GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

mei

mela

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
mei camoou
[ˈmei̯ kaˈmwɔu̯]
mela bacata
mei carlo [bot.]
[ˈmei̯ ˈkaːrlu]
mela carla [bot.]
mei carpendù [bot.]
[ˈmei̯ karpeŋˈdy]
mela carpendola [bot.]
mei cotogno [bot.]
[ˈmei̯ kuˈtuɲˑu]
mela cotogna [bot.]
mei gianchetto [bot.]
[ˈmei̯ d͡ʒaŋˈketˑu]
mela bianchetta [bot.]
mei poppin [bot.]
[ˈmei̯ puˈpiŋ]
mela pupina [bot.]
mei reusa [bot.]
[ˈmei̯ ˈrøːza]
mela rosa [bot.]
mei ruzzenento [bot.]
[ˈmei̯ ryzeˈneŋtu]
mela ruggine [bot.]

N + Prep + N (mei)

Genoese Italian
cremma de mei
[ˈkremˑa de ˈmei̯]
puré di mele
fetta de mei
[ˈfetˑa de ˈmei̯]
fetta di mela
gælo de mei
[ˈgɛːlu de ˈmei̯]
spicchio di mela
mosto do mei
[ˈmustu de ˈmei̯]
mosto della mela
pegollo do mei
[peˈgulˑu du ˈmei̯]
piccolo della mela
pelle do mei
[ˈpelˑe du ˈmei̯]
buccia della mela
porpa do mei
[ˈpuːrpa du ˈmei̯]
polpa della mela
rosiggio do mei
[ruˈzid͡ʒˑu du ˈmei̯]
torsolo della mela
tocchetto de mei
[tuˈketˑu du ˈmei̯]
pezzetto di mela
torta de mei
[ˈtuːrta de ˈmei̯]
torta di mele
verme do mei
[ˈvɛːrme du ˈmei̯]
verme della mela
vin de mei
[ˈviŋ de ˈmei̯]
vino di mele

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
o mei o ven marso
[u ˈmei̯ u ˈveŋ ˈgwastu]
la mela marcisce

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
addentâ un mei
[adeŋˈta ŋ ˈmei̯]
mordere una mela
cheugge un mei
[ˈkød͡ʒˑe ŋ ˈmei̯]
cogliere una mela
mangiâ un mei
[maŋˈd͡ʒa ŋ ˈmei̯]
mangiare una mela
mondâ un mei
[muŋˈda ŋ ˈmei̯]
sbucciare una mela
taggiâ un mei
[taˈd͡ʒa ŋ ˈmei̯]
tagliare una mela

Further structures

Genoese Italian
levâ o guasto à unna meia
[leˈvɔu̯ ˈgwast(w) a na ˈmei̯ˑa]
togliere il marcio a una mela
taggiâ un mei à daddetti / à fettiñe
[taˈd͡ʒa ŋ ˈmei̯ a daˈdetˑi / a feˈtiŋˑe]
tagliare una mela a dadini / a fettine
«cremma de mei»

[ZE] L’imagine a fa vedde unna xatta piña de puré de meie e unna persoña chi ghe tocca o dio pe frettâselo in sciô moro, pægio che se a foïse unna cremma, dæto che a traduçion letteale de l’esprescion zeneise a contëgne l’elemento de unna cremma.

[IT] L’immagine mostra una ciotola piena di puré di mele e una persona che vi intinge il dito per spargerselo in faccia come se fosse una crema, dato che la traduzione letterale dell’espressione genovese include l’elemento di una crema.

[EN] The image shows a bowl full of apple sauce and a person dipping their finger into it and spreading it on their face as if it were cream, since the literal translation of the Genoese expression is “crème of apples”.

[DE] Das Bild zeigt eine Schüssel voller Apfelmus und eine Person, die ihren Finger darin eintaucht, um sich das Mus wie eine Creme im Gesicht zu verteilen, da die wörtliche Übersetzung des genuesischen Ausdrucks „Creme aus Äpfeln“ lautet.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login