GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

fumme

[ˈfymˑe]

fumo (anche ‘fumo di tabacco’)

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
fumme grixo
[ˈfymˑe ˈgriːʒu]
fumo grigio
fumme neigro
[ˈfymˑe ˈnei̯gru]
fumo nero
fumme spesso
[ˈfymˑe ˈspesˑu]
fumo denso
fumme spussolento
[ˈfymˑe spysˑuˈleŋtu]
fumo puzzolente

N + PrepP

Genoese Italian
fumme da candeia
[ˈfymˑe da kaŋˈdei̯ˑa]
fumo della candela
fumme da çigaretta
[ˈfymˑe da sigaˈretˑa]
fumo della sigaretta
fumme da çiminea
[ˈfymˑe da simiˈneːa]
fumo della ciminera
fumme de tabacco
[ˈfymˑe de taˈbakˑu]
fumo di tabacco
fummi de scarrego
[ˈfymˑe de ˈskarˑegu]
fumi di scarico

N + relative clause

Genoese Italian
fumme ch’o l’impesta
[ˈfymˑe k u l iŋˈpesta]
fumo pestilenziale

N + Prep + N (fumme)

Genoese Italian
bocconâ de fumme
[bukuˈnaː de ˈfymˑe]
boccata di fumo
boffo de fumme
[ˈbufˑu de ˈfymˑe]
sbuffo di fumo
colònna de fumme
[kuˈlɔnˑa de ˈfymˑe]
colonna di fumo
pennacchio di fumo
educaçion in sciô fumme
[edykaˈsjuŋ iŋ ˈʃuː ˈfymˑe]
educazione sul fumo
neigro de fumme
[ˈnei̯gru de ˈfymˑe]
nerofumo
tascia in sciô fumme
[ˈtaʃˑa (i)ŋ ˈʃuː ˈfymˑe]
tassa sul fumo
tuffâ de fumme
[tyˈfaː de ˈfymˑe]
zaffata di fumo
viçio do fumme
[ˈvisˑju du ˈfymˑe]
vizio del fumo

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
o fumme o fa mâ
[u ˈfymˑɔu̯ ˈfa ˈmaː], [u ˈfymˑe u ˈfa ˈmaː]
il fumo fa male
o fumme o sciòrte
[u ˈfymˑɔu̯ ˈʃɔːrte], [u ˈfymˑe u ˈʃɔːrte]
il fumo esce
il fumo fuoriesce

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
combatte o fumme
[kumˈbatˑɔu̯ ˈfymˑe], [kumˈbatˑe u ˈfymˑe]
combattere il fumo
fâ fumme
[ˈfaː ˈfymˑe]
fare fumo
emanare fumo
mandare fumo
respiâ o fumme
[resˈpjɔu̯ ˈfymˑe], [resˈpjaː u ˈfymˑe]
respirare il fumo

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
renonçiâ a-o fumme
[renunˈsj(aː) ɔu̯ ˈfymˑe]
rinunciare al fumo
spussâ de fumme
[spyˈsˑaː de ˈfymˑe]
puzzare di fumo

Further structures

Genoese Italian
o fumme o fa vegnî o cancro a-o pormoin
[u ˈfymˑɔu̯ ˈfa veˈɲ(j) uː ˈkaŋkr(w) ai̯ purˈmwiŋ], [u ˈfymˑe u ˈfa veˈɲ(j) uː ˈkaŋkr(w) ai̯ purˈmwiŋ]
il fumo fa venire il cancro ai polmoni
sciusciâ o fumme inta faccia à qcn.
[ʃyˈʃɔu̯ ˈfymˑe (i)ŋta ˈfat͡ʃˑaː kwarkeˈdyŋ], [ʃyˈʃaː) u ˈfymˑe (i)ŋta ˈfat͡ʃˑa a kwarkeˈdyŋ]
soffiare il fumo in faccia a qcn.

fumme as (part of a) Subj or (part of a) predicative complement

Genoese Italian
ëse tutto fumme
[ˈeːse ˈtytˑuˈfymˑe]
essere tutto fumo e niente arrosto
(= ‘saper solo millantare le proprie qualità senza realmente possederle’)

fumme as (part of a) DirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
avei do fumme
[ˈavei̯ du ˈfymˑe]
essere borioso
vende fumme
[ˈveŋde ˈfymˑe]
vendere fumo
(= ‘millantare capacità o conoscenze che non si hanno’)

fumme as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
anâ in fumme
[aˈna ŋ ˈfymˑe]
andare in fumo [rif. a idea o progetto]
(= ‘venir meno’)
ëse pin de fumme
[ˈeːse ˈpiŋ ˈfymˑe]
essere tutto fumo
(= ‘ostentare conoscenze o condizione sociale superiori a quelle effettive’)
essere borioso
«ëse tutto fumme»

[ZE] Chi s‘avvanta de possede determinæ qualitæ sensa possedile o ven designou in zeneise comme, a-a lettia, „tutto de fumme“. O disegno o l‘inlustra donca unna persoña fea de lê ch‘a giappa, ma ch‘a consciste in essensa solo che de fumme.

[IT] Chi si vanta di possedere determinate qualità senza possederle viene designato in genovese come essere letteralmente ‘tutto di fumo’. Il disegno illustra dunque una persona fiera di sé che blatera ma che consiste essenzialmente solo di fumo.

[EN] Someone who boasts about possessing certain qualities without actually having them is described as being literally “all smoke” in Genoese. The drawing, therefore, depicts a proud person who is babbling but is essentially all smoke.

[DE] Wer sich mit bestimmten Eigenschaften rühmt, ohne sie zu besitzen, wird im Genuesischen als „tutto di fumo” (wörtl. „nur Rauch”) bezeichnet. Die Zeichnung zeigt also eine selbstbewusste Person, die viel redet, aber im Grunde nur aus Rauch besteht.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login