GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact
GEPHRAS / GEPHRAS2
  • Project
  • Team
  • User Guide
  • Dictionary
  • Activities
  • Cooperation partners
  • Bibliography
  • Contact

peto

[ˈpeːtu]

petto (anche ‘parte dell’abito che si sovrappongono quando questo viene abbottonato’) 2. [fig.] coraggio

N + PrepP

Genoese Italian
peti da marsciña / do gipponetto
[ˈpeːti da marˈʃiŋˑa / du d͡ʒipuˈnetˑu]
petti della giubba / del gilé

V + N (DirObj or its predicative complement)

Genoese Italian
avei do peto
[aˈvei̯ du ˈpeːtu]
avere coraggio
battise o peto
[ˈbatˑisɔu̯ u ˈpeːtu]
percuotersi il petto

Further structures

Genoese Italian
à doî peti
[a ˈdwiː ˈpeːti]
a doppio petto [rif. ad abito]
ëse attaccou de peto
[a ˈdwiː ˈpeːti]
essere affetto da tisichezza
mettise unna man in sciô peto
[ˈmetise na ˈmaŋ iŋ ˈʃuː ˈpeːtu]
O Mascimo o s’é misso unna man in sciô peto e o m’à zuou che de chì in avanti o me dià delongo a veitæ.
mettersi una mano sul cuore [in segno di giuramento]
Massimo si è messo una mano sul petto e mi ha giurato che d’ora in poi dirà sempre la verità.

peto as (part of an) IndirObj (including subordinate clauses)

Genoese Italian
avei un figgeu à peto
[aˈvei̯ ŋ fiˈd͡ʒøː a ˈpeːtu]
Taanto che passaggiva into parco ò visto unna dònna assettâ in sce unna banchiña con un figgeu à peto.
allattare un bambino
Mentre passeggiavo nel parco ho visto una donna seduta su una panchina intenta ad allattare un bambino.
piggiâse à peto pe qcn.
[piˈd͡ʒaːs(e) a ˈpeːtu pe kwarkeˈdyŋ]
diffendere qcn. fino allo stremo
piggiâse qcs. à peto
[piˈd͡ʒaːse kwarˈkɔːsaː ˈpeːtu]
O Cöximo o l’é un figgeu de sæximo ch’o se piggia à peto e reccomendaçioin di grendi.
prendersela per qcn.
(= ‘offendersi o contrariarsi per qcs. che viene commesso o detto’)
Cosimo è un ragazzino con la testa sulle spalle, che si prende a cuore le raccomandazioni degli adulti.
qcn. o stà à peto con un
[kwarkeˈdyŋ u ˈstaː ˈpeːtu kuŋ ˈyŋ]
qcn. può competere con qcn.
(= ‘qcn. eguaglia qcn. per capacità’)

peto as part of further idioms

Genoese Italian
à peto
[a ˈpeːtu]
ripido [rif. a strade, sentieri o percorsi]
«qcn. o stà à peto con un»

[ZE] Pe presentâ o scignificato letteale de st’esprescion idiomatica in zeneise, doî òmmi moscoloxi pægio stan peto à peto. Infæto, i doî stan pe battise, comme o l’indica o scignificato idiomatico de l’esprescion: in sciâ scena se stravedde un trofeo. I doî protagonisti fan vedde e mæxime capaçitæ fixichepe scontrâse inte unna competiçion de bodybuilding.

[IT] Per rappresentare il significato letterale di tale espressione idiomatica in genovese, due uomini ugualmente muscolosi stanno petto a petto. Infatti, i due stanno per competere, come indica il significato idiomatico dell’espressione: sulla scena si intravede un trofeo. I due protagonisti mostrano le stesse capacità fisiche per scontrarsi in una competizione di bodybuilding.

[EN] To represent the literal meaning of this Genovese idiomatic expression, this illustration shows two muscly men standing very close to one another, chest to chest. In fact, the two men are about to compete, which is the idiomatic meaning of this expression. The illustration also features a trophy. The two protagonists will be displaying their physical abilities in a bodybuilding competition.

[DE] Um die wörtliche Bedeutung dieses genuesischen idiomatischen Ausdrucks wiederzugeben, stehen sich zwei muskulöse Männer direkt gegenüber, Brust an Brust. Tatsächlich sind die beiden bereit, sich zu messen, was auch die idiomatische Bedeutung dieses Ausdrucks ist. Es ist auch ein Pokal zu sehen. Die beiden Protagonisten stellen ihre körperlichen Fähigkeiten in einem Bodybuilding-Wettbewerb zur Schau.
© Autelli, Erica / Konecny, Christine / Guasoni, Alessandro / Imperiale, Riccardo / Lusito, Stefano / Toso, Fiorenzo (2020-2025, D-Z): With drawings by Matteo Merli.
This work is licensed under CC BY-NC-ND 4.0
Login