo d’onore
ponto pe ponto
[ˈpuŋtu pe ˈpuŋtu]
punto per punto
(= ‘dettagliatamente’)
spiegâ qcs. (à qcn.) ponto pe ponto
[spje(ː)ˈgaː kwarˈkɔːsaː kwarkeˈdyŋ ˈpuŋtu pe ˈpuŋtu]
spiegare qcs. (a qcn.) punto per punto

ponto as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
o vin o piggia o ponto
[u ˈviŋ u ˈpid͡ʒɔu̯ ˈpuŋtu]
il vino comincia a inacetirsi

ponto as part of further idioms

Genoese Italian
de ponto in gianco
[de ˈpuŋtu ŋ ˈd͡ʒaŋku]
di punto in bianco
(= ‘improvvisamente’)
ëse vestio de tutto ponto
[ˈeːse vesˈtiːu de ˈtytˑu ˈpuŋtu]
essere vestito di tutto punto
(= ‘essere ben vestito’)
servî qcn. in ponto e virgola
[sɛrˈviː kwarkeˈdyŋ iŋ ˈpuŋtu e ˈviːrgula]
conciare qcn. per le feste
«o vin o piggia o ponto»

[ZE] In zeneise un vin vegio (chì indicou da unna bottiggia de vin co-a barba) ch’o comensa à vegnî axou o piggia a-a lettia o ponto, pe quello a bottiggia personificâ a tëgne inte unna man de l’axou e inte l’atra un feuggio con de d’ato un ponto

[IT] In genovese un vino vecchio (qui indicato da una bottiglia di vino con la barba) che inizia a diventar aceto prende letteralmente il punto, per questo la bottiglia personificata tiene in una mano dell’aceto e nell’altra un foglio con sopra un punto.

[EN] In Genoese, an old wine (represented here by a bottle of wine with a beard) that is starting to turn to vinegar literally "takes the point", which is why the personified bottle is holding vinegar in one hand and a piece of paper with a dot on it in the other.

[DE] Im Genuesischen bezeichnet ein alter Wein (hier durch eine Weinflasche mit Bart dargestellt), der langsam zu Essig wird, wörtlich genommen „den Punkt“. Deshalb hält die personifizierte Flasche in der einen Hand Essig und in der anderen ein Blatt Papier mit einem Punkt darauf.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login