GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

zeo

[ˈzeːu]

gelo, freddo

N + Adj/AdjP (or Adj + N)

Genoese Italian
zeo artico
[ˈzeːw ˈaːrtiku]
gelo artico
zeo intenso
[ˈzeːw iŋˈteŋsu]
E previxoin do tempo an dæto trei giorni de zeo intenso à partî da doman.
gelo intenso
Le previsioni del tempo hanno dato tre giorni di gelo intenso a partire da domani.
zeo tremendo
[ˈzeːu treˈmeŋdu]
gelo tremendo

N + PrepP

Genoese Italian
zeo da neutte
[ˈzeːu da ˈnøtˑe]
Chì coscì za d’ötunno l’é ben dormî con unna coverta imbottie pe difendise contra o zeo da neutte.
gelo della notte
Da queste parti già in autunno è consigliabile dormire con un piumone per proteggersi contro il gelo della notte.
zeo da steppa
[ˈzeːu da ˈstepˑa]
gelo della steppa
zeo de l’inverno
[ˈzeːu de l iŋˈvɛːrnu]
gelo dell’inverno
zeo de zenâ
[ˈzeːu de zeˈnaː]
gelo di gennaio
zeo do pölo
[ˈzeːu du ˈpɔːlu]
gelo del polo

N + Prep + N (zeo)

Genoese Italian
cappa de zeo
[ˈkapˑa de ˈzeːu]
cappa di gelo
mòrscia do zeo
[ˈmɔːrʃa du ˈzeːu]
L’introtæra de Zena o saià streito inta mòrscia do zeo pe tutta a giornâ de doman.
morsa del gelo
L’entroterra di Genova sarà stretto nella morsa del gelo per tutta la giornata di domani.
proteçion da-o zeo
[pruteˈsjuŋ dɔu̯ ˈzeːu]
protezione dal gelo
streita do zeo
[ˈstrei̯ta du ˈzeːu]
stretta del gelo

N (Subj) + V (or V + N (predicative complement of the subject))

Genoese Italian
o zeo o l’ammassa qcn. ò qcs.
[u ˈzeːuː l aˈmasˑa kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːsa]
O freido da settemaña passâ o l’à ammassou a ciù parte de ciante ch’aivimo inte l’òrto.
il gelo uccide qcn. o qcs.
Il gelo della settimana scorsa ha ucciso la maggior parte delle piante che tenevamo nell’orto.
o zeo o l’attenaggia qcn.
[u ˈzeːuː l atˑeˈnad͡ʒˑa kwarkeˈdyŋ]
il gelo attenaglia qcn.
o zeo o penetra inte qcs.
[u ˈzeːuː ˈpenetra (i)ŋte kwarˈkɔːsa]
il gelo penetra in qcs.

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
patî o zeo
[paˈtj uː ˈzeːu]
I pevionetti en fruti che patiscian assæ o zeo e che meuan a-o primmo freido de l’ötunno.
patire il gelo
soffrire il gelo
I peperoncini sono frutti che soffrono molto il gelo e che muoiono ai primi freddi dell’autunno.

V + N (IndirObj or its predicative complement, or else agent complement)

Genoese Italian
arredossâse da-o zeo
[areduˈsaːse dɔu̯ ˈzeːu]
proteggersi dal gelo
arrestâ a-o zeo, restâ a-o zeo
[aresˈtɔu̯ ˈzeːu], [resˈtɔu̯ ˈzeːu]
Aivimo finio e legne da bruxâ e semmo arrestæ a-o zeo pe tutto o fin da settemaña.
rimanere al gelo
Avevamo finito la legna da bruciare e siamo rimasti al gelo per tutto il fine settimana.
bruxâ da-o zeo
[bryˈʒaː dɔu̯ ˈzeːu]
bruciare per il gelo
difendise da-o zeo, defendise da-o zeo [disus.]
[diˈfeŋdise dɔu̯ ˈzeːu], [deˈfeŋdise dɔu̯ ˈzeːu]
difendersi dal gelo
lasciâ qcn. ò qcs. a-o zeo
[laˈʃaː kwarkeˈdyŋ ɔ kwarˈkɔːs ɔu̯ ˈzeːu]
lasciare qcn. o qcs. al gelo
preservâ qcs. da-o zeo
[preserˈvaː kwarˈkɔːsa dɔu̯ ˈzeːu]
Sta chi a l’é unna mëxiña che beseugna preservâ da-o zeo.
preservare qcs. dal gelo
Questa è una medicina che occorre preservare dal gelo.
protezzise da-o zeo
[pruˈtezise dɔu̯ ˈzeːu]
proteggersi dal gelo
sentî o zeo
[seŋˈtj uː ˈzeːu]
sentire il gelo
temme o zeo
[ˈtemˑɔu̯ ˈzeːu]
O çipresso o l’é un erbo ch’o compòrta o freido ch’o se peu appresentâ into corso de stagioin, ma o temme o zeo.
temere il gelo
Il cipresso è un albero che sopporta il freddo occasionale, ma teme il gelo.

Further structures

Genoese Italian
arrensenio da-o zeo
[areŋseˈniːu dɔu̯ ˈzeːu]
Aiva lasciou i guanti in casa e quande son vegnuo in derê aiva e die arrensenie da-o zeo.
rattrappito dal gelo
Avevo lasciato i guanti a casa e quando sono tornato avevo le dita intirizzite dal freddo.
attenaggiou da-o zeo
[atˑenaˈd͡ʒɔu̯ dɔu̯ ˈzeːu]
attanagliato dal freddo
avei e gambe redene da-o zeo
[aˈvei̯ e ˈgaŋbe ˈredene dɔu̯ ˈzeːu]
avere le gambe irrigidite dal freddo
paralizzou da-o zeo
[paraliˈzˑɔu̯ dɔu̯ ˈzeːu]
L’òmmo do quæ se parla in sciô giornale d’ancheu o l’é stæto trovou disperso in sce un monte e squæxi paralizzou da-o zeo.
paralizzato dal gelo
L’uomo di cui si parla sul giornale di oggi è stato trovato disperso su un monte e quasi paralizzato dal gelo.

zeo as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
ëse de zeo
[ˈeːse de ˈzeːu]
essere di ghiaccio
(= ‘essere emotivamente insensibile’)
«paralizzou da-o zeo»

[ZE] Pægio de l’italian, in zeneise se se gh’à tanto freido se peu dî che se vëgne paralizzæ da-o zeo; pe sta raxon inta figua a metafora da paralixi a ven rappresentâ da un òmmo ch’o no l’arriësce ciù à mesciâse tanto ch’o l’é anæto à cacciâ via a rumenta à “50 graddi sotta zero”.

[IT] Similmente all’italiano, in genovese se si ha molto freddo si può dire che si viene paralizzati dal gelo: per questo motivo nell’immagine la metafora della paralisi viene raffigurata da un uomo congelato che non riesce più a muoversi mentre è andato a buttare via la spazzatura a -50 gradi sotto zero.

[EN] Similar to Italian, in Genoese, if you are very cold, you can say that you are paralysed by the cold. That is why this image depicts the metaphor of paralysis by featuring a frozen man unable to move while taking out the rubbish when it is -50 degrees below zero outside.

[DE] Ähnlich wie im Italienischen kann man im Genuesischen sagen, dass man vor Kälte gelähmt ist, wenn man sehr friert: Deshalb wird die Metapher der Lähmung in diesem Bild durch einen erfrorenen Mann dargestellt, der sich nicht mehr bewegen kann, während er bei minus 50 Grad den Müll wegbringt.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login